recipio: Difference between revisions

7,053 bytes added ,  14 August 2017
Gf-D_7
(D_7)
(Gf-D_7)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕcĭpĭō</b>,⁶ cēpī, ceptum, ĕre (re et [[capio]]), tr.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> re = en arrière :<br /><b>1</b> tirer en arrière à soi, retirer, ramener : ensem recepit Virg. En. 9, 348, il retira son épée [enfoncée dans la poitrine de l’adversaire] ; suos omnes incolumes receperunt Cæs. G. 7, 12, 6, ils ramenèrent tous leurs soldats sains et saufs, cf. Cæs. C. 1, 45, 8 ; 3, 58, 2 ; Liv. 10, 42, 1 ; Virg. En. 6, 111 || se recipere, faire retraite, faire retour : [[recepi]] me Cic. Br. 316, j’effectuai mon retour ; se ex his locis, e [[Sicilia]] Cic. Verr. 2, 4, 21 ; Br. 318, revenir de ces lieux, de Sicile ; recipe te ad [[nos]] Cic. Att. 4, 15, 2, reviens vers nous ; [milit.] se rallier : Cæs. G. 3, 4, 4 ; se replier, battre en retraite : se in [[castra]] Cæs. G. 5, 50, 5, se replier dans le camp, cf. Cæs. G. 2, 11, 6 ; 2, 24, 1 ; 7, 80, 9, etc.; se ad [[eos]] Cæs. G. 1, 48, 5, se replier vers eux, cf. Cæs. G. 1, 46, 2 ; 7, 82, 3, etc. ; se ex castris in [[oppidum]] Cæs. C. 2, 35, 5, se replier du camp dans la ville ; recipere abs<sup>t</sup> sans le réfléchi] : in portum recipimus Pl. Bacch. 294, nous rentrons dans le port, cf. Pl. Rud. 880 ; Merc. 498 ; [au gérondif dans Cæs.] battre en retraite : si [[quo]] erat celerius recipiendum Cæs. G. 1, 48, 7, s’il fallait faire qq. part une [[prompte]] retraite ; [[signo]] recipiendi [[dato]] Cæs. G. 7, 52, 1, le signal de la retraite ayant été donné, cf. C. 3, 46, 5<br /><b>2</b> [en part.] <b> a)</b> [[spiritum]] recipere Quint. 11, 3, 55, ramener son souffle après l’expiration, reprendre son souffle, cf. Quint. 11, 3, 53 ; vocem ab acutissimo [[sono]] [[usque]] ad gravissimum sonum Cic. de Or. 1, 251, ramener (faire redescendre) la voix du ton le [[plus]] aigu au ton le [[plus]] grave ; <b> b)</b> [fig.] ad frugem bonam se recipere Cic. Cæl. 28, revenir à de bons [[principes]], cf. Cæs. C. 3, 17, 6 ; se in principem Plin. Min. [[Pan]]. 76, 5, reprendre le rôle de prince ; <b> c)</b> garder par devers soi, se réserver, retenir [dans une vente] : Pl. Trin. 194 ; Crass. d. Cic. de Or. 2, 226 ; Cic. Top. 100 ; Gell. 17, 6, 8 ; [[domino]] pascere recipitur [[Cato]] Agr. 149, 2, le maître se réserve le droit de faire paître ; [[aqua]], itinere domini usioni recipitur [[Cato]] Agr. 149, 2, réserve [[est]] faite pour l’usage du maître en ce qui concerne l’eau, le passage = le maître réserve pour son usage...<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> re = en retour, de nouveau,<br /><b>1</b> prendre en retour de ce que l’on a donné, reprendre ce que l’on a perdu, etc. : dandis recipiendisque meritis Cic. Læl. 26, en rendant et en recevant en retour des services ; [[oppidum]] recipere Cic. CM 11, reprendre une ville ; [[libertas]] recepta Cic. Fin. 2, 66, la liberté recouvrée ; recepta ab hostibus [[Hispania]] Liv. 29, 20, 2, l’Espagne ayant été reprise aux ennemis, reconquise sur les ennemis<br /><b>2</b> [fig.] animam Ter. Ad. 324, reprendre son souffle, sa respiration ; a pavore, e pavore animum Liv. 2, 50, 10 ; 44, 10, 1, se remettre d’une alarme ; animum Liv. 2, 20, 11, reprendre courage ; mente recepta Hor. Ep. 2, 2, 104, le bon sens étant recouvré || se recipere, se reprendre, se ressaisir : Cic. Rep. 6, 18 ; Liv. 10, 28 ; ex timore se Cæs. G. 4, 34, 1, se remettre d’une frayeur ; se ex [[fuga]] Cæs. G. 4, 27, 1, se ressaisir après une fuite.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>III</b> sens de la particule effacé :<br /><b>1</b> recevoir, accepter, accueillir : [[ferrum]] Cic. Sest. 80, accepter le coup mortel, s’offrir au coup mortel [quand le peuple ne voulait pas faire grâce au gladiateur vaincu, il lui criait recipe [[ferrum]] ], cf. Cic. Tusc. 2, 41 ; Amer. 33 ; Sen. Tranq. 11, 1 || [[Mosa]], parte [[quadam]] ex Rheno recepta Cæs. G. 4, 10, 1, la Meuse, ayant reçu une partie dérivée du Rhin || aliquem Cic. Off. 3, 48, recevoir qqn ; aliquem in familiaritatem Cic. Phil. 2, 78, recevoir qqn dans son intimité ; in fidem Cic. Fam. 13, 19, 2, prendre sous sa protection ; in deditionem Cæs. G. 3, 21, 3, recevoir la soumission de qqn ; aliquem ad epulas Cic. Top. 25, recevoir qqn à dîner || aliquem civitate ou in civitatem recipere Cic. Balbo 32 ; 29, recevoir qqn au rang des citoyens, accorder le droit de cité à qqn ; [[oppido]] ou in [[oppidum]] Cæs. G. 7, 78, 3 ; 7, 71, 8, recevoir dans une ville ; [[suis]] finibus, [[intra]] fines suos Cæs. G. 6, 6, 3 ; 1, 32, 5, recevoir dans son pays, sur son territoire, à l’intérieur de son territoire ; tecto Cæs. G. 7, 66, 7, recevoir sous son toit ; domum ad se hospitio Cæs. C. 2, 20, 5, recevoir chez soi à titre d’hôte ; [avec supin] senem sessum Cic. CM 63, faire asseoir à côté de soi un vieillard<br /><b>2</b> prendre possession de, recevoir la soumission de : civitatem Cæs. G. 6, 8, 7, recevoir la soumission d’un peuple, cf. Cæs. G. 7, 89, 1 ; eo [[oppido]] [[recepto]] Cæs. G. 7, 13, 3, [[cette]] ville une fois en sa possession ; armis recepta re publica Sall. C. 11, 4, s’étant emparé par les armes du gouvernement<br /><b>3</b> retirer de l’argent d’un [[produit]] : [[Varro]] R. 3, 16, 11 ; pecuniam ex novis vectigalibus Cic. Agr. 2, 62, tirer de l’argent de nouveaux impôts<br /><b>4</b> [fig.] recevoir, admettre, accueillir : fabulas Cic. Rep. 2, 19, admettre des fables ; assentationem Cic. Læl. 97, accueillir la flatterie ; inconstantiam [[virtus]] [[non]] recipit Cic. Rep. 3, 18, la vertu n’admet pas l’instabilité ; Cæs. G. 7, 26, 4 ; [[non]] recipere ut Sen. Ep. 82, 17, ne pas admettre que || [[plures]] rem posse [[casus]] recipere intellegebant Cæs. C. 1, 78, ils comprenaient que l’affaire pouvait donner lieu à un assez grand nombre d’accidents ; quæ [[res]] [[tamen]] [[fortasse]] aliquem reciperet casum Cæs. C. 3, 51, 5, initiative qui peut-être pourtant aurait donné lieu à qq. heureux événement || causam Cic. Br. 207, accepter de se charger d’une cause, cf. Cic. Verr. 2, 2, 1 ; Amer. 2, etc. ; [[officium]] Cic. Verr. 2, 5, 183, accepter une tâche, une mission ; susceptis rebus, receptis Cic. de Or. 2, 101, quand on s’[[est]] chargé d’une affaire, quand on l’a acceptée<br /><b>5</b> prendre sur soi de, se charger de, s’engager à, promettre : <b> a)</b> [[aliquid]] ad se Pl. Mil. 230, se charger de qqch. ; [[promitto]] in meque [[recipio]]... Cic. Fam. 13, 10, 3, je promets et je garantis que..., cf. Cic. Fam. 13, 17, 3 ; <b> b)</b> [[aliquid]] [[pro]] [[aliquo]] recipere Cic. Fam. 11, 1, 4, s’engager à qqch. pour qqn ; [[aliquid]] alicui de [[aliquo]] Cic. Fam. 1, 9, 9, promettre qqch. à qqn au sujet de qqn, cf. Cic. Att. 2, 22, 2 ; de æstate polliceris, [[vel]] [[potius]] recipis Cic. Att. 13, 1, 2, tu promets ou plutôt tu réponds que ce [[sera]] pour cet été ; <b> c)</b> alicui et inf. fut., promettre à qqn de, que : Cic. Att. 5, 17, 5 ; Fam. 6, 12, 3 ; 13, 72, 1<br /><b>6</b> [justice] recevoir [en parl. du préteur] : [[nomen]] Cic. Verr. 2, 2, 94, recevoir le nom d’une personne qu’on accuse [contraire deferre [[nomen]] ] = recevoir une accusation, la déclarer recevable, cf. Cic. Verr. 2, 2, 102 ; Cæl. d. Cic. Fam. 8, 8, 2 || reum recipere aliquem ou [[inter]] reos Tac. Ann. 4, 21 ; 3, 70, recevoir, retenir une accusation contre qqn. fut. arch. [[recipie]] = recipiam Cat. d. Fest. 286, 21 ; [[recepso]] = recepero Catul. 44, 19.
|gf=<b>rĕcĭpĭō</b>,⁶ cēpī, ceptum, ĕre (re et [[capio]]), tr.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> re = en arrière :<br /><b>1</b> tirer en arrière à soi, retirer, ramener : ensem recepit Virg. En. 9, 348, il retira son épée [enfoncée dans la poitrine de l’adversaire] ; suos omnes incolumes receperunt Cæs. G. 7, 12, 6, ils ramenèrent tous leurs soldats sains et saufs, cf. Cæs. C. 1, 45, 8 ; 3, 58, 2 ; Liv. 10, 42, 1 ; Virg. En. 6, 111 &#124;&#124; se recipere, faire retraite, faire retour : [[recepi]] me Cic. Br. 316, j’effectuai mon retour ; se ex his locis, e [[Sicilia]] Cic. Verr. 2, 4, 21 ; Br. 318, revenir de ces lieux, de Sicile ; recipe te ad [[nos]] Cic. Att. 4, 15, 2, reviens vers nous ; [milit.] se rallier : Cæs. G. 3, 4, 4 ; se replier, battre en retraite : se in [[castra]] Cæs. G. 5, 50, 5, se replier dans le camp, cf. Cæs. G. 2, 11, 6 ; 2, 24, 1 ; 7, 80, 9, etc.; se ad [[eos]] Cæs. G. 1, 48, 5, se replier vers eux, cf. Cæs. G. 1, 46, 2 ; 7, 82, 3, etc. ; se ex castris in [[oppidum]] Cæs. C. 2, 35, 5, se replier du camp dans la ville ; recipere abs<sup>t</sup> sans le réfléchi] : in portum recipimus Pl. Bacch. 294, nous rentrons dans le port, cf. Pl. Rud. 880 ; Merc. 498 ; [au gérondif dans Cæs.] battre en retraite : si [[quo]] erat celerius recipiendum Cæs. G. 1, 48, 7, s’il fallait faire qq. part une [[prompte]] retraite ; [[signo]] recipiendi [[dato]] Cæs. G. 7, 52, 1, le signal de la retraite ayant été donné, cf. C. 3, 46, 5<br /><b>2</b> [en part.] <b> a)</b> [[spiritum]] recipere Quint. 11, 3, 55, ramener son souffle après l’expiration, reprendre son souffle, cf. Quint. 11, 3, 53 ; vocem ab acutissimo [[sono]] [[usque]] ad gravissimum sonum Cic. de Or. 1, 251, ramener (faire redescendre) la voix du ton le [[plus]] aigu au ton le [[plus]] grave ; <b> b)</b> [fig.] ad frugem bonam se recipere Cic. Cæl. 28, revenir à de bons [[principes]], cf. Cæs. C. 3, 17, 6 ; se in principem Plin. Min. [[Pan]]. 76, 5, reprendre le rôle de prince ; <b> c)</b> garder par devers soi, se réserver, retenir [dans une vente] : Pl. Trin. 194 ; Crass. d. Cic. de Or. 2, 226 ; Cic. Top. 100 ; Gell. 17, 6, 8 ; [[domino]] pascere recipitur [[Cato]] Agr. 149, 2, le maître se réserve le droit de faire paître ; [[aqua]], itinere domini usioni recipitur [[Cato]] Agr. 149, 2, réserve [[est]] faite pour l’usage du maître en ce qui concerne l’eau, le passage = le maître réserve pour son usage...<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> re = en retour, de nouveau,<br /><b>1</b> prendre en retour de ce que l’on a donné, reprendre ce que l’on a perdu, etc. : dandis recipiendisque meritis Cic. Læl. 26, en rendant et en recevant en retour des services ; [[oppidum]] recipere Cic. CM 11, reprendre une ville ; [[libertas]] recepta Cic. Fin. 2, 66, la liberté recouvrée ; recepta ab hostibus [[Hispania]] Liv. 29, 20, 2, l’Espagne ayant été reprise aux ennemis, reconquise sur les ennemis<br /><b>2</b> [fig.] animam Ter. Ad. 324, reprendre son souffle, sa respiration ; a pavore, e pavore animum Liv. 2, 50, 10 ; 44, 10, 1, se remettre d’une alarme ; animum Liv. 2, 20, 11, reprendre courage ; mente recepta Hor. Ep. 2, 2, 104, le bon sens étant recouvré &#124;&#124; se recipere, se reprendre, se ressaisir : Cic. Rep. 6, 18 ; Liv. 10, 28 ; ex timore se Cæs. G. 4, 34, 1, se remettre d’une frayeur ; se ex [[fuga]] Cæs. G. 4, 27, 1, se ressaisir après une fuite.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>III</b> sens de la particule effacé :<br /><b>1</b> recevoir, accepter, accueillir : [[ferrum]] Cic. Sest. 80, accepter le coup mortel, s’offrir au coup mortel [quand le peuple ne voulait pas faire grâce au gladiateur vaincu, il lui criait recipe [[ferrum]] ], cf. Cic. Tusc. 2, 41 ; Amer. 33 ; Sen. Tranq. 11, 1 &#124;&#124; [[Mosa]], parte [[quadam]] ex Rheno recepta Cæs. G. 4, 10, 1, la Meuse, ayant reçu une partie dérivée du Rhin &#124;&#124; aliquem Cic. Off. 3, 48, recevoir qqn ; aliquem in familiaritatem Cic. Phil. 2, 78, recevoir qqn dans son intimité ; in fidem Cic. Fam. 13, 19, 2, prendre sous sa protection ; in deditionem Cæs. G. 3, 21, 3, recevoir la soumission de qqn ; aliquem ad epulas Cic. Top. 25, recevoir qqn à dîner &#124;&#124; aliquem civitate ou in civitatem recipere Cic. Balbo 32 ; 29, recevoir qqn au rang des citoyens, accorder le droit de cité à qqn ; [[oppido]] ou in [[oppidum]] Cæs. G. 7, 78, 3 ; 7, 71, 8, recevoir dans une ville ; [[suis]] finibus, [[intra]] fines suos Cæs. G. 6, 6, 3 ; 1, 32, 5, recevoir dans son pays, sur son territoire, à l’intérieur de son territoire ; tecto Cæs. G. 7, 66, 7, recevoir sous son toit ; domum ad se hospitio Cæs. C. 2, 20, 5, recevoir chez soi à titre d’hôte ; [avec supin] senem sessum Cic. CM 63, faire asseoir à côté de soi un vieillard<br /><b>2</b> prendre possession de, recevoir la soumission de : civitatem Cæs. G. 6, 8, 7, recevoir la soumission d’un peuple, cf. Cæs. G. 7, 89, 1 ; eo [[oppido]] [[recepto]] Cæs. G. 7, 13, 3, [[cette]] ville une fois en sa possession ; armis recepta re publica Sall. C. 11, 4, s’étant emparé par les armes du gouvernement<br /><b>3</b> retirer de l’argent d’un [[produit]] : [[Varro]] R. 3, 16, 11 ; pecuniam ex novis vectigalibus Cic. Agr. 2, 62, tirer de l’argent de nouveaux impôts<br /><b>4</b> [fig.] recevoir, admettre, accueillir : fabulas Cic. Rep. 2, 19, admettre des fables ; assentationem Cic. Læl. 97, accueillir la flatterie ; inconstantiam [[virtus]] [[non]] recipit Cic. Rep. 3, 18, la vertu n’admet pas l’instabilité ; Cæs. G. 7, 26, 4 ; [[non]] recipere ut Sen. Ep. 82, 17, ne pas admettre que &#124;&#124; [[plures]] rem posse [[casus]] recipere intellegebant Cæs. C. 1, 78, ils comprenaient que l’affaire pouvait donner lieu à un assez grand nombre d’accidents ; quæ [[res]] [[tamen]] [[fortasse]] aliquem reciperet casum Cæs. C. 3, 51, 5, initiative qui peut-être pourtant aurait donné lieu à qq. heureux événement &#124;&#124; causam Cic. Br. 207, accepter de se charger d’une cause, cf. Cic. Verr. 2, 2, 1 ; Amer. 2, etc. ; [[officium]] Cic. Verr. 2, 5, 183, accepter une tâche, une mission ; susceptis rebus, receptis Cic. de Or. 2, 101, quand on s’[[est]] chargé d’une affaire, quand on l’a acceptée<br /><b>5</b> prendre sur soi de, se charger de, s’engager à, promettre : <b> a)</b> [[aliquid]] ad se Pl. Mil. 230, se charger de qqch. ; [[promitto]] in meque [[recipio]]... Cic. Fam. 13, 10, 3, je promets et je garantis que..., cf. Cic. Fam. 13, 17, 3 ; <b> b)</b> [[aliquid]] [[pro]] [[aliquo]] recipere Cic. Fam. 11, 1, 4, s’engager à qqch. pour qqn ; [[aliquid]] alicui de [[aliquo]] Cic. Fam. 1, 9, 9, promettre qqch. à qqn au sujet de qqn, cf. Cic. Att. 2, 22, 2 ; de æstate polliceris, [[vel]] [[potius]] recipis Cic. Att. 13, 1, 2, tu promets ou plutôt tu réponds que ce [[sera]] pour cet été ; <b> c)</b> alicui et inf. fut., promettre à qqn de, que : Cic. Att. 5, 17, 5 ; Fam. 6, 12, 3 ; 13, 72, 1<br /><b>6</b> [justice] recevoir [en parl. du préteur] : [[nomen]] Cic. Verr. 2, 2, 94, recevoir le nom d’une personne qu’on accuse [contraire deferre [[nomen]] ] = recevoir une accusation, la déclarer recevable, cf. Cic. Verr. 2, 2, 102 ; Cæl. d. Cic. Fam. 8, 8, 2 &#124;&#124; reum recipere aliquem ou [[inter]] reos Tac. Ann. 4, 21 ; 3, 70, recevoir, retenir une accusation contre qqn. fut. arch. [[recipie]] = recipiam Cat. d. Fest. 286, 21 ; [[recepso]] = recepero Catul. 44, 19.|
|se recipere, faire retraite, faire retour : [[recepi]] me Cic. Br. 316, j’effectuai mon retour ; se ex his locis, e [[Sicilia]] Cic. Verr. 2, 4, 21 ; Br. 318, revenir de ces lieux, de Sicile ; recipe te ad [[nos]] Cic. Att. 4, 15, 2, reviens vers nous ; [milit.] se rallier : Cæs. G. 3, 4, 4 ; se replier, battre en retraite : se in [[castra]] Cæs. G. 5, 50, 5, se replier dans le camp, cf. Cæs. G. 2, 11, 6 ; 2, 24, 1 ; 7, 80, 9, etc.; se ad [[eos]] Cæs. G. 1, 48, 5, se replier vers eux, cf. Cæs. G. 1, 46, 2 ; 7, 82, 3, etc. ; se ex castris in [[oppidum]] Cæs. C. 2, 35, 5, se replier du camp dans la ville ; recipere abs<sup>t</sup> sans le réfléchi] : in portum recipimus Pl. Bacch. 294, nous rentrons dans le port, cf. Pl. Rud. 880 ; Merc. 498 ; [au gérondif dans Cæs.] battre en retraite : si [[quo]] erat celerius recipiendum Cæs. G. 1, 48, 7, s’il fallait faire qq. part une [[prompte]] retraite ; [[signo]] recipiendi [[dato]] Cæs. G. 7, 52, 1, le signal de la retraite ayant été donné, cf. C. 3, 46, 5<br /><b>2</b> [en part.] <b> a)</b> [[spiritum]] recipere Quint. 11, 3, 55, ramener son souffle après l’expiration, reprendre son souffle, cf. Quint. 11, 3, 53 ; vocem ab acutissimo [[sono]] [[usque]] ad gravissimum sonum Cic. de Or. 1, 251, ramener (faire redescendre) la voix du ton le [[plus]] aigu au ton le [[plus]] grave ; <b> b)</b> [fig.] ad frugem bonam se recipere Cic. Cæl. 28, revenir à de bons [[principes]], cf. Cæs. C. 3, 17, 6 ; se in principem Plin. Min. [[Pan]]. 76, 5, reprendre le rôle de prince ; <b> c)</b> garder par devers soi, se réserver, retenir [dans une vente] : Pl. Trin. 194 ; Crass. d. Cic. de Or. 2, 226 ; Cic. Top. 100 ; Gell. 17, 6, 8 ; [[domino]] pascere recipitur [[Cato]] Agr. 149, 2, le maître se réserve le droit de faire paître ; [[aqua]], itinere domini usioni recipitur [[Cato]] Agr. 149, 2, réserve [[est]] faite pour l’usage du maître en ce qui concerne l’eau, le passage=le maître réserve pour son usage...<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> re = en retour, de nouveau,<br /><b>1</b> prendre en retour de ce que l’on a donné, reprendre ce que l’on a perdu, etc. : dandis recipiendisque meritis Cic. Læl. 26, en rendant et en recevant en retour des services ; [[oppidum]] recipere Cic. CM 11, reprendre une ville ; [[libertas]] recepta Cic. Fin. 2, 66, la liberté recouvrée ; recepta ab hostibus [[Hispania]] Liv. 29, 20, 2, l’Espagne ayant été reprise aux ennemis, reconquise sur les ennemis<br /><b>2</b> [fig.] animam Ter. Ad. 324, reprendre son souffle, sa respiration ; a pavore, e pavore animum Liv. 2, 50, 10 ; 44, 10, 1, se remettre d’une alarme ; animum Liv. 2, 20, 11, reprendre courage ; mente recepta Hor. Ep. 2, 2, 104, le bon sens étant recouvré||se recipere, se reprendre, se ressaisir : Cic. Rep. 6, 18 ; Liv. 10, 28 ; ex timore se Cæs. G. 4, 34, 1, se remettre d’une frayeur ; se ex [[fuga]] Cæs. G. 4, 27, 1, se ressaisir après une fuite.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>III</b> sens de la particule effacé :<br /><b>1</b> recevoir, accepter, accueillir : [[ferrum]] Cic. Sest. 80, accepter le coup mortel, s’offrir au coup mortel [quand le peuple ne voulait pas faire grâce au gladiateur vaincu, il lui criait recipe [[ferrum]] ], cf. Cic. Tusc. 2, 41 ; Amer. 33 ; Sen. Tranq. 11, 1||[[Mosa]], parte [[quadam]] ex Rheno recepta Cæs. G. 4, 10, 1, la Meuse, ayant reçu une partie dérivée du Rhin||aliquem Cic. Off. 3, 48, recevoir qqn ; aliquem in familiaritatem Cic. Phil. 2, 78, recevoir qqn dans son intimité ; in fidem Cic. Fam. 13, 19, 2, prendre sous sa protection ; in deditionem Cæs. G. 3, 21, 3, recevoir la soumission de qqn ; aliquem ad epulas Cic. Top. 25, recevoir qqn à dîner||aliquem civitate ou in civitatem recipere Cic. Balbo 32 ; 29, recevoir qqn au rang des citoyens, accorder le droit de cité à qqn ; [[oppido]] ou in [[oppidum]] Cæs. G. 7, 78, 3 ; 7, 71, 8, recevoir dans une ville ; [[suis]] finibus, [[intra]] fines suos Cæs. G. 6, 6, 3 ; 1, 32, 5, recevoir dans son pays, sur son territoire, à l’intérieur de son territoire ; tecto Cæs. G. 7, 66, 7, recevoir sous son toit ; domum ad se hospitio Cæs. C. 2, 20, 5, recevoir chez soi à titre d’hôte ; [avec supin] senem sessum Cic. CM 63, faire asseoir à côté de soi un vieillard<br /><b>2</b> prendre possession de, recevoir la soumission de : civitatem Cæs. G. 6, 8, 7, recevoir la soumission d’un peuple, cf. Cæs. G. 7, 89, 1 ; eo [[oppido]] [[recepto]] Cæs. G. 7, 13, 3, [[cette]] ville une fois en sa possession ; armis recepta re publica Sall. C. 11, 4, s’étant emparé par les armes du gouvernement<br /><b>3</b> retirer de l’argent d’un [[produit]] : [[Varro]] R. 3, 16, 11 ; pecuniam ex novis vectigalibus Cic. Agr. 2, 62, tirer de l’argent de nouveaux impôts<br /><b>4</b> [fig.] recevoir, admettre, accueillir : fabulas Cic. Rep. 2, 19, admettre des fables ; assentationem Cic. Læl. 97, accueillir la flatterie ; inconstantiam [[virtus]] [[non]] recipit Cic. Rep. 3, 18, la vertu n’admet pas l’instabilité ; Cæs. G. 7, 26, 4 ; [[non]] recipere ut Sen. Ep. 82, 17, ne pas admettre que||[[plures]] rem posse [[casus]] recipere intellegebant Cæs. C. 1, 78, ils comprenaient que l’affaire pouvait donner lieu à un assez grand nombre d’accidents ; quæ [[res]] [[tamen]] [[fortasse]] aliquem reciperet casum Cæs. C. 3, 51, 5, initiative qui peut-être pourtant aurait donné lieu à qq. heureux événement|
|causam Cic. Br. 207, accepter de se charger d’une cause, cf. Cic. Verr. 2, 2, 1 ; Amer. 2, etc. ; [[officium]] Cic. Verr. 2, 5, 183, accepter une tâche, une mission ; susceptis rebus, receptis Cic. de Or. 2, 101, quand on s’[[est]] chargé d’une affaire, quand on l’a acceptée<br /><b>5</b> prendre sur soi de, se charger de, s’engager à, promettre : <b> a)</b> [[aliquid]] ad se Pl. Mil. 230, se charger de qqch. ; [[promitto]] in meque [[recipio]]... Cic. Fam. 13, 10, 3, je promets et je garantis que..., cf. Cic. Fam. 13, 17, 3 ; <b> b)</b> [[aliquid]] [[pro]] [[aliquo]] recipere Cic. Fam. 11, 1, 4, s’engager à qqch. pour qqn ; [[aliquid]] alicui de [[aliquo]] Cic. Fam. 1, 9, 9, promettre qqch. à qqn au sujet de qqn, cf. Cic. Att. 2, 22, 2 ; de æstate polliceris, [[vel]] [[potius]] recipis Cic. Att. 13, 1, 2, tu promets ou plutôt tu réponds que ce [[sera]] pour cet été ; <b> c)</b> alicui et inf. fut., promettre à qqn de, que : Cic. Att. 5, 17, 5 ; Fam. 6, 12, 3 ; 13, 72, 1<br /><b>6</b> [justice] recevoir [en parl. du préteur] : [[nomen]] Cic. Verr. 2, 2, 94, recevoir le nom d’une personne qu’on accuse [contraire deferre [[nomen]] ]=recevoir une accusation, la déclarer recevable, cf. Cic. Verr. 2, 2, 102 ; Cæl. d. Cic. Fam. 8, 8, 2|
|reum recipere aliquem ou [[inter]] reos Tac. Ann. 4, 21 ; 3, 70, recevoir, retenir une accusation contre qqn. fut. arch. [[recipie]]=recipiam Cat. d. Fest. 286, 21 ; [[recepso]] = recepero Catul. 44, 19.
}}
}}