πίπτω: Difference between revisions

1,039 bytes added ,  28 August 2017
thayer-88-linked
(thayer-98-tireo)
(thayer-88-linked)
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(imperfect ἔπιπτον (T Tr marginal reading WH)); future πεσοῦμαι; 2nd aorist ἔπεσον and according to the Alex. form (received everywhere by Lachmann (except Tdf. (except Tr (except ibid.), WH; and also used by R G in ἔπεσα (cf. (WH s Appendix, p. 164; Tdf. Proleg., p. 123); Lob. ad Phryn., p. 724 f; Alexander Buttmann (1873) Ausf. Spr. ii., p. 277f, and see ἀπέρχομαι at the beginning); perfect πέπτωκα, 2nd person singular πεπτωκες (T WH; see κοπιάω), 3rd person plural πεπτωκαν (Tr text WH text; see γίνομαι); (from ΠΑΤΩ, as τίκτω from ΤΑΚΩ (cf. Curtius, Etymol. § 214; Verbum, ii., p. 398)); from Homer down; the Sept. chiefly for נָפַל; to fall; used:<br /><b class="num">1.</b> of descent from a higher place to a lower;<br /><b class="num">a.</b> properly, to fall (either from or upon, equivalent to Latin incido, decido): ἐπί with the accusative of place, T omits; L WH Tr marginal reading brackets the verse); T Tr WH κατέπεσεν), 8 εἰς τί (of the thing that is entered; into), L marginal reading ἐπί); R G L marginal reading (but L text T Tr WH ἐμπεσοῦνται); G L T Tr WH (L T Tr WH); εἰς (upon) τήν γῆν, ἐν μέσῳ, with the genitive of the thing, παρά τήν ὁδόν, to fall from or down: followed by ἀπό with the genitive of place, Tdf. ἐκ; ἐκ with the genitive of place (L T Tr WH); to be thrust down, οὐ πίπτει ἐπί τινα ὁ ἥλιος, i. e. the heat of the sun does not strike upon them or incommode them, ἀχλύς καί σκότος, L T Tr WH); ὁ κλῆρος πίπτει ἐπί τινα, the lot falls upon one, φόβος πίπτει ἐπί τινα, falls upon or seizes one (L Tr); (τό πνεῦμα τό ἅγιον, πίπτω ὑπό κρίσιν, to fall under judgment, come under condemnation, st εἰς ὑπόκρισιν).<br /><b class="num">2.</b> of descent from an erect to a prostrate position (Latin labor, ruo; prolabor, procido; collabor, etc.);<br /><b class="num">a.</b> properly; α. to fall down: ἐπί λίθον, λίθος πίπτει ἐπί τινα, T omits; L WH Tr marginal reading brackets the verse); τό ὄρος ἐπί τινα, β. to be prostrated, fall prostrate; of those overcome by terror or astonishment or grief: χαμαί, εἰς τό ἔδαφος, ἐπί τήν γῆν, ἐπί πρόσωπον, ἐπί τῆς γῆς, πρός τούς πόδας τίνος ὡς νεκρός, πεσών ἐξέψυξε, ἔπεσεν παρά (L T Tr WH πρός) τούς πόδας τίνος, στόματι μαχαριας, γ. to prostrate oneself; used now of suppliants, now of persons rendering homage or worship to one: ἐπί τῆς γῆς, προσκυνεῖν, as finite verb, πίπτειν καί προσκυνεῖν, ἔπεσα προσκυνῆσαι, πεσών εἰς τούς πόδας (αὐτοῦ), εἰς (T Tr WH πρός) τούς πόδας τίνος, πρός τούς πόδας τίνος, παρά τούς πόδας τίνος, ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν τίνος, ἐνώπιον τίνος, ἐπί πρόσωπον, ἐπί πρόσωπον παρά τούς πόδας τίνος, πεσών ἐπί τούς πόδας προσεκύνησε, πεσών ἐπί πρόσωπον προσκυνήσει, ἐπί τά πρόσωπα καί προσκυνεῖν, ἐπί πρόσωπον ); δ. to fall out, fall from: θρίξ ἐκ τῆς κεφαλῆς πεσεῖται, equivalent to shall perish, be lost, ε. to fall down, fall in ruin: of buildings, walls, etc., T Tr WH συνεπεσε); οἶκος ἐπ' οἶκον πίπτει, ἐπί, C. I:2c.); πύργος ἐπί τινα, σκηνή ἡ πεπτωκυῖα, the tabernacle that has fallen down, a figurative description of the family of David and the theocracy as reduced to extreme decay (cf. σκηνή, at the end), ἔπεσε, i. e. has been overthrown, destroyed, α. to be cast down from a state of prosperity: πόθεν πέπωκας, from what a height of Christian knowledge and attainment thou hast declined, G L T Tr WH (see above at the beginning). β. to fall from a state of uprightness, i. e. to sin: opposed to ἑστάναι, στήκειν, with a dative of the person whose interests suffer by the sinning (cf. Winer's Grammar, § 31,1k.), Tr WH text (see πίνω). γ. to perish, i. e. to come to an end, disappear, cease: of virtues, L T Tr WH (R. V. fail); to lose authority, no longer have force, of sayings, precepts, etc., ὥστε οὐ χαμαί πεσεῖται ὁ τί ἄν εἴπῃς, Plato, Euchyphr. § 17; irrita cadunt promissa, Livy 2,31). equivalent to to be removed from power by death, to fail of participating in, miss a share in, the Messianic salvation, ἐν, I:5f.). Compare: ἀναπίπτω, ἀντιπίπτω, ἀποπίπτω, ἐκπίπτω ἐνπίπτω, ἐπιπίπτω, καταπίπτω, παραπίπτω, περιπίπτω, προσπίπτω, συμπίπτω.)  
|txtha=([[imperfect]] ἔπιπτον (T Tr marginal [[reading]] WH)); [[future]] πεσοῦμαι; 2nd aorist [[ἔπεσον]] and according to the Alex. [[form]] ([[received]] [[everywhere]] by Lachmann ([[except]] Tdf. ([[except]] Tr ([[except]] ibid.), WH; and [[also]] used by R G in [[ἔπεσα]] (cf. (WH s Appendix, p. 164; Tdf. Proleg., p. 123); Lob. ad Phryn., p. 724 f; [[Alexander]] Buttmann (1873) Ausf. Spr. ii., p. 277f, and [[see]] [[ἀπέρχομαι]] at the [[beginning]]); [[perfect]] [[πέπτωκα]], 2nd [[person]] [[singular]] πεπτωκες (T WH; [[see]] [[κοπιάω]]), 3rd [[person]] plural πεπτωκαν (Tr [[text]] WH [[text]]; [[see]] [[γίνομαι]]); (from ΠΑΤΩ, as [[τίκτω]] from ΤΑΚΩ (cf. [[Curtius]], Etymol. § 214; Verbum, ii., p. 398)); from [[Homer]] [[down]]; the Sept. [[chiefly]] for נָפַל; to [[fall]]; used:<br /><b class="num">1.</b> of [[descent]] from a [[higher]] [[place]] to a [[lower]];<br /><b class="num">a.</b> [[properly]], to [[fall]] ([[either]] from or [[upon]], equivalent to Latin incido, decido): [[ἐπί]] [[with]] the accusative of [[place]], T omits; L WH Tr marginal [[reading]] brackets the [[verse]]); T Tr WH κατέπεσεν), 8 [[εἰς]] τί (of the [[thing]] [[that]] is entered; [[into]]), L marginal [[reading]] [[ἐπί]]); R G L marginal [[reading]] ([[but]] L [[text]] T Tr WH ἐμπεσοῦνται); G L T Tr WH (L T Tr WH); [[εἰς]] ([[upon]]) [[τήν]] γῆν, ἐν μέσῳ, [[with]] the genitive of the [[thing]], [[παρά]] [[τήν]] ὁδόν, to [[fall]] from or [[down]]: followed by [[ἀπό]] [[with]] the genitive of [[place]], Tdf. ἐκ; ἐκ [[with]] the genitive of [[place]] (L T Tr WH); to be [[thrust]] [[down]], οὐ πίπτει [[ἐπί]] τινα ὁ [[ἥλιος]], i. e. the [[heat]] of the [[sun]] does [[not]] [[strike]] [[upon]] [[them]] or [[incommode]] [[them]], [[ἀχλύς]] [[καί]] [[σκότος]], L T Tr WH); ὁ [[κλῆρος]] πίπτει [[ἐπί]] τινα, the [[lot]] falls [[upon]] [[one]], [[φόβος]] πίπτει [[ἐπί]] τινα, falls [[upon]] or seizes [[one]] (L Tr); (τό [[πνεῦμα]] τό [[ἅγιον]], [[πίπτω]] [[ὑπό]] κρίσιν, to [[fall]] [[under]] [[judgment]], [[come]] [[under]] condemnation, st [[εἰς]] [[ὑπόκρισιν]]).<br /><b class="num">2.</b> of [[descent]] from an [[erect]] to a [[prostrate]] [[position]] (Latin labor, ruo; prolabor, procido; collabor, etc.);<br /><b class="num">a.</b> [[properly]]; α. to [[fall]] [[down]]: [[ἐπί]] λίθον, [[λίθος]] πίπτει [[ἐπί]] τινα, T omits; L WH Tr marginal [[reading]] brackets the [[verse]]); τό [[ὄρος]] [[ἐπί]] τινα, β. to be prostrated, [[fall]] [[prostrate]]; of those [[overcome]] by [[terror]] or [[astonishment]] or [[grief]]: [[χαμαί]], [[εἰς]] τό [[ἔδαφος]], [[ἐπί]] [[τήν]] γῆν, [[ἐπί]] [[πρόσωπον]], [[ἐπί]] τῆς γῆς, [[πρός]] [[τούς]] πόδας τίνος ὡς [[νεκρός]], [[πεσών]] ἐξέψυξε, ἔπεσεν [[παρά]] (L T Tr WH [[πρός]]) [[τούς]] πόδας τίνος, στόματι μαχαριας, γ. to [[prostrate]] [[oneself]]; used [[now]] of suppliants, [[now]] of persons [[rendering]] [[homage]] or [[worship]] to [[one]]: [[ἐπί]] τῆς γῆς, προσκυνεῖν, as [[finite]] [[verb]], πίπτειν [[καί]] προσκυνεῖν, [[ἔπεσα]] προσκυνῆσαι, [[πεσών]] [[εἰς]] [[τούς]] πόδας ([[αὐτοῦ]]), [[εἰς]] (T Tr WH [[πρός]]) [[τούς]] πόδας τίνος, [[πρός]] [[τούς]] πόδας τίνος, [[παρά]] [[τούς]] πόδας τίνος, [[ἔμπροσθεν]] [[τῶν]] ποδῶν τίνος, [[ἐνώπιον]] τίνος, [[ἐπί]] [[πρόσωπον]], [[ἐπί]] [[πρόσωπον]] [[παρά]] [[τούς]] πόδας τίνος, [[πεσών]] [[ἐπί]] [[τούς]] πόδας προσεκύνησε, [[πεσών]] [[ἐπί]] [[πρόσωπον]] προσκυνήσει, [[ἐπί]] τά πρόσωπα [[καί]] προσκυνεῖν, [[ἐπί]] [[πρόσωπον]] ); δ. to [[fall]] [[out]], [[fall]] from: [[θρίξ]] ἐκ τῆς κεφαλῆς πεσεῖται, equivalent to shall [[perish]], be [[lost]], ε. to [[fall]] [[down]], [[fall]] in [[ruin]]: of buildings, walls, etc., T Tr WH συνεπεσε); [[οἶκος]] ἐπ' οἶκον πίπτει, [[ἐπί]], C. I:2c.); [[πύργος]] [[ἐπί]] τινα, [[σκηνή]] ἡ πεπτωκυῖα, the tabernacle [[that]] has [[fallen]] [[down]], a figurative [[description]] of the [[family]] of David and the theocracy as reduced to [[extreme]] [[decay]] (cf. [[σκηνή]], at the [[end]]), ἔπεσε, i. e. has been overthrown, destroyed, α. to be [[cast]] [[down]] from a [[state]] of [[prosperity]]: [[πόθεν]] πέπωκας, from [[what]] a [[height]] of Christian [[knowledge]] and [[attainment]] thou hast declined, G L T Tr WH ([[see]] [[above]] at the [[beginning]]). β. to [[fall]] from a [[state]] of [[uprightness]], i. e. to [[sin]]: opposed to [[ἑστάναι]], στήκειν, [[with]] a dative of the [[person]] whose interests [[suffer]] by the sinning (cf. Winer's Grammar, § 31,1k.), Tr WH [[text]] ([[see]] [[πίνω]]). γ. to [[perish]], i. e. to [[come]] to an [[end]], [[disappear]], [[cease]]: of virtues, L T Tr WH (R. V. [[fail]]); to [[lose]] [[authority]], no [[longer]] [[have]] [[force]], of sayings, precepts, etc., [[ὥστε]] οὐ [[χαμαί]] πεσεῖται ὁ τί ἄν [[εἴπῃς]], [[Plato]], Euchyphr. § 17; irrita cadunt promissa, Livy 2,31). equivalent to to be removed from [[power]] by [[death]], to [[fail]] of participating in, [[miss]] a [[share]] in, the Messianic [[salvation]], ἐν, I:5f.). Compare: [[ἀναπίπτω]], [[ἀντιπίπτω]], [[ἀποπίπτω]], [[ἐκπίπτω]] ἐνπίπτω, [[ἐπιπίπτω]], [[καταπίπτω]], [[παραπίπτω]], [[περιπίπτω]], [[προσπίπτω]], [[συμπίπτω]].)
}}
}}