3,273,803
edits
(Autenrieth) |
(sl1) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=ipf. ἔμελλον, μέλλε: be [[going]] or [[about]] to do [[something]], foll. by fut. inf., [[sometimes]] pres., [[rarely]] aor., Ψ 773; [[μέλλω]] [[never]] [[means]] to [[intend]], [[although]] [[intention]] is of [[course]] [[sometimes]] [[implied]], τῇ γὰρ ἔμελλε [[διεξίμεναι]] [[πεδίονδε]], ‘[[for]] by [[that]] [[gate]] he [[was]] [[going]] to [[pass]] [[out]],’ Il. 6.393; by [[destiny]] as it were, of [[something]] [[that]] [[was]] or [[was]] [[not]] meant to [[happen]], [[Κύκλωψ]], [[οὐκ]] ἄρ' ἔμελλες ἀνάλκιδος ἀνδρὸς ἑταίρους | [[ἔδμεναι]], ‘[[you]] were [[not]] [[going]] to [[eat]] the comrades of a [[man]] [[unable]] to [[defend]] [[himself]] [[after]] [[all]],’ i. e. he [[was]] no [[coward]] whose companions [[you]] undertook to [[eat]], and [[therefore]] it [[was]] [[not]] meant [[that]] [[you]] should [[eat]] [[them]] [[with]] [[impunity]], Od. 9.475, and [[often]] [[similarly]]. Virtually the [[same]] is the [[usage]] [[that]] calls [[for]] [[must]] in paraphrasing, [[οὕτω]] που Διὶ μέλλει ὑπερμενέϊ φίλον [[εἶναι]], [[such]] [[methinks]] ‘[[must]]’ be the [[will]] of [[Zeus]]; τὰ δὲ μέλλετ' [[ἀκουέμεν]], ye ‘[[must]]’ [[have]] [[heard]], Il. 2.116, Il. 14.125, Od. 4.94, Od. 1.232 ; μέλλει [[μέν]] [[πού]] [[τις]] καὶ φίλτερον ἄλλον [[ὀλέσσαι]], ‘[[may]] [[well]]’ [[have]] [[lost]], Il. 24.46. | |auten=ipf. ἔμελλον, μέλλε: be [[going]] or [[about]] to do [[something]], foll. by fut. inf., [[sometimes]] pres., [[rarely]] aor., Ψ 773; [[μέλλω]] [[never]] [[means]] to [[intend]], [[although]] [[intention]] is of [[course]] [[sometimes]] [[implied]], τῇ γὰρ ἔμελλε [[διεξίμεναι]] [[πεδίονδε]], ‘[[for]] by [[that]] [[gate]] he [[was]] [[going]] to [[pass]] [[out]],’ Il. 6.393; by [[destiny]] as it were, of [[something]] [[that]] [[was]] or [[was]] [[not]] meant to [[happen]], [[Κύκλωψ]], [[οὐκ]] ἄρ' ἔμελλες ἀνάλκιδος ἀνδρὸς ἑταίρους | [[ἔδμεναι]], ‘[[you]] were [[not]] [[going]] to [[eat]] the comrades of a [[man]] [[unable]] to [[defend]] [[himself]] [[after]] [[all]],’ i. e. he [[was]] no [[coward]] whose companions [[you]] undertook to [[eat]], and [[therefore]] it [[was]] [[not]] meant [[that]] [[you]] should [[eat]] [[them]] [[with]] [[impunity]], Od. 9.475, and [[often]] [[similarly]]. Virtually the [[same]] is the [[usage]] [[that]] calls [[for]] [[must]] in paraphrasing, [[οὕτω]] που Διὶ μέλλει ὑπερμενέϊ φίλον [[εἶναι]], [[such]] [[methinks]] ‘[[must]]’ be the [[will]] of [[Zeus]]; τὰ δὲ μέλλετ' [[ἀκουέμεν]], ye ‘[[must]]’ [[have]] [[heard]], Il. 2.116, Il. 14.125, Od. 4.94, Od. 1.232 ; μέλλει [[μέν]] [[πού]] [[τις]] καὶ φίλτερον ἄλλον [[ὀλέσσαι]], ‘[[may]] [[well]]’ [[have]] [[lost]], Il. 24.46. | ||
}} | |||
{{Slater | |||
|sltr=[[μέλλω]] (μέλλεις, -ει; μέλλων, -οντα, -οντες, -όντων, -ον acc.: impf. μέλλεν.)<br /> <b>a</b> abs., be [[about]] to be “χὤ τι μέλλει, χὠπόθεν [[ἔσσεται]], εὖ καθορᾷς” (P. 9.49) esp. [[part]]., [[future]], μέλλον ἔντειλεν φυλάξασθαι [[χρέος]] παισὶν φίλοις (O. 7.40) [[ἕκαθεν]] δ' ἐπελθὼν ὁ μέλλων [[χρόνος]] (Schadewaldt, 273̆{2}: contra Wil., “Zeit des Zögerns”) (O. 10.7) [[τῶν]] δὲ μελλόντων τετύφλωνται φραδαί (O. 12.9) σοφοὶ δὲ μέλλοντα τριταῖον ἄνεμον [[ἔμαθον]] (N. 7.17)<br /> <b>b</b> be [[about]] to, [[intend]]<br /> <b>a</b> c. aor. inf. [[Ζεὺς]] ἄμπαλον μέλλεν [[θέμεν]] (O. 7.61) Ἰλίῳ μέλλοντες ἐπὶ στέφανον τεῦξαι (O. 8.32) “καὶ μέλλεις [[ὑπὲρ]] πόντου Διὸς ἔξοχον [[ποτὶ]] κᾶπον [[ἐνεῖκαι]]” (P. 9.52)<br /> <b>II</b> c. pres. inf. ἄνδρα ἐξ ἱερῶν ἀέθλων μέλλοντα ποθεινοτάταν [[δόξαν]] φέρειν (O. 8.64) | |||
}} | }} |