excuse

From LSJ
Revision as of 09:54, 8 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<b class="b2">Ran.</b>" to "''Ran.''")

νοεῖν γάρ ἐστι κρεῖττον καὶ σιγὴν ἔχειν → it's better, you see, to understand and yet say nothing (Menander)

Source

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 290.jpg

v. trans.

P. and V. συγγιγνώσκειν (dat. of pers., acc., gen., or dat. of thing), συγγνώμην ἔχειν (dat. of pers., gen. of thing), V. σύγγνοιαν ἴσχειν (absol.); see pardon. Overlook: P. ὑπερορᾶν. Justify, defend: P. ἀπολογεῖσθαι περί (gen.); see defend. Let off: P. and V. ἀφιέναι. Excuseoneself: Ar. and P. ἀπολογεῖσθαι. Excuse oneself (from a public duty): P. ἐξόμνυσθαι (acc. or absol.). Decline (an invitation): P. ἐπαινεῖν (acc.) (Xen.; cf. Ar., Ran. 508). subs. P. and V. πρόφασις, ἡ, σκῆψις, ἡ, πρόσχημα, τό. An excuse for: P. πρόσχημα, τό (gen.). Make excuses, v.: Ar. and P. προφασίζεσθαι. Make excuses for: see excuse. Urge as an excuse: P. and V. σκήπτειν (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cycl. 319), P. προφασίζεσθαι, προΐσχεσθαι, V. προτείνειν. You may make such excuses: V. σὺ μὲν τάδʼ ἂν προὔχοιο (Soph., Ant. 80). Way of escape: P. and V. ἀποστροφή, ἡ, καταφυγή), ἡ. Defence: P. ἀπολογία, ἡ.