rear
εἰς πέλαγος σπέρµα βαλεῖν καὶ γράµµατα γράψαι ἀµφότερος µόχθος τε κενὸς καὶ πρᾶξις ἄκαρπος → throwing seeds and writing letters at sea are both a vain and fruitless endeavor
English > Greek (Woodhouse)
subs.
P. and V. τὸ ὄπισθεν (contracted τοὔπισθεν). Those behind: P. and V. οἱ ὄπισθεν, οἱ ὕστατοι. The rear of an army: use also P. οὐρά, ἡ (Xen.). In the rear: P. κατὰ νώτου. One who brings up the rear: P. οὐραγός, ὁ (Xen.). v. trans. Raise up: P. and V. ἀνιστάναι, ἐξανιστάναι ὀρθοῦν (rare P.); see raise. Lift: P. and V. αἴρειν, ἐπαίρειν, ἀνάγειν; see lift. Bring up: P. and V. τρέφειν (or mid.), ἐκτρέφειν, παιδεύειν, ἐκπαιδεύειν. Bring up an orphan: V. ορφανεύειν (acc.). Be reared in: P. and V. ἐντρέφεσθαι (dat.). Be reared with (another): P. and V. συντρέφεσθαι. (dat.), συνεκτρέφεσθαι (dat.). Beget: see beget. Rear (cattle, etc.): P. and V. τρέφειν. V. intrans. Of a horse: P. ἐξόλλεσθαι (Xen.), V. ἀναχαιτίζειν.