repono: Difference between revisions

5,327 bytes added ,  15 August 2017
3_11
(Gf-D_7)
(3_11)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕpōnō</b>,⁹ pŏsŭī, pŏsĭtum, ĕre, tr.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> placer en retour,<br /><b>1</b> replacer, reposer, remettre : [[insigne]] regium, [[quod]] [[ille]] de [[suo]] capite abjecerat, reposuit Cic. Sest. 58, il lui replaça sur la tête les insignes de la royauté dont il s’était dépouillé ; [[suo]] quemque [[loco]] lapidem reponere Cic. Verr. 2, 1, 146, remettre chaque pierre à sa place ; pecuniam in thesauros reponi Liv. 29, 19, 7 ([[pecunia]] in thesauros reposita 31, 13, 1 ), [il fallait] que l’argent fût reporté au trésor, cf. Suet. Aug. 94 ; Cels. Med. 8, 10, 1 ; aliquem in sceptra reponere Virg. En. 1, 253, remettre qqn sur le trône ; [[pecunia]] reposita in thesauris Liv. 29, 18, 15, argent replacé dans le trésor ; pocula [[plene]] reponere Virg. G. 4, 378, replacer les coupes pleines (devant les convives); columnas Cic. Verr. 2, 1, 147, replacer des colonnes &#124;&#124; [fig.] in memoriam [[aliquid]] Quint. 11, 2, 19, remettre qqch. en mémoire ; fabulam Hor. P. 190, remettre une pièce sur la scène, cf. Hor. P. 120<br /><b>2</b> rétablir, restaurer, remplacer : ruptos vetustate pontes Tac. Ann. 1, 63, rétablir des ponts rompus par le temps, cf. Tac. H. 3, 34 ; Virg. En. 5, 752 ; Suet. Cæs. 65<br /><b>3</b> rendre ce qui a été prêté, donné : Pl. Pers. 37 ; Sen. Ben. 4, 32, 4 ; Plin. Min. Ep. 8, 2, 6 ; Hor. Ep. 1, 7, 39 &#124;&#124; [fig.] injuriam Sen. Ira 2, 28, 5, rendre l’injustice ; alicui [[idem]] reponere Cic. Fam. 1, 9, 19, rendre à qqn la pareille<br /><b>4</b> mettre à la place de, substituer : meas epistulas delere, ut reponas tuas Cic. Fam. 7, 18, 2, effacer (gratter) mes lettres pour les remplacer par les tiennes ; si in tuis libris [[per]] librarios tuos Aristophanem reposueris [[pro]] Eupoli Cic. Att. 12, 6&nbsp;a, si dans tes exemplaires tu fais mettre par tes copistes Aristophane au lieu d’[[Eupolis]] &#124;&#124; præclarum diem illis reposuisti Cic. Verr. 2, 2, 52, tu leur as institué à la place un beau jour.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> placer en arrière,<br /><b>1</b> ramener en arrière : cervice reposta Lucr. 1, 35, la nuque rejetée en arrière, cf. Quint. 4, 2, 39 ; crura reponere Enn. d. Serv. Georg. 3, 76, ramener la jambe en arrière, fléchir le jarret, cf. Virg. G. 3, 76 &#124;&#124; membra toro Virg. En. 6, 220, déposer, étendre [sur le [[dos]] un cadavre sur le lit funèbre, cf. Virg. En. 4, 392<br /><b>2</b> placer à l’écart, mettre de côté, mettre en réserve, serrer : [[fructus]] Cic. Nat. 2, 156, mettre de côté les récoltes ; Cæcubum Hor. Epo. 9, 1, mettre en réserve du Cécube, cf. Quint. 2, 16, 16 ; scripta in aliquod [[tempus]] Quint. 10, 4, 2, mettre de côté pour un certain temps l’ouvrage qu’on a écrit ; tellure [[repostus]] Virg. En. 6, 655, enseveli ; in gremio litteras Liv. 26, 15, 9, mettre de côté, serrer une lettre dans le pli de sa toge &#124;&#124; reponere [[odium]] Tac. Agr. 39, réserver sa haine ; manet alta mente repostum [[judicium]] Paridis Virg. En. 1, 26, elle garde, conservé, au fond de son cœur, le jugement de Pâris &#124;&#124; [[arma]] reposita Cæs. C. 2, 14, 1, armes mises à l’écart &#124;&#124; abs<sup>t</sup>] Catulo et Lentulo [[alibi]] reponemus Cic. Att. 13, 12, 3, pour [[Catulus]] et [[Lentulus]] nous réserverons qqch. ailleurs, dans un autre ouvrage [dédicace d’un dialogue]<br /><b>3</b> déposer : cæstus Virg. En. 5, 484, déposer les cestes, cf. Virg. En. 11, 149 ; [poét.] falcem arbusta reponunt Virg. G. 2, 416, les plantations [arbres et ceps de vignes] laissent reposer la serpe.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>III</b> mettre à une autre place que la place ordinaire,<br /><b>1</b> faire reposer sur : grues in [[tergo]] prævolantium capita reponunt Cic. Nat. 2, 125, les grues appuient leur tête sur le [[dos]] de celles qui volent devant elles &#124;&#124; [fig.] in vestra humanitate causam totam [[repono]] Cic. [[Sulla]] 92, j’abandonne toute la cause à votre humanité ; spem omnem in virtute Cæs. C. 2, 41, 3, mettre tout son espoir dans sa valeur ; intellegere debes in te repositam [[esse]] rem publicam Cic. Fam. 9, 14, 8, tu dois comprendre que l’intérêt public repose sur toi<br /><b>2</b> faire rentrer dans : in deorum [[numero]] Cic. Nat. 2, 54 (cf. Cic. Verr. 2, 3, 210 ): in deorum numerum Cic. Nat. 3, 47 (cf. Cic. Nat. 1, 38 ; Opt. 17 ; Inv. 1, 39 ), mettre au nombre des dieux. pf. [[reposivi]] Pl. As. 513 &#124;&#124; part. sync. [[repostus]] Lucr. 1, 35 ; Virg. G. 3, 527, etc.||[fig.] in memoriam [[aliquid]] Quint. 11, 2, 19, remettre qqch. en mémoire ; fabulam Hor. P. 190, remettre une pièce sur la scène, cf. Hor. P. 120<br /><b>2</b> rétablir, restaurer, remplacer : ruptos vetustate pontes Tac. Ann. 1, 63, rétablir des ponts rompus par le temps, cf. Tac. H. 3, 34 ; Virg. En. 5, 752 ; Suet. Cæs. 65<br /><b>3</b> rendre ce qui a été prêté, donné : Pl. Pers. 37 ; Sen. Ben. 4, 32, 4 ; Plin. Min. Ep. 8, 2, 6 ; Hor. Ep. 1, 7, 39||[fig.] injuriam Sen. Ira 2, 28, 5, rendre l’injustice ; alicui [[idem]] reponere Cic. Fam. 1, 9, 19, rendre à qqn la pareille<br /><b>4</b> mettre à la place de, substituer : meas epistulas delere, ut reponas tuas Cic. Fam. 7, 18, 2, effacer (gratter) mes lettres pour les remplacer par les tiennes ; si in tuis libris [[per]] librarios tuos Aristophanem reposueris [[pro]] Eupoli Cic. Att. 12, 6&nbsp;a, si dans tes exemplaires tu fais mettre par tes copistes Aristophane au lieu d’[[Eupolis]]||præclarum diem illis reposuisti Cic. Verr. 2, 2, 52, tu leur as institué à la place un beau jour.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> placer en arrière,<br /><b>1</b> ramener en arrière : cervice reposta Lucr. 1, 35, la nuque rejetée en arrière, cf. Quint. 4, 2, 39 ; crura reponere Enn. d. Serv. Georg. 3, 76, ramener la jambe en arrière, fléchir le jarret, cf. Virg. G. 3, 76||membra toro Virg. En. 6, 220, déposer, étendre [sur le [[dos]] un cadavre sur le lit funèbre, cf. Virg. En. 4, 392<br /><b>2</b> placer à l’écart, mettre de côté, mettre en réserve, serrer : [[fructus]] Cic. Nat. 2, 156, mettre de côté les récoltes ; Cæcubum Hor. Epo. 9, 1, mettre en réserve du Cécube, cf. Quint. 2, 16, 16 ; scripta in aliquod [[tempus]] Quint. 10, 4, 2, mettre de côté pour un certain temps l’ouvrage qu’on a écrit ; tellure [[repostus]] Virg. En. 6, 655, enseveli ; in gremio litteras Liv. 26, 15, 9, mettre de côté, serrer une lettre dans le pli de sa toge||reponere [[odium]] Tac. Agr. 39, réserver sa haine ; manet alta mente repostum [[judicium]] Paridis Virg. En. 1, 26, elle garde, conservé, au fond de son cœur, le jugement de Pâris||[[arma]] reposita Cæs. C. 2, 14, 1, armes mises à l’écart||abs<sup>t</sup>] Catulo et Lentulo [[alibi]] reponemus Cic. Att. 13, 12, 3, pour [[Catulus]] et [[Lentulus]] nous réserverons qqch. ailleurs, dans un autre ouvrage [dédicace d’un dialogue]<br /><b>3</b> déposer : cæstus Virg. En. 5, 484, déposer les cestes, cf. Virg. En. 11, 149 ; [poét.] falcem arbusta reponunt Virg. G. 2, 416, les plantations [arbres et ceps de vignes] laissent reposer la serpe.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>III</b> mettre à une autre place que la place ordinaire,<br /><b>1</b> faire reposer sur : grues in [[tergo]] prævolantium capita reponunt Cic. Nat. 2, 125, les grues appuient leur tête sur le [[dos]] de celles qui volent devant elles||[fig.] in vestra humanitate causam totam [[repono]] Cic. [[Sulla]] 92, j’abandonne toute la cause à votre humanité ; spem omnem in virtute Cæs. C. 2, 41, 3, mettre tout son espoir dans sa valeur ; intellegere debes in te repositam [[esse]] rem publicam Cic. Fam. 9, 14, 8, tu dois comprendre que l’intérêt public repose sur toi<br /><b>2</b> faire rentrer dans : in deorum [[numero]] Cic. Nat. 2, 54 (cf. Cic. Verr. 2, 3, 210 ): in deorum numerum Cic. Nat. 3, 47 (cf. Cic. Nat. 1, 38 ; Opt. 17 ; Inv. 1, 39 ), mettre au nombre des dieux. pf. [[reposivi]] Pl. As. 513||part. sync. [[repostus]] Lucr. 1, 35 ; Virg. G. 3, 527, etc.
|gf=<b>rĕpōnō</b>,⁹ pŏsŭī, pŏsĭtum, ĕre, tr.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> placer en retour,<br /><b>1</b> replacer, reposer, remettre : [[insigne]] regium, [[quod]] [[ille]] de [[suo]] capite abjecerat, reposuit Cic. Sest. 58, il lui replaça sur la tête les insignes de la royauté dont il s’était dépouillé ; [[suo]] quemque [[loco]] lapidem reponere Cic. Verr. 2, 1, 146, remettre chaque pierre à sa place ; pecuniam in thesauros reponi Liv. 29, 19, 7 ([[pecunia]] in thesauros reposita 31, 13, 1 ), [il fallait] que l’argent fût reporté au trésor, cf. Suet. Aug. 94 ; Cels. Med. 8, 10, 1 ; aliquem in sceptra reponere Virg. En. 1, 253, remettre qqn sur le trône ; [[pecunia]] reposita in thesauris Liv. 29, 18, 15, argent replacé dans le trésor ; pocula [[plene]] reponere Virg. G. 4, 378, replacer les coupes pleines (devant les convives); columnas Cic. Verr. 2, 1, 147, replacer des colonnes &#124;&#124; [fig.] in memoriam [[aliquid]] Quint. 11, 2, 19, remettre qqch. en mémoire ; fabulam Hor. P. 190, remettre une pièce sur la scène, cf. Hor. P. 120<br /><b>2</b> rétablir, restaurer, remplacer : ruptos vetustate pontes Tac. Ann. 1, 63, rétablir des ponts rompus par le temps, cf. Tac. H. 3, 34 ; Virg. En. 5, 752 ; Suet. Cæs. 65<br /><b>3</b> rendre ce qui a été prêté, donné : Pl. Pers. 37 ; Sen. Ben. 4, 32, 4 ; Plin. Min. Ep. 8, 2, 6 ; Hor. Ep. 1, 7, 39 &#124;&#124; [fig.] injuriam Sen. Ira 2, 28, 5, rendre l’injustice ; alicui [[idem]] reponere Cic. Fam. 1, 9, 19, rendre à qqn la pareille<br /><b>4</b> mettre à la place de, substituer : meas epistulas delere, ut reponas tuas Cic. Fam. 7, 18, 2, effacer (gratter) mes lettres pour les remplacer par les tiennes ; si in tuis libris [[per]] librarios tuos Aristophanem reposueris [[pro]] Eupoli Cic. Att. 12, 6&nbsp;a, si dans tes exemplaires tu fais mettre par tes copistes Aristophane au lieu d’[[Eupolis]] &#124;&#124; præclarum diem illis reposuisti Cic. Verr. 2, 2, 52, tu leur as institué à la place un beau jour.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> placer en arrière,<br /><b>1</b> ramener en arrière : cervice reposta Lucr. 1, 35, la nuque rejetée en arrière, cf. Quint. 4, 2, 39 ; crura reponere Enn. d. Serv. Georg. 3, 76, ramener la jambe en arrière, fléchir le jarret, cf. Virg. G. 3, 76 &#124;&#124; membra toro Virg. En. 6, 220, déposer, étendre [sur le [[dos]] un cadavre sur le lit funèbre, cf. Virg. En. 4, 392<br /><b>2</b> placer à l’écart, mettre de côté, mettre en réserve, serrer : [[fructus]] Cic. Nat. 2, 156, mettre de côté les récoltes ; Cæcubum Hor. Epo. 9, 1, mettre en réserve du Cécube, cf. Quint. 2, 16, 16 ; scripta in aliquod [[tempus]] Quint. 10, 4, 2, mettre de côté pour un certain temps l’ouvrage qu’on a écrit ; tellure [[repostus]] Virg. En. 6, 655, enseveli ; in gremio litteras Liv. 26, 15, 9, mettre de côté, serrer une lettre dans le pli de sa toge &#124;&#124; reponere [[odium]] Tac. Agr. 39, réserver sa haine ; manet alta mente repostum [[judicium]] Paridis Virg. En. 1, 26, elle garde, conservé, au fond de son cœur, le jugement de Pâris &#124;&#124; [[arma]] reposita Cæs. C. 2, 14, 1, armes mises à l’écart &#124;&#124; abs<sup>t</sup>] Catulo et Lentulo [[alibi]] reponemus Cic. Att. 13, 12, 3, pour [[Catulus]] et [[Lentulus]] nous réserverons qqch. ailleurs, dans un autre ouvrage [dédicace d’un dialogue]<br /><b>3</b> déposer : cæstus Virg. En. 5, 484, déposer les cestes, cf. Virg. En. 11, 149 ; [poét.] falcem arbusta reponunt Virg. G. 2, 416, les plantations [arbres et ceps de vignes] laissent reposer la serpe.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>III</b> mettre à une autre place que la place ordinaire,<br /><b>1</b> faire reposer sur : grues in [[tergo]] prævolantium capita reponunt Cic. Nat. 2, 125, les grues appuient leur tête sur le [[dos]] de celles qui volent devant elles &#124;&#124; [fig.] in vestra humanitate causam totam [[repono]] Cic. [[Sulla]] 92, j’abandonne toute la cause à votre humanité ; spem omnem in virtute Cæs. C. 2, 41, 3, mettre tout son espoir dans sa valeur ; intellegere debes in te repositam [[esse]] rem publicam Cic. Fam. 9, 14, 8, tu dois comprendre que l’intérêt public repose sur toi<br /><b>2</b> faire rentrer dans : in deorum [[numero]] Cic. Nat. 2, 54 (cf. Cic. Verr. 2, 3, 210 ): in deorum numerum Cic. Nat. 3, 47 (cf. Cic. Nat. 1, 38 ; Opt. 17 ; Inv. 1, 39 ), mettre au nombre des dieux. pf. [[reposivi]] Pl. As. 513 &#124;&#124; part. sync. [[repostus]] Lucr. 1, 35 ; Virg. G. 3, 527, etc.||[fig.] in memoriam [[aliquid]] Quint. 11, 2, 19, remettre qqch. en mémoire ; fabulam Hor. P. 190, remettre une pièce sur la scène, cf. Hor. P. 120<br /><b>2</b> rétablir, restaurer, remplacer : ruptos vetustate pontes Tac. Ann. 1, 63, rétablir des ponts rompus par le temps, cf. Tac. H. 3, 34 ; Virg. En. 5, 752 ; Suet. Cæs. 65<br /><b>3</b> rendre ce qui a été prêté, donné : Pl. Pers. 37 ; Sen. Ben. 4, 32, 4 ; Plin. Min. Ep. 8, 2, 6 ; Hor. Ep. 1, 7, 39||[fig.] injuriam Sen. Ira 2, 28, 5, rendre l’injustice ; alicui [[idem]] reponere Cic. Fam. 1, 9, 19, rendre à qqn la pareille<br /><b>4</b> mettre à la place de, substituer : meas epistulas delere, ut reponas tuas Cic. Fam. 7, 18, 2, effacer (gratter) mes lettres pour les remplacer par les tiennes ; si in tuis libris [[per]] librarios tuos Aristophanem reposueris [[pro]] Eupoli Cic. Att. 12, 6&nbsp;a, si dans tes exemplaires tu fais mettre par tes copistes Aristophane au lieu d’[[Eupolis]]||præclarum diem illis reposuisti Cic. Verr. 2, 2, 52, tu leur as institué à la place un beau jour.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> placer en arrière,<br /><b>1</b> ramener en arrière : cervice reposta Lucr. 1, 35, la nuque rejetée en arrière, cf. Quint. 4, 2, 39 ; crura reponere Enn. d. Serv. Georg. 3, 76, ramener la jambe en arrière, fléchir le jarret, cf. Virg. G. 3, 76||membra toro Virg. En. 6, 220, déposer, étendre [sur le [[dos]] un cadavre sur le lit funèbre, cf. Virg. En. 4, 392<br /><b>2</b> placer à l’écart, mettre de côté, mettre en réserve, serrer : [[fructus]] Cic. Nat. 2, 156, mettre de côté les récoltes ; Cæcubum Hor. Epo. 9, 1, mettre en réserve du Cécube, cf. Quint. 2, 16, 16 ; scripta in aliquod [[tempus]] Quint. 10, 4, 2, mettre de côté pour un certain temps l’ouvrage qu’on a écrit ; tellure [[repostus]] Virg. En. 6, 655, enseveli ; in gremio litteras Liv. 26, 15, 9, mettre de côté, serrer une lettre dans le pli de sa toge||reponere [[odium]] Tac. Agr. 39, réserver sa haine ; manet alta mente repostum [[judicium]] Paridis Virg. En. 1, 26, elle garde, conservé, au fond de son cœur, le jugement de Pâris||[[arma]] reposita Cæs. C. 2, 14, 1, armes mises à l’écart||abs<sup>t</sup>] Catulo et Lentulo [[alibi]] reponemus Cic. Att. 13, 12, 3, pour [[Catulus]] et [[Lentulus]] nous réserverons qqch. ailleurs, dans un autre ouvrage [dédicace d’un dialogue]<br /><b>3</b> déposer : cæstus Virg. En. 5, 484, déposer les cestes, cf. Virg. En. 11, 149 ; [poét.] falcem arbusta reponunt Virg. G. 2, 416, les plantations [arbres et ceps de vignes] laissent reposer la serpe.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>III</b> mettre à une autre place que la place ordinaire,<br /><b>1</b> faire reposer sur : grues in [[tergo]] prævolantium capita reponunt Cic. Nat. 2, 125, les grues appuient leur tête sur le [[dos]] de celles qui volent devant elles||[fig.] in vestra humanitate causam totam [[repono]] Cic. [[Sulla]] 92, j’abandonne toute la cause à votre humanité ; spem omnem in virtute Cæs. C. 2, 41, 3, mettre tout son espoir dans sa valeur ; intellegere debes in te repositam [[esse]] rem publicam Cic. Fam. 9, 14, 8, tu dois comprendre que l’intérêt public repose sur toi<br /><b>2</b> faire rentrer dans : in deorum [[numero]] Cic. Nat. 2, 54 (cf. Cic. Verr. 2, 3, 210 ): in deorum numerum Cic. Nat. 3, 47 (cf. Cic. Nat. 1, 38 ; Opt. 17 ; Inv. 1, 39 ), mettre au nombre des dieux. pf. [[reposivi]] Pl. As. 513||part. sync. [[repostus]] Lucr. 1, 35 ; Virg. G. 3, 527, etc.
}}
{{Georges
|georg=re-pōno, posuī, positum, ere, I) [[zurück]]-, [[rückwärts]]-, [[hinter]] [[sich]] [[legen]], -[[stellen]], -[[setzen]], a) übh.: digitum [[oblique]], Quint.: cervicem, [[zurückbeugen]], Lucr. u. Quint. – b) aufbewahrend [[zurücklegen]], [[aufbewahren]], pecuniam in thesauris, Liv.: [[arma]], Caes.: alimenta in hiemem, Quint.: hiemi reponere, Verg.: [[res]] [[suis]] locis, Quint. – bildl., in [[praesentia]] [[odium]], [[aufheben]], [[vor]] der [[Hand]] [[verbergen]], Tac.: [[haec]] sensibus imis reponas, präge es dir [[tief]] [[ein]], Verg. – c) [[zurücklegen]] = [[weglegen]], [[beiseite]] [[legen]], telas, Ov.: scripta in aliquod [[tempus]], Quint.: [[onus]], Catull.: faciemque deae vestemque, Verg.: brachia, [[herablassen]], Val. Flacc. – poet., falcem arbusta reponunt, [[machen]] [[unnötig]], Verg. georg. 2, 416. – übtr., [[aufgeben]], [[einstellen]], [[caestus]] artemque, Verg. – iram, Manil.: fugam, Stat. – d) [[beisetzen]], [[begraben]], [[beerdigen]], tellure repostos, Verg.: an poteris siccis mea fata (poet. [[für]] meine [[Asche]], [[meinen]] [[Leichnam]]) reponere ocellis? Prop. – II) [[wieder]] [[zurück]] an seinen vorigen [[Ort]] [[legen]], -[[setzen]], [[wieder]]-, [[von]] neuem [[hinsetzen]], -[[legen]], -[[stellen]], a) übh.: columnas, Cic.: lapidem [[suo]] [[loco]], Cic.: [[femur]], [[einrenken]], Cels.: [[ossa]] in suas [[sedes]], Cels.: se in [[cubitum]], [[sich]] [[wieder]] [[auf]] den [[Ellbogen]] [[stützen]], d.i. [[wieder]] zu [[essen]] [[anfangen]], Hor.: [[insigne]] regium, das [[Diadem]] [[wieder]] [[aufsetzen]], Cic.: togam, [[wieder]] in die [[Höhe]] [[nehmen]], Quint.: pecuniam duplam in thensauros, [[zurückliefern]], Liv. 29, 19, 7 (vgl. 31, 13, 1); [[dagegen]] sacram pecuniam in thensauris, Liv. 29, 18, 15. – übtr., in memoriam reponi, in das G. zurückgerufen [[werden]], Quint. 11, 2, 19. – b) [[wieder]] ([[auf]] die [[Tafel]]) [[aufsetzen]], plena pocula, Verg.: dapes et sublata pocula, Verg.: vina [[mensis]], Verg. – c) [[wieder]] in den vorigen [[Stand]] [[setzen]], [[wiederherstellen]], robora flammis ambesa, Verg.: pontes ruptos, Tac.: amissam virtutem voce, Ov. (vgl. [[nec]] [[vera]] [[virtus]], cum [[semel]] excĭdit, curat reponi deterioribus, Hor.): [[tempora]] cessata, [[wieder]] [[einbringen]], Sil.: pontum et turbata litora, [[beruhigen]], Val. Flacc. – dah. [[wieder]] [[einsetzen]], reges, Sil.: alqm in sceptra, in die königliche [[Würde]], Verg. – d) [[wieder]] [[aufführen]], [[wieder]] [[auf]] die [[Bühne]] [[bringen]], Achillem ([[nach]] Homer), Hor. de art. poët. 120: so [[auch]] fabulam, ibid. 190. – e) [[zurückerstatten]], [[wieder]] [[zustellen]], [[wiedergeben]], nummos, Plaut.: donata, Hor.: cum reputaret quosdam ex debito [[aliquantum]], quosdam [[nihil]] reposuisse, Plin. ep. – III) dagegensetzen, -[[legen]], -[[stellen]], [[eins]] [[gegen]] das [[andere]], statt [[des]] anderen, a) an die [[Stelle]] [[von]] etw. [[setzen]], te meas epistulas delere, ut reponas tuas, Cic.: praeclarum diem illis diebus festis, Cic.: [[verbum]] aliud, Quint.: eorum in vicem reponenda, Colum.: in [[eius]] locum reponi, [[Brut]]. in Cic. ep. – b) antwortend [[erwidern]], [[dagegen]] [[antworten]], [[versetzen]], ne [[tibi]] [[ego]] [[idem]] reponam, [[damit]] [[ich]] dir [[nicht]] dieselbe [[Frage]] (statt [[aller]] [[Antwort]]) vorlege, Cic.: [[semper]] [[ego]] [[auditor]] [[tantum]]? numquamne reponam? Iuven. – c) [[erwidern]], [[dagegen]] [[erweisen]], [[vergelten]], iniuriam, Sen.: [[haec]] [[pro]] virginitate reponit? Verg.: absol., Catulo et Lucullo [[alibi]] reponemus, [[wollen]] [[wir]] anderswo [[Ersatz]] ([[für]] ihre Ausschließung vom [[Dialog]]) [[geben]], Cic. ad Att. 13, 12, 3. – IV) [[hinsetzen]], -[[stellen]], -[[legen]], a) eig.: grues in [[tergo]] praevolantium colla et capita reponunt, Cic.: [[quae]] (signa) [[sacra]] quaedam [[more]] Atheniensium virginum reposita in capitibus sustinebant, Cic.: [[ligna]] [[super]] foco, Hor.: animas sedibus, Hor.: litteras in gremio, Liv.: [[mollia]] crura, [[setzen]], [[werfen]] (v. [[Füllen]]), Enn. u. Verg. – b) übtr.: α) übh.: sidera in [[numero]] deorum, Cic.: [[tamen]] [[hunc]] in numenum [[non]] [[repono]], Cic. de opt. [[gen]]. 17: rep. in deos, Cic. de nat. deor. 1, 38: in [[eius]] locum, Cic. ad [[Brut]]. 1, 16, 4: in alqa re vigilias, somnum, [[auf]] [[etwas]] [[verwenden]], Plin. ep.: rem in [[artis]] [[loco]], [[für]] eine [[Kunst]] [[halten]], Cic.: [[ille]] [[deus]], quem mente noscimus et in animi notione [[tamquam]] in vestigio volumus reponere, [[wie]] in eine [[Fußspur]] [[hineinpassen]], Cic. – reponi cum Iove, [[gegen]] I. gestellt, dem I. zur [[Seite]] gestellt [[werden]], Sen. de brev. vit. 17, 6. – β) [[setzen]] = [[beruhen]] [[lassen]], spem in virtute, Caes.: causam totam in iudicum humanitate, Cic.: [[plus]] reponere ([[mehr]] [[Gewicht]] [[legen]]) in [[duce]] [[quam]] in exercitu, Tac.: dah. repositum [[esse]], [[auf]] [[etwas]] [[beruhen]], in te repositam [[esse]] rem publicam, Cic.: in armis, Liv. – / Archaist. Perf. [[reposivi]]. Plaut. asin. 519 G. – Synk. Partiz. [[repostus]], [[bes]]. im [[Hexameter]], Lucr. 1, 35 u.a. Verg. Aen. 1, 26 u.a. Hor. epod. 9, 1. Sil. 7, 507; 12, 639. Iuvenc. hist. evang. 4, 143.
}}
}}