περιώσιον
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
Russian (Dvoretsky)
περιώσιον: adv. весьма, чрезвычайно, слишком (θαυμάζειν Hom.): π. ἄλλων HH, Pind. больше других.
Frisk Etymological English
-ια
Grammatical information: adv.
Meaning: excessive, immoderate, also w. gen. (Il., Pi.); -ιος adj. id., also extraordinary (Sol. a. Emp.); περώσιον μέγα H.
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: From πέρι with the same formation as ἐτώσιος, perhaps created after this (Chantraine Form. 42). An intermediate *περι-ο- (Brugmann Grundr.2 2: 1, 164) can hardly be justified. After it ὑπερώσιος id. (EM 665, 29). -- To be rejected Prellwitz s. v.
Frisk Etymology German
περιώσιον: -ια
{periṓsion}
Forms: Adv.
Meaning: übermäßig, maßlos, auch m. Gen. (ep. seit Il... Pi.); -ιος Adj. ib., auch außergewöhnlich (poet. seit Sol. u. Emp.); περώσιον· μέγα H.
Etymology : Von πέρι mit derselben Bildung wie ἐτώσιος, vielleicht nach diesem geschaffen (Chantraine Form. 42). Ein Zwischenglied *περιο- (Brugmann Grundr.2 2: 1, 164) läßt sich schwerlich rechtfertigen. Danach ὑπερώσιος ib. (EM 665, 29). — Abzulehnen Prellwitz s. v.
Page 2,515