Anonymous

ἅλωσις: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(44 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ἅλωσις
|Full diacritics=ἅλωσῐς
|Medium diacritics=ἅλωσις
|Medium diacritics=ἅλωσις
|Low diacritics=άλωσις
|Low diacritics=άλωσις
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=alosis
|Transliteration C=alosis
|Beta Code=a(/lwsis
|Beta Code=a(/lwsis
|Definition=εως, Ion. ιος, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">capture</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>10(11).42</span>, <span class="bibl">Hdt.1.5</span>, <span class="bibl">3.156</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>589</span>, etc.; <b class="b3">δαΐων ἅ</b>. <b class="b2">conquest</b> by enemy, <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>119</span>: <b class="b2">means of conquest</b>, <span class="bibl">S. <span class="title">Ph.</span>61</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">taking, catching</b> of birds and fish, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>593a20</span>, <span class="bibl">600a3</span> (pl.); <b class="b3">ἑαλωκότες ἰσχυρὰν ἅλωσιν</b> taken <b class="b2">without power to escape</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Num.</span>15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> law-term, <b class="b2">conviction</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>920a</span>, D.C.<span class="title">Fr.</span>97.3.</span>
|Definition=ἁλώσεως, Ion. ἁλώσιος, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[capture]], Pi.''O.''10(11).42, [[Herodotus|Hdt.]]1.5, 3.156, A.''Ag.''589, etc.; <b class="b3">δαΐων ἅλωσις</b> [[conquest]] by [[enemy]], Id.''Th.''119: [[means of conquest]], S. ''Ph.''61.<br><span class="bld">2</span> [[taking]], [[catching]] of [[bird]]s and [[fish]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''593a20, 600a3 (pl.); <b class="b3">ἑαλωκότες ἰσχυρὰν ἅλωσιν</b> taken [[without power to escape]], Plu.''Num.''15.<br><span class="bld">II</span> law-term, [[conviction]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''920a, D.C.''Fr.''97.3.
}}
{{DGE
|dgtxt=ἁλώσεως, ἡ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [jón. gen. ἁλώσιος Pi.<i>O</i>.10.42]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[conquista]], [[toma]], [[ocupación]] de una [[ciudad]] o región abs. κεῖνος ἀβουλίᾳ ὕστατος ἁλώσιος ἀντάσαις Pi.<i>O</i>.10.42, cf. Hdt.3.156, Th.4.113<br /><b class="num">•</b>c. gen. obj. Ἰλίου Hdt.1.5, Μιλήτου Hdt.6.21, Αἰγύπτου Hdt.7.8, Τροίας Pl.<i>Lg</i>.685c, Εὐβοίας Th.2.2, τειχῶν Th.4.70, πόλεως E.<i>El</i>.1024, Plb.3.8.8, I.<i>AI</i> 2.250, <i>BI</i> 1.10, τῆς Μεγάλης πόλεως Plb.2.64.1, Βαβυλῶνος [[LXX]] <i>Ie</i>.27.46<br /><b class="num">•</b>c. gen. subjet. δαΐων ἅλωσις = conquista por el enemigo</i> A.<i>Th</i>.119<br /><b class="num">•</b>c. adj. Τρωική E.<i>Hec</i>.1135<br /><b class="num"></b>abs. [[algarada]], [[razzia]] I.<i>AI</i> 5.261.<br /><b class="num">2</b> [[captura]] de pers., c. gen. obj. αὐτῶν Th.5.15, τῶν πρωτοτόκων Melit.<i>Pass</i>.26.p.4.31, abs., D.57.20, ἑαλωκότες ἰσχυρὰν καὶ ἄφυκτον ἅλωσιν Plu.<i>Num</i>.15, ἀπαξιώσας δὲ τὴν ἅλωσιν ἐς τὸν θάνατον καὶ αὐτὸς κατέφυγεν D.C.47.49.1, cf. <i>FD</i> 5.22.35 (IV a.C.)<br /><b class="num"></b>de anim. [[caza]], [[pesca]] αὐτῆς (del ruiseñor), Arist.<i>HA</i> 593<sup>a</sup>20<br /><b class="num"></b>abs., Arist.<i>HA</i> 600<sup>a</sup>3, Arr.<i>Epict</i>.4.1.29, 2<i>Ep.Petr</i>.2.12.<br /><b class="num">3</b> fig. [[rendición]], [[entrega]] en sentido amoroso ἐγίνετο ἤδη τῶν ὀφθαλμῶν [[ἅλωσις]] αὐτοῖς era (el momento) para ellos de la rendición de los ojos</i> Longus 1.24, cf. <i>Anacreont</i>.26.3, del pueblo ante el político οὐδὲ ῥᾴδιον ἁλῶναι τὴν σωτήριον ἅλωσιν ὑπὸ τοῦ τυχόντος ὁ ὄχλος no es fácil que el pueblo se entregue a un cualquiera con rendición salvadora</i> Plu.2.800c.<br /><b class="num">4</b> jur. de pers. [[acción de sorprender o hallar culpable]] ἐφ' ἑκάστης ἁλώσεως Pl.<i>Lg</i>.920a, cf. D.C.97.3.<br /><b class="num">II</b> fig. [[posibilidad o medio de conquista]] μόνην ἔχοντες τήνδ' ἅλωσιν Ἰλίου no teniendo otra posibilidad de conquistar Troya</i> S.<i>Ph</i>.61.<br /><b class="num">III</b> [[muerte]], [[asesinato]] Hsch.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0113.png Seite 113]] ἡ ([[ἁλίσκομαι]]), 1) das Einnehmen, die Eroberung, Pind. Ol. 11, 44; Tragg. (Soph. Phil. 61 μόνην τήνδ' Ἰλίου ἅλωσιν ἔχοντες, die Möglichkeit der Eroberung von Ilion); häufig in Prosa; Plut. verb. öfter ἅλωσιν ἁλίσκεσθαι, z. B. ἰσχυρὰν καὶ ἄφυκτον ἅλ. ἁλ., so gefangen sein, daß man nicht entfliehen kann, Num. 15, vgl. Caes. 55 Dem. 9. – 2) Verurtheilung vor Gericht, Plat. Legg. XI, 920 a.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0113.png Seite 113]] ἡ ([[ἁλίσκομαι]]), 1) das [[Einnehmen]], die [[Eroberung]], Pind. Ol. 11, 44; Tragg. (Soph. Phil. 61 μόνην τήνδ' Ἰλίου ἅλωσιν ἔχοντες, die Möglichkeit der Eroberung von Ilion); häufig in Prosa; Plut. verb. öfter ἅλωσιν ἁλίσκεσθαι, z. B. ἰσχυρὰν καὶ ἄφυκτον ἅλ. ἁλ., so gefangen sein, daß man nicht entfliehen kann, Num. 15, vgl. Caes. 55 Dem. 9. – 2) [[Verurteilung]] vor [[Gericht]], Plat. Legg. XI, 920 a.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[prise]], [[conquête]] ; [[capture]] (d'un prisonnier) ; [[destruction]] (d'une ville);<br /><b>2</b> [[moyen de prendre]].<br />'''Étymologie:''' [[ἁλίσκομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἅλωσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[захват]], [[взятие]], [[завоевание]] (Μιλήτου Her.; Ἰλίου Aesch.; Τροίας Plat.: τῆς πόλεως Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[захват в плен]], [[пленение]] или [[поимка]] (τοῦ βασιλέως Plut.): ἑαλωκότες ἄφυκτον ἅλωσιν Plut. захваченные в плен, из которого побег невозможен;<br /><b class="num">3</b> [[возможность захвата]] (μόνην ἔχοντες τήνδ᾽ ἅλωσιν Ἰλίου Soph.);<br /><b class="num">4</b> юр. [[взятие под стражу]], т. е. [[обвинительный приговор]] Plat.;<br /><b class="num">5</b> [[ловля]] (αἱ τῶν ἰχθύων ἁλώσεις Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἅλωσις''': -εως, Ἰων. ιος, ἡ, ἡ [[κυρίευσις]], [[κατάκτησις]], [[καταστροφή]], Πινδ. Ο. 10 (11). 49, Ἡρόδ. 1. 5., 3. 156, Αἰσχύλ. Ἀγ. 589, κτλ.: δαΐων ἅλ. = ἡ [[κατάκτησις]] ὑπὸ τῶν πολεμίων, Αἰσχύλ. Θήβ. 119: τὰ μέσα πρὸς κατάκτησιν, Σοφ. Φ. 61. 2) [[ἄγρευσις]] πτηνῶν ἢ ἰχθύων, Ἀριστ. Ἱ. Ζ. 8. 3, 10., 8. 15, 9. ΙΙ. ὡς ὅρος [[δικανικός]], ἡ [[καταδίκη]], Πλάτ. Νόμ. 920Α: ἁλῶναι ἰσχυρὰν ἅλωσιν, τὸ νὰ καταληφθῇ τις χωρὶς νὰ [[εἶναι]] δυνατὸν νὰ ἐκφύγῃ, Πλουτ. Νουμ. 15.
|lstext='''ἅλωσις''': -εως, Ἰων. ιος, ἡ, ἡ [[κυρίευσις]], [[κατάκτησις]], [[καταστροφή]], Πινδ. Ο. 10 (11). 49, Ἡρόδ. 1. 5., 3. 156, Αἰσχύλ. Ἀγ. 589, κτλ.: δαΐων ἅλωσις = ἡ [[κατάκτησις]] ὑπὸ τῶν πολεμίων, Αἰσχύλ. Θήβ. 119: τὰ μέσα πρὸς κατάκτησιν, Σοφ. Φ. 61. 2) [[ἄγρευσις]] πτηνῶν ἢ ἰχθύων, Ἀριστ. Ἱ. Ζ. 8. 3, 10., 8. 15, 9. ΙΙ. ὡς ὅρος [[δικανικός]], ἡ [[καταδίκη]], Πλάτ. Νόμ. 920Α: ἁλῶναι ἰσχυρὰν ἅλωσιν, τὸ νὰ καταληφθῇ τις χωρὶς νὰ [[εἶναι]] δυνατὸν νὰ ἐκφύγῃ, Πλουτ. Νουμ. 15.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> prise, conquête ; capture (d’un prisonnier) ; destruction (d’une ville);<br /><b>2</b> moyen de prendre.<br />'''Étymologie:''' [[ἁλίσκομαι]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>ᾰλωσις</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[capture]] ἁλώσιος ἀντάσαις θάνατον αἰπὺν [[οὐκ]] ἐξέφυγεν (O. 10.42) Ἰλίου δὲ θῆκεν [[ἄφαρ]] ὀψιτέραν ἅλωσιν (Pae. 6.81)
|sltr=<b>ᾰλωσις</b> [[capture]] ἁλώσιος ἀντάσαις θάνατον αἰπὺν [[οὐκ]] ἐξέφυγεν (O. 10.42) Ἰλίου δὲ θῆκεν [[ἄφαρ]] ὀψιτέραν ἅλωσιν (Pae. 6.81)
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [jón. gen. -ιος Pi.<i>O</i>.10.42]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[conquista]], [[toma]], [[ocupación]] de una ciu. o región abs. κεῖνος ἀβουλίᾳ ὕστατος ἁλώσιος ἀντάσαις Pi.<i>O</i>.10.42, cf. Hdt.3.156, Th.4.113<br /><b class="num">•</b>c. gen. obj. Ἰλίου Hdt.1.5, Μιλήτου Hdt.6.21, Αἰγύπτου Hdt.7.8, Τροίας Pl.<i>Lg</i>.685c, Εὐβοίας Th.2.2, τειχῶν Th.4.70, πόλεως E.<i>El</i>.1024, Plb.3.8.8, I.<i>AI</i> 2.250, <i>BI</i> 1.10, τῆς Μεγάλης πόλεως Plb.2.64.1, Βαβυλῶνος LXX <i>Ie</i>.27.46<br /><b class="num">•</b>c. gen. subjet. δαΐων ἅ. conquista por el enemigo</i> A.<i>Th</i>.119<br /><b class="num">•</b>c. adj. Τρωική E.<i>Hec</i>.1135<br /><b class="num">•</b>abs. [[algarada]], [[razzia]] I.<i>AI</i> 5.261.<br /><b class="num">2</b> [[captura]] de pers., c. gen. obj. αὐτῶν Th.5.15, τῶν πρωτοτόκων Melit.<i>Pass</i>.26.p.4.31, abs., D.57.20, ἑαλωκότες ἰσχυρὰν καὶ ἄφυκτον ἅλωσιν Plu.<i>Num</i>.15, ἀπαξιώσας δὲ τὴν ἅλωσιν ἐς τὸν θάνατον καὶ αὐτὸς κατέφυγεν D.C.47.49.1, cf. <i>FD</i> 5.22.35 (IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>de anim. [[caza]], [[pesca]] αὐτῆς (del ruiseñor), Arist.<i>HA</i> 593<sup>a</sup>20<br /><b class="num">•</b>abs., Arist.<i>HA</i> 600<sup>a</sup>3, Arr.<i>Epict</i>.4.1.29, 2<i>Ep.Petr</i>.2.12.<br /><b class="num">3</b> fig. [[rendición]], [[entrega]] en sentido amoroso ἐγίνετο ἤδη τῶν ὀφθαλμῶν [[ἅλωσις]] αὐτοῖς era (el momento) para ellos de la rendición de los ojos</i> Longus 1.24, cf. <i>Anacreont</i>.26.3, del pueblo ante el político οὐδὲ ῥᾴδιον ἁλῶναι τὴν σωτήριον ἅλωσιν ὑπὸ τοῦ τυχόντος ὁ ὄχλος no es fácil que el pueblo se entregue a un cualquiera con rendición salvadora</i> Plu.2.800c.<br /><b class="num">4</b> jur. de pers. [[acción de sorprender o hallar culpable]] ἐφ' ἑκάστης ἁλώσεως Pl.<i>Lg</i>.920a, cf. D.C.97.3.<br /><b class="num">II</b> fig. [[posibilidad o medio de conquista]] μόνην ἔχοντες τήνδ' ἅλωσιν Ἰλίου no teniendo otra posibilidad de conquistar Troya</i> S.<i>Ph</i>.61.<br /><b class="num">III</b> [[muerte]], [[asesinato]] Hsch.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 29: Line 32:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(εως, ἡ ([[ἁλόω]], [[ἁλίσκομαι]], to be caught), a [[catching]], [[capture]]: [[εἰς]] ἅλωσιν to be taken, ([[some]] would [[here]] [[take]] the [[word]] [[actively]]: to [[take]]). (From [[Pindar]] and [[Herodotus]] [[down]].)  
|txtha=(εως, ἡ ([[ἁλόω]], [[ἁλίσκομαι]], to be caught), a [[catching]], [[capture]]: εἰς ἅλωσιν to be taken, ([[some]] would [[here]] [[take]] the [[word]] [[actively]]: to [[take]]). (From [[Pindar]] and [[Herodotus]] down.)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἅλωσις]] (-εως), η (AM)<br /><b>βλ.</b> [[άλωση]]·
|mltxt=η (AM [[ἅλωσις]])<br />[[εκπόρθηση]], [[κατάκτηση]], [[κατάληψη]], [[καταστροφή]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />(ειδικότερα) <i>η Άλωση</i><br />η [[άλωση]] της Κωνσταντινουπόλεως<br /><b>μσν.</b><br />(για πρόσωπα) [[σύλληψη]], [[αιχμαλωσία]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για ζώα) [[άγρευση]], [[σύλληψη]]<br /><b>2.</b> τα [[μέσα]] για την [[εκπόρθηση]] μιας πόλης<br /><b>3.</b> (ως [[νομικός]] όρος) καταδικαστική [[απόφαση]], [[καταδίκη]]<br /><b>4.</b> <b>φρ.</b> «ἑάλων ἰσχυρὰν ἅλωσιν», έχω συλληφθεί και δεν [[μπορώ]] να διαφύγω.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΑ</span></b> <span style="color: red;"><</span> θ. <i>ἁλω</i>- (<b>πρβλ.</b> αρχ. αόρ. ἑ-<i>άλω</i>-<i>ν</i>) του ρ. [[ἁλίσκομαι]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἅλωσις:''' -εως, Ιων. <i>-ιος</i>, <i>ἡ</i> ([[ἁλίσκομαι]], [[ἁλῶναι]]),<br /><b class="num">I.</b> [[άλωση]], [[εκπόρθηση]], [[κατάκτηση]], [[κυριαρχία]], [[αιχμαλωσία]], [[κατάλυση]], [[καταστροφή]], σε Πίνδ., Αισχύλ. κ.λπ.· <i>δαΐων ἅλ</i>., [[κατάκτηση]] από τον εχθρό, στον ίδ.· τα μέσα της άλωσης, σε Σοφ.· [[ἁλῶναι]] ἰσχυρὰν ἅλωσιν, [[κατάλυση]] [[χωρίς]] τη διέξοδο διαφυγής, σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> ως [[δικανικός]] όρος, [[καταδίκη]], σε Πλάτ.
|lsmtext='''ἅλωσις:''' -εως, Ιων. <i>-ιος</i>, <i>ἡ</i> ([[ἁλίσκομαι]], [[ἁλῶναι]]),<br /><b class="num">I.</b> [[άλωση]], [[εκπόρθηση]], [[κατάκτηση]], [[κυριαρχία]], [[αιχμαλωσία]], [[κατάλυση]], [[καταστροφή]], σε Πίνδ., Αισχύλ. κ.λπ.· <i>δαΐων ἅλ</i>., [[κατάκτηση]] από τον εχθρό, στον ίδ.· τα μέσα της άλωσης, σε Σοφ.· [[ἁλῶναι]] ἰσχυρὰν ἅλωσιν, [[κατάλυση]] [[χωρίς]] τη διέξοδο διαφυγής, σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> ως [[δικανικός]] όρος, [[καταδίκη]], σε Πλάτ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἁλίσκομαι]], [[ἁλῶναι]]<br /><b class="num">I.</b> a [[taking]], [[capture]], [[conquest]], [[destruction]], Pind., Aesch., etc.; δαΐων ἅλ. [[conquest]] by the [[enemy]], Aesch.: [[means]] of [[conquest]], Soph.: [[ἁλῶναι]] ἰσχυρὰν ἅλωσιν to be taken without [[power]] to [[escape]], Plut.<br /><b class="num">II.</b> as law-[[term]], [[conviction]], Plat.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¤lwsij 哈羅西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':擄獲<br />'''字義溯源''':擄獲,拿取,捕捉,捉拿;源自([[αἱρέομαι]])*=取為己有)<br />'''出現次數''':總共(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 捉拿(1) 彼後2:12
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[expugnatio]]'', [[storming]], [[capture]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.12.3/ 1.12.3], [<i>de artic. om. cf. Popp. adn.</i> <i>concerning omission of the article compare Poppo's note</i>] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.23.4/ 1.23.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.2.1/ 2.2.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.51.1/ 3.51.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.70.1/ 4.70.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.107.3/ 4.107.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.108.3/ 4.108.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.109.1/ 4.109.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.113.1/ 4.113.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.116.2/ 4.116.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.24.2/ 7.24.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.32.1/ 7.32.1],<br>''[[captura]]'', [[capture]], [[plunder]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.15.2/ 5.15.2],<br>''[[post eos captos]].'', [[after capturing them]].
}}
{{trml
|trtx====[[conquest]]===
Albanian: pushtim; Arabic: فَتْح, اِسْتِيلَاء, تَسْخِير, إِخْضَاع, اِحْتِلال, اِنْتِصَار; Armenian: նվաճում; Azerbaijani: istila, fəth; Belarusian: заваёва, заваяванне, здабыццё; Bengali: বিজয়; Bulgarian: завоевание, завоюване; Catalan: conquesta, conquista; Chinese Mandarin: [[戰勝]], [[战胜]], [[征服]]; Czech: dobytí; Danish: erobring; Dutch: [[verovering]]; Esperanto: konkero; Estonian: vallutus; Finnish: voitto, valloitus; French: [[conquête]]; Galician: conquista; Georgian: დაპყრობა; German: [[Eroberung]]; Greek: [[άλωση]], [[κατάκτηση]]; Ancient Greek: [[αἵρεσις]], [[ἅλωσις]], [[δῄωσις]], [[ἔγκτασις]], [[ἔγκτησις]], [[ἐκπόρθησις]], [[ἐπικράτησις]], [[καταγώνισις]], [[κατάκτησις]], [[καταμάχησις]], [[πόρθησις]], [[χείρωμα]]; Hebrew: כִּבּוּשׁ; Hindi: विजय, फ़तह, जयन, पराजय; Hungarian: hódítás; Irish: concas; Italian: [[conquista]], [[soggiogamento]]; Japanese: 征服; Korean: 정복; Latvian: uzvara, iekarošana; Lithuanian: užkariavimas; Macedonian: освојување; Maori: raupatu; Norman: contchête; Norwegian Bokmål: erobring; Pashto: فتح, استيلا; Persian: استیلا, فتح, تسخیر; Polish: podbój; Portuguese: [[conquista]]; Romanian: cucerire; Russian: [[завоевание]]; Scottish Gaelic: ceannsachadh; Serbo-Croatian Cyrillic: осваја̄ње; Roman: osvájānje; Slovak: dobytie; Slovene: osvojitev; Spanish: [[conquista]]; Swedish: erövring; Tajik: истило, фатҳ; Tocharian B: yūkalñe; Turkish: fetih, istila; Turkmen: basyp; Ukrainian: завоювання, здобуття; Urdu: فتح; Uzbek: istilo, fath, bosib; Vietnamese: sự chinh phục; Volapük: konker; Welsh: concwest, concwestau
}}
}}