Anonymous

gesto: Difference between revisions

From LSJ
1,801 bytes added ,  15 August 2017
3_6
(Gf-D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>gestō</b>,¹⁰ āvī, ātum, āre (fréq. de [[gero]] ), tr.,<br /><b>1</b> porter çà et là : [[caput]] gestari in [[pilo]] Cic. Phil. 11, 15, [il ordonna] que sa tête fût promenée au bout d’une pique &#124;&#124; lecticā Hor. S. 2, 3, 214, porter (promener) en litière &#124;&#124; pass. gestari, être transporté [à cheval, en voiture, en litière], voyager, circuler : Sen. Ep. 122, 9 ; Mart. 1, 12, 8 ; 12, 17, 3 ; Juv. 7, 179<br /><b>2</b> porter habituellement sur soi, avec soi : Pl. Rud. 1081 ; Hor. O. 1, 35, 19 ; Plin. 2, 158 &#124;&#124; [[non]] obtunsa [[adeo]] gestamus pectora Virg. En. 1, 567, nous n’avons pas des cœurs si grossiers, cf. Pl. Merc. 572 &#124;&#124; porter : [[arma]] umeris Liv. 27, 48, 16, porter ses armes sur les épaules<br /><b>3</b> [fig.] aliquem in sinu Ter. Ad. 709, porter qqn dans son cœur ; ou in oculis Ter. Eun. 401, cf. in oculis ferre<br /><b>4</b> transporter : ex urbe irritamenta gulæ gestabantur Tac. H. 2, 62, de Rome on transportait des mets excitants &#124;&#124; [fig.] colporter : crimina Pl. Ps. 427, colporter des accusations, cf. Sen. Ep. 123, 8<br /><b>5</b> intr., se faire porter en litière : Suet. Dom. 11 ; [[Galba]] 8.||lecticā Hor. S. 2, 3, 214, porter (promener) en litière||pass. gestari, être transporté [à cheval, en voiture, en litière], voyager, circuler : Sen. Ep. 122, 9 ; Mart. 1, 12, 8 ; 12, 17, 3 ; Juv. 7, 179<br /><b>2</b> porter habituellement sur soi, avec soi : Pl. Rud. 1081 ; Hor. O. 1, 35, 19 ; Plin. 2, 158||[[non]] obtunsa [[adeo]] gestamus pectora Virg. En. 1, 567, nous n’avons pas des cœurs si grossiers, cf. Pl. Merc. 572||porter : [[arma]] umeris Liv. 27, 48, 16, porter ses armes sur les épaules<br /><b>3</b> [fig.] aliquem in sinu Ter. Ad. 709, porter qqn dans son cœur ; ou in oculis Ter. Eun. 401, cf. in oculis ferre<br /><b>4</b> transporter : ex urbe irritamenta gulæ gestabantur Tac. H. 2, 62, de Rome on transportait des mets excitants||[fig.] colporter : crimina Pl. Ps. 427, colporter des accusations, cf. Sen. Ep. 123, 8<br /><b>5</b> intr., se faire porter en litière : Suet. Dom. 11 ; [[Galba]] 8.
|gf=<b>gestō</b>,¹⁰ āvī, ātum, āre (fréq. de [[gero]] ), tr.,<br /><b>1</b> porter çà et là : [[caput]] gestari in [[pilo]] Cic. Phil. 11, 15, [il ordonna] que sa tête fût promenée au bout d’une pique &#124;&#124; lecticā Hor. S. 2, 3, 214, porter (promener) en litière &#124;&#124; pass. gestari, être transporté [à cheval, en voiture, en litière], voyager, circuler : Sen. Ep. 122, 9 ; Mart. 1, 12, 8 ; 12, 17, 3 ; Juv. 7, 179<br /><b>2</b> porter habituellement sur soi, avec soi : Pl. Rud. 1081 ; Hor. O. 1, 35, 19 ; Plin. 2, 158 &#124;&#124; [[non]] obtunsa [[adeo]] gestamus pectora Virg. En. 1, 567, nous n’avons pas des cœurs si grossiers, cf. Pl. Merc. 572 &#124;&#124; porter : [[arma]] umeris Liv. 27, 48, 16, porter ses armes sur les épaules<br /><b>3</b> [fig.] aliquem in sinu Ter. Ad. 709, porter qqn dans son cœur ; ou in oculis Ter. Eun. 401, cf. in oculis ferre<br /><b>4</b> transporter : ex urbe irritamenta gulæ gestabantur Tac. H. 2, 62, de Rome on transportait des mets excitants &#124;&#124; [fig.] colporter : crimina Pl. Ps. 427, colporter des accusations, cf. Sen. Ep. 123, 8<br /><b>5</b> intr., se faire porter en litière : Suet. Dom. 11 ; [[Galba]] 8.||lecticā Hor. S. 2, 3, 214, porter (promener) en litière||pass. gestari, être transporté [à cheval, en voiture, en litière], voyager, circuler : Sen. Ep. 122, 9 ; Mart. 1, 12, 8 ; 12, 17, 3 ; Juv. 7, 179<br /><b>2</b> porter habituellement sur soi, avec soi : Pl. Rud. 1081 ; Hor. O. 1, 35, 19 ; Plin. 2, 158||[[non]] obtunsa [[adeo]] gestamus pectora Virg. En. 1, 567, nous n’avons pas des cœurs si grossiers, cf. Pl. Merc. 572||porter : [[arma]] umeris Liv. 27, 48, 16, porter ses armes sur les épaules<br /><b>3</b> [fig.] aliquem in sinu Ter. Ad. 709, porter qqn dans son cœur ; ou in oculis Ter. Eun. 401, cf. in oculis ferre<br /><b>4</b> transporter : ex urbe irritamenta gulæ gestabantur Tac. H. 2, 62, de Rome on transportait des mets excitants||[fig.] colporter : crimina Pl. Ps. 427, colporter des accusations, cf. Sen. Ep. 123, 8<br /><b>5</b> intr., se faire porter en litière : Suet. Dom. 11 ; [[Galba]] 8.
}}
{{Georges
|georg=gesto, āvi, ātum, āre (Intens. v. [[gero]]), I) [[tragen]], [[mit]] od. [[bei]] [[sich]] [[führen]], an [[sich]] [[tragen]], a) übh.: saxa, [[arma]], Curt.: pharetram, Verg.: [[diadema]], Suet.: [[sceptrum]], Verg.: vitulum per agros, Tibull.: [[signum]] [[rei]] publicae manu, Suet.: dorso [[onera]], Curt.: capite coronam, Suet.: puerum in manibus, Ter.: [[caput]] in [[pilo]], Cic.: gemmam digito, Plin.: cibos [[secum]], Lact.: in utero (sc. [[partum]]), [[schwanger]] od. [[trächtig]] [[sein]], Plin.: alqm in sinu, bildl., jmd. im Herzen [[tragen]], Ter. adelph. 709: so [[auch]] alqm in oculis, gleichs. [[auf]] den Händen [[tragen]], Ter. eun. 401 sq.: [[meum]] animum gestas, kennst meine [[Gesinnung]], Plaut. merc. 572: pectoribus equorum suspensa capita, Liv.: [[non]] obtunsa [[adeo]] pectora, Verg. – b) etw. in einem [[Gefäß]] od. [[auf]] einem Trag- od. Fahrwerkzeug [[tragen]], [[fahren]], [[tragen]] od. [[fahren]] [[lassen]], utribus aquam, Curt.: lecticā agnam, Hor.: navigio aurato sacerdotes, Curt. – [[Passiv]], gestari, [[sich]] (vom Pferde, [[Wagen]], in der [[Sänfte]], zur [[Bewegung]]) [[tragen]] [[lassen]], [[reiten]], [[fahren]], g. [[non]] vehiculo, [[sed]] equo, Plin. ep.: [[nunc]] gestemur, [[wollen]] [[uns]] (zu Pferde [[oder]] [[Wagen]], in der [[Sänfte]]) [[Bewegung]] [[machen]], Sen.: [[ebenso]] [[Aktiv]] gestare, [[sich]] [[tragen]] od. [[fahren]] [[lassen]], Suet. Galb. 8, 1 u. Dom. 11, 1. – II) prägn.: 1) [[austragen]], [[als]] [[Neuigkeit]] [[hinterbringen]], crimina, Plaut. Pseud. 427: übtr. = [[verbreiten]], verba, vitia, Sen. ep. 123, 8. – 2) [[herzu]] [[tragen]], [[herbei]]-, [[zuschleppen]], [[herbeischaffen]], cibos et hortamina pugnantibus, Tac.: ex urbe [[atque]] [[Italia]] irritamenta gulae, Tac.
}}
}}