προθύω: Difference between revisions

695 bytes removed ,  25 August 2023
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prothyo
|Transliteration C=prothyo
|Beta Code=proqu/w
|Beta Code=proqu/w
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -θύσω <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>805</span>, <span class="title">SIG</span>548.11 (Delph., iii B.C.), <span class="title">Berl.Sitzb.</span>1927.160 (Cyrene), -θύσομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>38</span>:—[[sacrifice]] or [[offer first]], πρὸ πάντων θεῶν τῇ Ἑστίᾳ πρώτῃ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>401d</span>; π. καὶ προμαντεύεσθαι <span class="title">Michel</span> 995 <span class="title">D</span>40 (Delph., iv B.C.); [[act as]] [[προθύτης]], <span class="title">SIG</span>l.c.: c. acc., τὴν θυγατέρα Plu.2.310d:—more freq. in Med., <b class="b3">π. τῷ διὶ τὰ πέμματα</b> [[take care that]] they [[are offered]], <span class="title">CIG</span>3599.24 (Assos); προεθύετο ταῖς Μούσαις ὁ βασιλεύς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lyc.</span>21</span>, cf. <span class="title">IG</span>42(1).121.42 (Epid., iv B.C.), 2.1651: metaph., to have a person [[sacrificed]] or [[slaughtered]] [[before]], <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>1.19.3</span>, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Tox.</span>50</span>, <span class="bibl">Charito 7.3</span>, <span class="bibl">Hld.9.24</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[sacrifice for]] or [[in behalf of]], παιδός <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 805</span>; ὑπὲρ χθονὸς ἀρότου <span class="bibl">Id.<span class="title">Supp.</span> 29</span>. (Both senses in <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>38</span>.)</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. -θύσω E.''Ion''805, ''SIG''548.11 (Delph., iii B.C.), ''Berl.Sitzb.''1927.160 (Cyrene), -θύσομαι Ar.''Th.''38:—[[sacrifice]] or [[offer first]], πρὸ πάντων θεῶν τῇ Ἑστίᾳ πρώτῃ [[Plato|Pl.]]''[[Cratylus|Cra.]]''401d; π. καὶ προμαντεύεσθαι ''Michel'' 995 ''D''40 (Delph., iv B.C.); [[act as]] [[προθύτης]], ''SIG''l.c.: c. acc., τὴν θυγατέρα Plu.2.310d:—more freq. in Med., <b class="b3">π. τῷ διὶ τὰ πέμματα</b> [[take care that]] they [[are offered]], ''CIG''3599.24 (Assos); προεθύετο ταῖς Μούσαις ὁ βασιλεύς Plu.''Lyc.''21, cf. ''IG''42(1).121.42 (Epid., iv B.C.), 2.1651: metaph., to have a person [[sacrificed]] or [[slaughtered]] [[before]], J.''BJ''1.19.3, Luc. ''Tox.''50, Charito 7.3, Hld.9.24.<br><span class="bld">II</span> [[sacrifice for]] or [[in behalf of]], παιδός E.''Ion'' 805; ὑπὲρ χθονὸς ἀρότου Id.''Supp.'' 29. (Both senses in Ar.''Th.''38.)
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προ-θύω offeren voor, offeren ten behoeve van; met acc. en gen..; παιδὸς προθύσων ξένια om voor de jongen een vriendschapsoffer te brengen Eur. Ion 805; met ὑπέρ + gen.. τυγχάνω δ’ ὑπὲρ χθονὸς ἀρότου προθύουσ ( α ) ik ben nu net een offer aan het brengen voor het beploegen van het land Eur. Suppl. 29. eerst offeren, een vooroffer brengen (aan); meestal med., met dat..; προθύετο ταῖς Μούσαις βασιλεύς de koning bracht eerst een offer aan de Muzen Plut. Lyc. 21.7; met acc. en gen.. δέδια μὴ προθύσηται με τοῦ πολέμου ik vrees dat hij mij als vooroffer voor de oorlog gebruikt Luc. 57.50.
|elnltext=προ-θύω offeren voor, offeren ten behoeve van; met acc. en gen..; παιδὸς προθύσων ξένια om voor de jongen een vriendschapsoffer te brengen Eur. Ion 805; met ὑπέρ + gen.. τυγχάνω δ’ ὑπὲρ χθονὸς ἀρότου προθύουσ ( α ) ik ben nu net een offer aan het brengen voor het beploegen van het land Eur. Suppl. 29. eerst offeren, een vooroffer brengen (aan); meestal med., met dat..; προθύετο ταῖς Μούσαις βασιλεύς de koning bracht eerst een offer aan de Muzen Plut. Lyc. 21.7; met acc. en gen.. δέδια μὴ προθύσηται με τοῦ πολέμου ik vrees dat hij mij als vooroffer voor de oorlog gebruikt Luc. 57.50.
}}
}}
{{elru
{{elru