gesto: Difference between revisions

984 bytes added ,  14 August 2017
Gf-D_4
(D_4)
(Gf-D_4)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>gestō</b>,¹⁰ āvī, ātum, āre (fréq. de [[gero]] ), tr.,<br /><b>1</b> porter çà et là : [[caput]] gestari in [[pilo]] Cic. Phil. 11, 15, [il ordonna] que sa tête fût promenée au bout d’une pique || lecticā Hor. S. 2, 3, 214, porter (promener) en litière || pass. gestari, être transporté [à cheval, en voiture, en litière], voyager, circuler : Sen. Ep. 122, 9 ; Mart. 1, 12, 8 ; 12, 17, 3 ; Juv. 7, 179<br /><b>2</b> porter habituellement sur soi, avec soi : Pl. Rud. 1081 ; Hor. O. 1, 35, 19 ; Plin. 2, 158 || [[non]] obtunsa [[adeo]] gestamus pectora Virg. En. 1, 567, nous n’avons pas des cœurs si grossiers, cf. Pl. Merc. 572 || porter : [[arma]] umeris Liv. 27, 48, 16, porter ses armes sur les épaules<br /><b>3</b> [fig.] aliquem in sinu Ter. Ad. 709, porter qqn dans son cœur ; ou in oculis Ter. Eun. 401, cf. in oculis ferre<br /><b>4</b> transporter : ex urbe irritamenta gulæ gestabantur Tac. H. 2, 62, de Rome on transportait des mets excitants || [fig.] colporter : crimina Pl. Ps. 427, colporter des accusations, cf. Sen. Ep. 123, 8<br /><b>5</b> intr., se faire porter en litière : Suet. Dom. 11 ; [[Galba]] 8.
|gf=<b>gestō</b>,¹⁰ āvī, ātum, āre (fréq. de [[gero]] ), tr.,<br /><b>1</b> porter çà et là : [[caput]] gestari in [[pilo]] Cic. Phil. 11, 15, [il ordonna] que sa tête fût promenée au bout d’une pique &#124;&#124; lecticā Hor. S. 2, 3, 214, porter (promener) en litière &#124;&#124; pass. gestari, être transporté [à cheval, en voiture, en litière], voyager, circuler : Sen. Ep. 122, 9 ; Mart. 1, 12, 8 ; 12, 17, 3 ; Juv. 7, 179<br /><b>2</b> porter habituellement sur soi, avec soi : Pl. Rud. 1081 ; Hor. O. 1, 35, 19 ; Plin. 2, 158 &#124;&#124; [[non]] obtunsa [[adeo]] gestamus pectora Virg. En. 1, 567, nous n’avons pas des cœurs si grossiers, cf. Pl. Merc. 572 &#124;&#124; porter : [[arma]] umeris Liv. 27, 48, 16, porter ses armes sur les épaules<br /><b>3</b> [fig.] aliquem in sinu Ter. Ad. 709, porter qqn dans son cœur ; ou in oculis Ter. Eun. 401, cf. in oculis ferre<br /><b>4</b> transporter : ex urbe irritamenta gulæ gestabantur Tac. H. 2, 62, de Rome on transportait des mets excitants &#124;&#124; [fig.] colporter : crimina Pl. Ps. 427, colporter des accusations, cf. Sen. Ep. 123, 8<br /><b>5</b> intr., se faire porter en litière : Suet. Dom. 11 ; [[Galba]] 8.||lecticā Hor. S. 2, 3, 214, porter (promener) en litière||pass. gestari, être transporté [à cheval, en voiture, en litière], voyager, circuler : Sen. Ep. 122, 9 ; Mart. 1, 12, 8 ; 12, 17, 3 ; Juv. 7, 179<br /><b>2</b> porter habituellement sur soi, avec soi : Pl. Rud. 1081 ; Hor. O. 1, 35, 19 ; Plin. 2, 158||[[non]] obtunsa [[adeo]] gestamus pectora Virg. En. 1, 567, nous n’avons pas des cœurs si grossiers, cf. Pl. Merc. 572||porter : [[arma]] umeris Liv. 27, 48, 16, porter ses armes sur les épaules<br /><b>3</b> [fig.] aliquem in sinu Ter. Ad. 709, porter qqn dans son cœur ; ou in oculis Ter. Eun. 401, cf. in oculis ferre<br /><b>4</b> transporter : ex urbe irritamenta gulæ gestabantur Tac. H. 2, 62, de Rome on transportait des mets excitants||[fig.] colporter : crimina Pl. Ps. 427, colporter des accusations, cf. Sen. Ep. 123, 8<br /><b>5</b> intr., se faire porter en litière : Suet. Dom. 11 ; [[Galba]] 8.
}}
}}