3,274,919
edits
(T21) |
(44) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[imperfect]] ὑπέμενον; [[future]] 2nd [[person]] plural ὑπομενεῖτε; 1st aorist ὑπέμεινα; [[perfect]] participle ὑπομεμενηκως; from [[Homer]] [[down]]; the Sept. for קִוָּה, חִכָּה, יִחֵל;<br /><b class="num">1.</b> to [[remain]] i. e. [[tarry]] [[behind]]: followed by ἐν [[with]] a dative of the [[place]], [[ἐκεῖ]], to [[remain]] i. e. [[abide]], [[not]] [[recede]] or [[flee]]; tropically,<br /><b class="num">a.</b> to [[persevere]]: [[absolutely]] and [[emphatically]], [[under]] misfortunes and trials to [[hold]] [[fast]] to [[one]]'s [[faith]] in Christ (R. V. [[commonly]] [[endure]]), τῇ θλίψει added, [[when]] [[trial]] assails (A. V. in [[tribulation]] (i. e. the dative of circumstances or [[condition]])) (cf. Kühner, § 426,3 (Jelf, § 603,1)), ὑπομένειν τῷ κυρίῳ, לַיְהוָה הוחִיל, לַי הִכָּה, A. V. [[wait]] for) the Lord, [[where]] the dative depends on the [[verb]] [[contrary]] to Greek [[usage]] (cf. Winer s Grammar, § 52,16)).<br /><b class="num">b.</b> to [[endure]], [[bear]] [[bravely]] and [[calmly]]: [[absolutely]], [[ill]]-[[treatment]], [[εἰς]] παιδείαν, i. e. [[εἰς]] τό παιδεύεσθαι (for or [[unto]] [[chastening]]), L T Tr WH [[which]] is defended at [[length]] by Delitzsch at the [[passage]] (and [[adopted]] by Riehm (Lehrbegriff as [[above]] [[with]], p. 758 [[note]]), Alford, Maulton, others), [[but]] [[successfully]] overthrown (?) by Fritzsche (De conformatione N. Ti. critica quam Lachmann edidit, pp. 21ff) (and rejected by the [[majority]] of commentators (Bleek, Lünemann, Kurtz, others)). [[with]] an accusative of the [[thing]], R G; James 1:12. | |txtha=[[imperfect]] ὑπέμενον; [[future]] 2nd [[person]] plural ὑπομενεῖτε; 1st aorist ὑπέμεινα; [[perfect]] participle ὑπομεμενηκως; from [[Homer]] [[down]]; the Sept. for קִוָּה, חִכָּה, יִחֵל;<br /><b class="num">1.</b> to [[remain]] i. e. [[tarry]] [[behind]]: followed by ἐν [[with]] a dative of the [[place]], [[ἐκεῖ]], to [[remain]] i. e. [[abide]], [[not]] [[recede]] or [[flee]]; tropically,<br /><b class="num">a.</b> to [[persevere]]: [[absolutely]] and [[emphatically]], [[under]] misfortunes and trials to [[hold]] [[fast]] to [[one]]'s [[faith]] in Christ (R. V. [[commonly]] [[endure]]), τῇ θλίψει added, [[when]] [[trial]] assails (A. V. in [[tribulation]] (i. e. the dative of circumstances or [[condition]])) (cf. Kühner, § 426,3 (Jelf, § 603,1)), ὑπομένειν τῷ κυρίῳ, לַיְהוָה הוחִיל, לַי הִכָּה, A. V. [[wait]] for) the Lord, [[where]] the dative depends on the [[verb]] [[contrary]] to Greek [[usage]] (cf. Winer s Grammar, § 52,16)).<br /><b class="num">b.</b> to [[endure]], [[bear]] [[bravely]] and [[calmly]]: [[absolutely]], [[ill]]-[[treatment]], [[εἰς]] παιδείαν, i. e. [[εἰς]] τό παιδεύεσθαι (for or [[unto]] [[chastening]]), L T Tr WH [[which]] is defended at [[length]] by Delitzsch at the [[passage]] (and [[adopted]] by Riehm (Lehrbegriff as [[above]] [[with]], p. 758 [[note]]), Alford, Maulton, others), [[but]] [[successfully]] overthrown (?) by Fritzsche (De conformatione N. Ti. critica quam Lachmann edidit, pp. 21ff) (and rejected by the [[majority]] of commentators (Bleek, Lünemann, Kurtz, others)). [[with]] an accusative of the [[thing]], R G; James 1:12. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ὑπομένω]], ΝΜΑ [[μένω]]<br />[[κάνω]] [[υπομονή]], [[δείχνω]] εγκαρτέρηοτ|, [[υποφέρω]] ή [[ανέχομαι]] [[κάτι]] (α. «οι Έλληνες στρατιώτες που πολέμησαν στη Μικρά Ασία υπέμειναν πολλές κακουχίες» β. «δούλειον ζυγὸν ὑπομένειν», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[μένω]] [[πίσω]] («οἱ δ' ἅμα πάντες ἀϊδρείῃσιν ἕποντο<br />Εὐρύλοχος δ' ὑπέμεινεν», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>2.</b> [[μένω]] σε έναν [[τόπο]] για ένα [[χρονικό]] [[διάστημα]], [[παραμένω]]<br /><b>3.</b> [[μένω]] [[ζωντανός]]<br /><b>4.</b> (<b>κατ' επέκτ.</b>) [[είμαι]] [[διαρκής]], [[αιώνιος]]<br /><b>5.</b> [[δέχομαι]] [[κάτι]] («τὰς δωρεὰς οὐχ ὑπέμειναν», Ισοκρ.)<br /><b>6.</b> [[αντιμετωπίζω]] μια [[κατάσταση]]<br /><b>7.</b> (<b>για πράγμ.</b>) [[είμαι]] αποταμιευμένος για [[χάρη]] κάποιου<br /><b>8.</b> (σχετικά με πλούτο) έχω στην [[κατοχή]] μου<br /><b>9.</b> [[μένω]] [[σταθερός]], [[μένω]] [[αμετακίνητος]] στη [[θέση]] μου («οἱ Νάξιοι πρὸς τὰ ὄρεα οἴχοντο φεύγοντες [[οὐδέ]] ὑπέμειναν», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>10.</b> (σχετικά με πρόσ. ή καταστάσεις) [[περιμένω]], [[αναμένω]] (α. «καὶ ὑπέμενε ἐνταῡθα τὸν Καμβύσεω στρατόν», <b>Ηρόδ.</b><br />β. «ὅσα ἡμᾱς ἐν ὑστέρῳ χρόνῳ ὑπομένει», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>11.</b> (με απρμφ. μέλλ.) [[υπόσχομαι]] να...<br /><b>12.</b> (με απαρμφ.) α) [[τολμώ]] να [[κάνω]] [[κάτι]]<br />β) [[υποκύπτω]] στο να [[κάνω]] [[κάτι]]<br /><b>12.</b> <b>φρ.</b> «τὴν ναυτίαν οὐχ ὑπομένουσιν» — δεν υποφέρουν από [[ναυτία]] <b>(Σωρ.)</b>. | |||
}} | }} |