3,274,873
edits
(big3_5) |
(5) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ων, τά<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ]<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [sg. [[ἄποινον]] <i>IUrb.Rom</i>.1155.10]<br /><b class="num">1</b> [[rescate]] de un prisionero φέρων τ' ἀπερείσι' ἄ. <i>Il</i>.1.13, οὐκ ἀπεδέξατ' ἄ. <i>Il</i>.1.95, αὐτῶν ἔχειν τὰ ἄ. Hdt.6.79, τὴν θυγατέρα λῦσαι δεξαμένους [[ἄποινα]] Pl.<i>R</i>.393e, para salvar la propia vida σὺ δ' ἄξια δέξαι [[ἄποινα]] <i>Il</i>.6.46, τῶν (χρυσός, σίδηρος) κ' ὔμμιν χαρίσαιτο πατὴρ ἀπερείσι' ἄ. <i>Il</i>.10.380, οὐδ' ἂν [[ἄποινα]] διδοὺς θάνατον φύγοι Thgn.727, cf. 1187, Sol.14.9<br /><b class="num">•</b>[[rescate]] de un cadáver ὃς [[ἄποινα]] φέροι καὶ νεκρὸν ἄγοιτο <i>Il</i>.24.139, c. gen. de la persona rescatada κούρης ἄ. <i>Il</i>.1.111, υἷος <i>Il</i>.2.230, νεκροῖο <i>Il</i>.24.137, τῆς γυναικός Parth.8.5, cf. [[ἄποινα]]· λύτρα, ἃ δίδωσί τις ὑπὲρ φόνου ἢ σώματος Sol.<i>Lg</i>.12, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> en gener. [[compensación]] ἂψ [[ἐθέλω]] ἀρέσαι δόμεναί τ' ἀπερείσι' ἄ. <i>Il</i>.9.120, ἄποινά μοι τάδε [[ἐθέλω]] ἐπιθεῖναι Hdt.9.120, c. gen. obj. ὕβρεως ἄ. A.<i>Pers</i>.808, μιασμάτων A.<i>A</i>.1420, ἴσθι μοι δώσων [[ἄποινα]] τῆσδε μωρίας χάριν A.<i>A</i>.1670, τῶνδε E.<i>Alc</i>.7, τῶνδ' ἄ. ὑβρισμάτων E.<i>Ba</i>.516, τῆς σῆς σφαγῆς E.<i>IT</i> 1459, τὸ δὲ ἀποίνοις ἐξιλασθὲν el apaciguamiento con compensaciones</i> Pl.<i>Lg</i>.862c<br /><b class="num">•</b>[[recompensa]] ἀρετᾶς Pi.<i>P</i>.2.14, πυγμᾶς Pi.<i>O</i>.7.16, εὐκλέων ἔργων Pi.<i>I</i>.3.7, τοῦτο γὰρ ἀντ' ἀγαθοῖο νόου εἴληχεν [[ἄποινον]] <i>IUrb.Rom</i>.l.c.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Forma haplológica por *ἀπό-ποινα, cf. ποινή. | |dgtxt=-ων, τά<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ]<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [sg. [[ἄποινον]] <i>IUrb.Rom</i>.1155.10]<br /><b class="num">1</b> [[rescate]] de un prisionero φέρων τ' ἀπερείσι' ἄ. <i>Il</i>.1.13, οὐκ ἀπεδέξατ' ἄ. <i>Il</i>.1.95, αὐτῶν ἔχειν τὰ ἄ. Hdt.6.79, τὴν θυγατέρα λῦσαι δεξαμένους [[ἄποινα]] Pl.<i>R</i>.393e, para salvar la propia vida σὺ δ' ἄξια δέξαι [[ἄποινα]] <i>Il</i>.6.46, τῶν (χρυσός, σίδηρος) κ' ὔμμιν χαρίσαιτο πατὴρ ἀπερείσι' ἄ. <i>Il</i>.10.380, οὐδ' ἂν [[ἄποινα]] διδοὺς θάνατον φύγοι Thgn.727, cf. 1187, Sol.14.9<br /><b class="num">•</b>[[rescate]] de un cadáver ὃς [[ἄποινα]] φέροι καὶ νεκρὸν ἄγοιτο <i>Il</i>.24.139, c. gen. de la persona rescatada κούρης ἄ. <i>Il</i>.1.111, υἷος <i>Il</i>.2.230, νεκροῖο <i>Il</i>.24.137, τῆς γυναικός Parth.8.5, cf. [[ἄποινα]]· λύτρα, ἃ δίδωσί τις ὑπὲρ φόνου ἢ σώματος Sol.<i>Lg</i>.12, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> en gener. [[compensación]] ἂψ [[ἐθέλω]] ἀρέσαι δόμεναί τ' ἀπερείσι' ἄ. <i>Il</i>.9.120, ἄποινά μοι τάδε [[ἐθέλω]] ἐπιθεῖναι Hdt.9.120, c. gen. obj. ὕβρεως ἄ. A.<i>Pers</i>.808, μιασμάτων A.<i>A</i>.1420, ἴσθι μοι δώσων [[ἄποινα]] τῆσδε μωρίας χάριν A.<i>A</i>.1670, τῶνδε E.<i>Alc</i>.7, τῶνδ' ἄ. ὑβρισμάτων E.<i>Ba</i>.516, τῆς σῆς σφαγῆς E.<i>IT</i> 1459, τὸ δὲ ἀποίνοις ἐξιλασθὲν el apaciguamiento con compensaciones</i> Pl.<i>Lg</i>.862c<br /><b class="num">•</b>[[recompensa]] ἀρετᾶς Pi.<i>P</i>.2.14, πυγμᾶς Pi.<i>O</i>.7.16, εὐκλέων ἔργων Pi.<i>I</i>.3.7, τοῦτο γὰρ ἀντ' ἀγαθοῖο νόου εἴληχεν [[ἄποινον]] <i>IUrb.Rom</i>.l.c.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Forma haplológica por *ἀπό-ποινα, cf. ποινή. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἄποινα]], τα (Α)<br /><b>1.</b> δώρα ή χρήματα για την [[απελευθέρωση]] προσώπου, [[λύτρα]]<br /><b>2.</b> χρηματική [[αποζημίωση]]<br /><b>3.</b> (αττ. [[δίκαιο]]) το [[πρόστιμο]] που οφείλει ο [[φονιάς]] στον πλησιέστερο συγγενή του φονευθέντος<br /><b>4.</b> η [[ανταμοιβή]] για [[κάτι]] («ἄποιν ἀρετᾱς», [[Πίνδαρος]]).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>από</i>-<i>ποινα</i>, με συλλαβική [[ανομοίωση]] ή [[απλολογία]]. Ο τ. <i>από</i>-<i>ποινα</i> [[κατά]] το <i>απο</i>-[[τίνω]], σύμφωνα με το [[πρότυπο]] [[ποινή]]: [[τίνω]]. | |||
}} | }} |