3,277,121
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> dommage, perte : ζημίαν [[λαβεῖν]] DÉM éprouver un dommage ; ζημίαν ἡγεῖσθαι IL regarder comme un dommage;<br /><b>2</b> amende pécuniaire : ζημίαν ἀποτίνειν HDT payer, acquitter une amende ; ὀφείλειν HDT devoir une amende, être condamné à une amende ; ζημίαν ὀφείλειν [[τάλαντον]] PLUT être condamné à une amende d'un talent;<br /><b>3</b> <i>en gén.</i> peine, châtiment : ζημίαν ἐπιτιθέναι τινί HDT infliger une peine à qqn ; θάνατον ζημίαν ἐπιτίθεσθαι THC <i>ou</i> προθεῖναι THC <i>ou</i> ποιεῖν XÉN infliger <i>ou</i> fixer par une loi la peine de mort ; [[θάνατος]] ἡ [[ζημία]] ἐπικέεται HDT, θάνατός ἐστι ἡ [[ζημία]] XÉN on est puni de mort;<br /><b>4</b> <i>en parl. de <i>pers.</i> : t. de reproche</i> fléau, peste (<i>cf. lat.</i> damnum).<br />'''Étymologie:''' DELG étym. inconnue. | |btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> dommage, perte : ζημίαν [[λαβεῖν]] DÉM éprouver un dommage ; ζημίαν ἡγεῖσθαι IL regarder comme un dommage;<br /><b>2</b> amende pécuniaire : ζημίαν ἀποτίνειν HDT payer, acquitter une amende ; ὀφείλειν HDT devoir une amende, être condamné à une amende ; ζημίαν ὀφείλειν [[τάλαντον]] PLUT être condamné à une amende d'un talent;<br /><b>3</b> <i>en gén.</i> peine, châtiment : ζημίαν ἐπιτιθέναι τινί HDT infliger une peine à qqn ; θάνατον ζημίαν ἐπιτίθεσθαι THC <i>ou</i> προθεῖναι THC <i>ou</i> ποιεῖν XÉN infliger <i>ou</i> fixer par une loi la peine de mort ; [[θάνατος]] ἡ [[ζημία]] ἐπικέεται HDT, θάνατός ἐστι ἡ [[ζημία]] XÉN on est puni de mort;<br /><b>4</b> <i>en parl. de <i>pers.</i> : t. de reproche</i> fléau, peste (<i>cf. lat.</i> damnum).<br />'''Étymologie:''' DELG étym. inconnue. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=ζημία -ας, ἡ, Ion. ζημίη, Dor. ζᾱμία schade, verlies:; ὅστις ἐποίεις ζημίαν jij, die schade toebracht Aristoph. Pl. 1124; μὴ τὸ μὲν λαβεῖν κέρδος εἶναι νομίζετε, τὸ δ’ ἀναλῶσαι ζημίαν jullie moeten niet denken dat ontvangen gelijk is aan winst, en uitgeven slechts verlies Isocr. 3.50; uitbr. schadepost: overdr.. τοὺς ἀδελφοὺς ζημίαν ἡγεῖσθαι zijn broers als verliespost beschouwen Xen. Mem. 2.3.2; τίς δ’ οὕτως ἄνους ὃς ὑμέ κα πρίαιτο φανηρὰν ζαμίαν; wie is zo dwaas dat hij jullie wil kopen: zo’n evidente miskoop? Aristoph. Ach. 737. geldboete:. ζημίην ἀποτίνειν een boete betalen Hdt. 2.65.5; ἱρὴν ζημίην... τῷ Ἀπόλλωνι ὀφείλειν een heilige boete aan Apollo moeten betalen Hdt. 3.52.1. uitbr. straf, bestraffing:, τούτοισι... ταύτην τὴν ζημίην ἐπέθηκαν aan hen hebben zij die straf opgelegd Hdt. 1.144.3; θάνατον ζημίαν προτιθέναι of τάττειν of ἐπιτίθεσθαι de doodstraf opleggen, pass..; θύσαντι θάνατος ἡ ζημίη ἐπίκειται voor wie offert is de doodstraf vastgesteld Hdt. 2.38.3; ἐφ’ οἷς οὐκ ἔστι θάνατος ἡ ζημία voor wie de doodstraf niet geldt Plat. Prot. 325b; met gen.. τῶν... ἑκουσίων ἁμαρτημάτων μείζους τὰς ζημίας θήσομεν voor vrijwillig begane misstappen zullen wij de straffen zwaarder maken Plat. Lg. 860e. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ζημία:''' ион. ζημίη, дор. ζᾱμία ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[ущерб]], [[урон]], [[вред]], [[убыток]] (ζημίαν τινὶ φέρειν Plat. или ποιεῖν Arph.): ἐπὶ ζημίᾳ τινός Xen. в ущерб кому-л.; ζημίαν ἡγεῖσθαι или νομίζειν Isocr. считать убытком; ζημίαν [[λαβεῖν]] Dem. терпеть ущерб;<br /><b class="num">2)</b> [[денежное взыскание]], [[пеня]], [[штраф]] (ζημίαν ὀφείλειν Her.): ζημίαν ὀφείλειν [[τάλαντον]] Plut. быть присужденным к пене в один талант; ζ. καθ᾽ ἑκάστην χάρακα ἐπέκειτο [[στατήρ]] Thuc. за каждый (вырванный) кол был назначен штраф в один статер; ζημίαν ἀποτίνειν Her., ἐκτίνειν Plat. или καταβάλλειν Dem. платить пеню, вносить штраф;<br /><b class="num">3)</b> [[кара]], [[наказание]]: χρημάτων ζ. Plat. денежный штраф; ζ. ἀδικίας Plat. кара за несправедливость; ζημίαν (ἐπι)τιθέναι τινί Plat. налагать наказания на кого-л. или устанавливать кары для кого-л.; ζημίᾳ κολάζειν или ζημιοῦν τινα Plat. (по)карать кого-л.; θάνατον ζημίαν ἐπιτίθεσθαι или προθεῖναι Thuc., ποιεῖν Xen. или τάττειν Arst., Dem. устанавливать смертную казнь; θάνατός τινι ἡ ζ. ἐπικέεται Her. кто-л. подлежит смертной казни. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 30: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ζημία:''' Δωρ. ζᾱμία, ἡ,<br /><b class="num">I.</b> [[απώλεια]], [[βλάβη]], [[ζημιά]] (ό,τι και στη Ν.Ε.), Λατ. [[damnum]], αντίθ. προς το [[κέρδος]], σε Πλάτ. κ.λπ.· ζημίαν [[λαβεῖν]], [[υφίσταμαι]] [[ζημία]], [[απώλεια]], [[βλάβη]], σε Δημ.<br /><b class="num">II. 1.</b> χρηματικό [[πρόστιμο]], χρηματική [[ποινή]]· <i>ζημίην ἀποτίνειν</i>, σε Ηρόδ.· <i>ὀφείλειν</i>, στον ίδ.· <i>καταβάλλειν</i>, σε Δημ.· [[ζημία]] ἐπίκειται [[στατήρ]], επιβάλλεται χρηματικό [[πρόστιμο]] ύψους ενός στατήρα, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> γενικά, [[ποινή]]· [[ζημία]] ἐπιτιθέναι τινί, σε Ηρόδ.· [[ζημία]] πρόσκειταί τινι, σε Ξεν.· <i>θάνατον ζημίαν ἐπιτίθεσθαι</i>, <i>προτιθέναι</i>, <i>τάττειν</i>, [[καθορίζω]] ως [[ποινή]] τον θάνατο, σε Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">III.</b> <i>φανερὰ ζᾱμία</i>, καθαρή [[βλάβη]], αληθινή [[απώλεια]], σκέτη [[ζημιά]], [[άνθρωπος]] [[τιποτένιος]] ([[φράση]] υβριστική ή χλευαστική), σε Αριστοφ. (αμφίβ. προέλ.). | |lsmtext='''ζημία:''' Δωρ. ζᾱμία, ἡ,<br /><b class="num">I.</b> [[απώλεια]], [[βλάβη]], [[ζημιά]] (ό,τι και στη Ν.Ε.), Λατ. [[damnum]], αντίθ. προς το [[κέρδος]], σε Πλάτ. κ.λπ.· ζημίαν [[λαβεῖν]], [[υφίσταμαι]] [[ζημία]], [[απώλεια]], [[βλάβη]], σε Δημ.<br /><b class="num">II. 1.</b> χρηματικό [[πρόστιμο]], χρηματική [[ποινή]]· <i>ζημίην ἀποτίνειν</i>, σε Ηρόδ.· <i>ὀφείλειν</i>, στον ίδ.· <i>καταβάλλειν</i>, σε Δημ.· [[ζημία]] ἐπίκειται [[στατήρ]], επιβάλλεται χρηματικό [[πρόστιμο]] ύψους ενός στατήρα, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> γενικά, [[ποινή]]· [[ζημία]] ἐπιτιθέναι τινί, σε Ηρόδ.· [[ζημία]] πρόσκειταί τινι, σε Ξεν.· <i>θάνατον ζημίαν ἐπιτίθεσθαι</i>, <i>προτιθέναι</i>, <i>τάττειν</i>, [[καθορίζω]] ως [[ποινή]] τον θάνατο, σε Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">III.</b> <i>φανερὰ ζᾱμία</i>, καθαρή [[βλάβη]], αληθινή [[απώλεια]], σκέτη [[ζημιά]], [[άνθρωπος]] [[τιποτένιος]] ([[φράση]] υβριστική ή χλευαστική), σε Αριστοφ. (αμφίβ. προέλ.). | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |