sui: Difference between revisions

2,339 bytes added ,  15 August 2017
3_12
(D_8)
(3_12)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>sŭī</b>,² gén., <b>sĭbĭ</b> et <b>sĭbī</b>, dat., <b>sē</b>, acc. et abl., pour tous les genres, sing. et pl. ; pron. réfléchi, de soi, à soi, soi ; d’eux, d’elles, à eux, à elles, etc.<br /><b>1</b> [renvoyant au sujet] : [[virtus]] [[est]] [[amans]] [[sui]] Cic. Læl. 98, la vertu [[est]] éprise d’elle-même ; [[principes]] [[sui]] conservandi [[causa]] profugerunt Cic. Cat. 1, 7, les premiers citoyens se sauvèrent pour assurer leur salut, cf. Cæs. G. 3, 6, 1 ; 4, 34, 5 ; 5, 38, 2 ; [[ferrum]] se inflexit Cæs. G. 1, 25, le [[fer]] s’[[est]] infléchi &#124;&#124; [sujet logique] : [[neque]] [[sui]] colligendi hostibus facultatem relinquunt Cæs. G. 3, 6, et ils ne laissent pas aux ennemis la possibilité de se rassembler ; deforme [[est]] de se ipsum prædicare Cic. Off. 1, 137, il [[est]] laid de se louer soi-même &#124;&#124; [dat. explétif] : [[quid]] [[sibi]] [[vult]] [[clamor]] ? Liv. 44, 12, 1, que signifient les cris ? cf. Liv. 40, 12, 14, v. [[volo]] ; servit [[suo]] [[sibi]] patri Pl. Capt. 5, il [[est]] l’esclave de son propre père<br /><b>2</b> [renvoyant dans une subordonnée, au sujet (grammatical ou logique) de la prop. principale] : impetrat a senatu, ut [[dies]] [[sibi]] prorogaretur Cic. Verr. 2, 1, 98, il obtient du sénat un délai ; a Cæsare invitor, [[sibi]] ut sim [[legatus]] Cic. Att. 2, 18, 3, je reçois de César l’invitation d’être son lieutenant &#124;&#124; [sans crainte de l’équivoque] : [[Ariovistus]] respondit..., [[quod]] [[sibi]] Cæsar denuntiaret se Hæduorum injurias [[non]] neglecturum, neminem [[secum]] [[sine]] sua [[pernicie]] contendisse Cæs. G. 1, 36, 6, Arioviste répondit... ; quant à ce que César lui notifiait qu’il [César] ne resterait pas indifférent aux injustices qu’on ferait aux Héduens, il l’avertissait que personne ne s’était mesuré avec lui [Arioviste] sans trouver sa perte<br /><b>3</b> [[inter]] se = pron. réciproque, l’un l’autre : [[inter]] se diligunt Cic. Læl. 82, ils s’aiment l’un l’autre, réciproquement, cf. Cic. Cat. 3, 13 ; Nat. 1, 122 ; Att. 6, 1, 12 ; hæc [[inter]] se [[quam]] repugnent, [[plerique]] [[non]] vident Cic. Tusc. 3, 72, combien ces idées sont contradictoires, la plupart des [[gens]] ne le voient pas. anc. dat. sibei CIL 1, 15, etc.; [[sibe]] CIL 1, 1267 ; 5, 300 ; Quint. 1, 7, 24 &#124;&#124; renforcement [[sepse]] Cic. Rep. 3, 12, cf. Sen. Ep. 108, 32 &#124;&#124; [[semet]] Hor. S. 1, 6, 78 ; Liv. 2, 12, 7 ; 2, 44, 8, etc. ; [[sibimet]] décad.
|gf=<b>sŭī</b>,² gén., <b>sĭbĭ</b> et <b>sĭbī</b>, dat., <b>sē</b>, acc. et abl., pour tous les genres, sing. et pl. ; pron. réfléchi, de soi, à soi, soi ; d’eux, d’elles, à eux, à elles, etc.<br /><b>1</b> [renvoyant au sujet] : [[virtus]] [[est]] [[amans]] [[sui]] Cic. Læl. 98, la vertu [[est]] éprise d’elle-même ; [[principes]] [[sui]] conservandi [[causa]] profugerunt Cic. Cat. 1, 7, les premiers citoyens se sauvèrent pour assurer leur salut, cf. Cæs. G. 3, 6, 1 ; 4, 34, 5 ; 5, 38, 2 ; [[ferrum]] se inflexit Cæs. G. 1, 25, le [[fer]] s’[[est]] infléchi &#124;&#124; [sujet logique] : [[neque]] [[sui]] colligendi hostibus facultatem relinquunt Cæs. G. 3, 6, et ils ne laissent pas aux ennemis la possibilité de se rassembler ; deforme [[est]] de se ipsum prædicare Cic. Off. 1, 137, il [[est]] laid de se louer soi-même &#124;&#124; [dat. explétif] : [[quid]] [[sibi]] [[vult]] [[clamor]] ? Liv. 44, 12, 1, que signifient les cris ? cf. Liv. 40, 12, 14, v. [[volo]] ; servit [[suo]] [[sibi]] patri Pl. Capt. 5, il [[est]] l’esclave de son propre père<br /><b>2</b> [renvoyant dans une subordonnée, au sujet (grammatical ou logique) de la prop. principale] : impetrat a senatu, ut [[dies]] [[sibi]] prorogaretur Cic. Verr. 2, 1, 98, il obtient du sénat un délai ; a Cæsare invitor, [[sibi]] ut sim [[legatus]] Cic. Att. 2, 18, 3, je reçois de César l’invitation d’être son lieutenant &#124;&#124; [sans crainte de l’équivoque] : [[Ariovistus]] respondit..., [[quod]] [[sibi]] Cæsar denuntiaret se Hæduorum injurias [[non]] neglecturum, neminem [[secum]] [[sine]] sua [[pernicie]] contendisse Cæs. G. 1, 36, 6, Arioviste répondit... ; quant à ce que César lui notifiait qu’il [César] ne resterait pas indifférent aux injustices qu’on ferait aux Héduens, il l’avertissait que personne ne s’était mesuré avec lui [Arioviste] sans trouver sa perte<br /><b>3</b> [[inter]] se = pron. réciproque, l’un l’autre : [[inter]] se diligunt Cic. Læl. 82, ils s’aiment l’un l’autre, réciproquement, cf. Cic. Cat. 3, 13 ; Nat. 1, 122 ; Att. 6, 1, 12 ; hæc [[inter]] se [[quam]] repugnent, [[plerique]] [[non]] vident Cic. Tusc. 3, 72, combien ces idées sont contradictoires, la plupart des [[gens]] ne le voient pas. anc. dat. sibei CIL 1, 15, etc.; [[sibe]] CIL 1, 1267 ; 5, 300 ; Quint. 1, 7, 24 &#124;&#124; renforcement [[sepse]] Cic. Rep. 3, 12, cf. Sen. Ep. 108, 32 &#124;&#124; [[semet]] Hor. S. 1, 6, 78 ; Liv. 2, 12, 7 ; 2, 44, 8, etc. ; [[sibimet]] décad.
}}
{{Georges
|georg=sui (Genet.), das griech. οὗ, seiner (seiner eigenen [[Person]]), [[gegen]] [[sich]], Dat. [[sibi]], [[sich]] (seiner eigenen [[Person]]), Acc. se u. [[sese]], [[sich]] (seine eigene [[Person]]), bezieht [[sich]] ([[als]] Pronom. reflex.) [[auf]] das [[nächst]] vorhergehende [[Subjekt]], I) im allg.: se ipsum amat, Cic.: [[ipse]] per se faceret, Cic.: venerunt [[sui]] ([[von]] [[einer]] [[Mehrheit]] Menschen) purgandi causā, Caes.: so [[auch]] [[sui]] conservandi causā profugerunt, Cic.: [[eum]] [[sibi]] demandasse, Cic.: [[qui]] (optimates) [[hoc]] [[sibi]] [[nomen]] arrogaverunt, Cic.: persuasisset, ut se dimitterem, ihn, Cic.: so [[auch]] petivit, ut se scriberent, Cic.: [[quod]] [[sese]] movet, Cic.: fugae [[sese]] mandabant, Cic.: – Zuw. ([[bes]]. in der Umgangsspr.) [[sibi]] [[für]] ei (ihm), se [[für]] [[eum]] (ihn), Abl. se [[für]] eo, s. Brix Plaut. mil. 182. Dräger Hist. Synt.<sup>2</sup> 1. § 30. – II) insbes.: A) [[sibi]], α) [[als]] Dat. ethic., [[quid]] [[hic]] [[sibi]] [[vestitus]] quaerit? Ter.: [[quidnam]] [[sibi]] [[clamor]] vellet, Liv. – β) [[bei]] [[suus]] [[als]] [[Verstärkung]] [[des]] Besitzbegriffes, [[suo]] [[sibi]] [[hunc]] gladio [[iugulo]], Ter.: [[singula]] [[suo]] [[sibi]] iure eluito, Colum. – B) ad se, [[apud]] se, [[wie]] [[unser]] zu [[sich]], [[bei]] [[sich]] = in seine-, in seiner [[Behausung]], [[intro]] [[nos]] vocat ad se, tenet [[intus]] [[apud]] se, Lucil. fr.: ut veniam ad se rogat, Cic.: [[qui]] a me petierit, ut [[secum]] et [[apud]] se essem [[cotidie]], Cic. – so [[auch]] bildl., [[esse]] [[apud]] se, [[bei]] [[sich]] = [[bei]] Besinnung [[sein]], Ter. Hec. 707. – / arch. Dat. [[sibe]], [[nach]] Quint. 1, 7, 24: seibi, Corp. inscr. Lat. 1, 1223: sibei, Corp. inscr. Lat. 1, 38; 1, 196, 4 u.ö.: vulg. Dat. [[sebe]], Corp. inscr. Lat. 12, 1356: arch. Akk. Plur. [[sed]], ibid. 1, 196, 13 u. 14; 1, 197, 21. – Verstärkt, [[sepse]] = se [[ipse]], Cic. de rep. 3, 12 (vgl. Sen. ep. 108, 32). – [[sibimet]] (vgl. Diom. 332, 10), Vulg. Ierem. 3, 6: [[sibimet]] [[ipsi]], Vulg. Hebr. 5, 6. – [[semet]] (vgl. Diom. 332, 10), Titin. com. 147. Hor. [[sat]]. 1, 6, 78. Liv. 2, 12, 7 u. 2, 44, 8: [[semet]] ipsum, ipso, ipsos, ipsas, [[oft]] in der Vulg., s. [[Concordant]]. bibl. sacr. (Venet. 1768). p. 627. col. b u. c.
}}
}}