Anonymous

ἀντίος: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "E.''Supp.''" to "E.''Supp.''"
(1)
m (Text replacement - "E.''Supp.''" to "E.''Supp.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(42 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antios
|Transliteration C=antios
|Beta Code=a)nti/os
|Beta Code=a)nti/os
|Definition=ία, ίον, (ἀντί) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">set against</b>, and so, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> in local sense, <b class="b2">face to face, opposite</b>, ἀντίοι ἔσταν ἅπαντες <span class="bibl">Il.1.535</span>; <b class="b3">ἀντίος ἦλθε θέων</b> went <b class="b2">to meet them</b>, <span class="bibl">6.54</span>; ἡ δ' οὐκ ἀθρῆσαι δύνατ' ἀντίη <b class="b2">though she faced him</b>, <span class="bibl">Od.19.478</span>; esp. in battle, <span class="bibl">Il.11.216</span>, etc.: ἐχώρεον . . οἱ Πέρσαι ἀντίοι <span class="bibl">Hdt.9.62</span>; ἐκ τοῦ ἀντίου προσφέρεσθαι <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.8</span>; <b class="b3">ἀντίος ἐλαύνειν</b> ibid.; ἐκ τῆς ἀντίης προσπλέειν <span class="bibl">Hdt.8.6</span>; κατ' ἀντίον <span class="bibl">Hp. <span class="title">VC</span>11</span>:—freq. c. gen., which often precedes, Ἀγαμέμνονος ἀντίος ἐλθών <span class="bibl">Il.11.231</span>, cf. <span class="bibl">5.301</span>, <span class="bibl">7.98</span>; but also follows, ἀ. ἦλθεν ἄνακτος <span class="bibl">Od.16.14</span>, cf. <span class="bibl">Il.17.31</span>, etc.: less freq. in Hom. c. dat., ὅς ῥά οἱ ἀ. ἦλθε <span class="bibl">15.584</span>, cf. <span class="bibl">7.20</span>; but mostly so after Hom., ἀντίαι ἵζοντο τοῖσι Πέρσῃσι <span class="bibl">Hdt.5.18</span>, cf. <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>10.79</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>667</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.8.17</span>, etc.; ἀ. ἐς . . <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>345</span>; = [[διάμετρος]], <span class="bibl">Man.3.339</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">direct</b>, opp. <b class="b3">πλάγιος</b>, Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.44.23.9</span>, cf. Heliod.ib.<span class="bibl">28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">opposite, contrary</b>, τὸν ἀ. τοῖσδε λόγον <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>499</span>; <b class="b3">τούτοις ἀντία</b> opinions <b class="b2">opposed to</b> these, <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>466</span>; <b class="b3">ἁδεῖα μὲν ἀντία δ' οἴσω</b> with pleasure [I speak], though I shall offer <b class="b2">reproof</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>122</span>; <b class="b3">οἱ ἀντίοι</b>, = [[οἱ ἐναντίοι]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span> 1.45</span> (so later, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>43.21</span> (ii B.C.)); εἰς τὸ ἀντίον <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>12.12</span>; also <b class="b3">λόγοι ἀντίοι ἢ οὓς ἤκουον</b> words <b class="b2">the very reverse</b> of those I have heard, <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>6.6.34</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> as Adv. in neut. <b class="b3">ἀντία</b> and <b class="b3">ἀντίον</b>, <b class="b2">against, over against</b>, abs., ἀντίον ἷζεν <span class="bibl">Od.14.79</span>, cf. <span class="bibl">17.334</span>, etc.: more freq. like a Prep. c. gen., ἀντἴ ἐμεῖο στήσεσθαι <span class="bibl">Il.21.481</span>; <b class="b3">ἀντία δεσποίνης φάσθαι</b> <b class="b2">before</b> her, <span class="bibl">Od.15.377</span>; so <b class="b3">ἀντία σευ</b> <b class="b2">in</b> thy <b class="b2">presence</b>, <span class="bibl">Hdt.7.209</span>, cf. <span class="bibl">1.133</span>; <b class="b3">ἀντίον τοῦ μεγάρου</b> <b class="b2">facing</b> it, <span class="bibl">Id.5.77</span>; τὰς καμήλους ἔταξε ἀντία τῆς ἵππου <span class="bibl">Id.1.80</span>, cf. <span class="bibl">3.160</span>, al.; τἀνδρὸς ἀντίον μολεῖν <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>785</span>: so, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">against</b>, ὅς τις σέθεν ἀντίον εἴπῃ <span class="bibl">Il.1.230</span>; ἀντίον αὐτῶν φωνὴν ἱέναι <span class="bibl">Hdt.2.2</span>; ἐρίζειν ἀντία τοῖς ἀγαθοῖς <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.285</span>: c. dat., ἰέναι ἀντία τοῖσι Πέρσῃσι ἐς μάχην <span class="bibl">Hdt.7.236</span>; ὕδωρ καπνῷ φέρειν ἀντίον <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>1.25</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> in the phrase τὸν δ' ἀντίον ηὔδα <b class="b2">answered</b>, <span class="bibl">Od.15.48</span>, etc. (more freq. in Od. than Il.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b3">ἀντία εἶναι</b> <b class="b2">to be present, help</b>, of a god, <span class="title">Milet.</span>7p.64 (ii/iii A.D.).—The word is almost confined to Poets and Ion. Prose; in Att. Prose <b class="b3">ἐναντίος</b> is preferred, though X. uses <b class="b3">ἀντίος</b>.</span>
|Definition=[[ἀντία]], [[ἀντίον]], ([[ἀντί]])<br><span class="bld">A</span> [[set against]], and so,<br><span class="bld">I</span> in local sense, [[face to face]], [[opposite]], ἀντίοι ἔσταν ἅπαντες Il.1.535; <b class="b3">ἀντίος ἦλθε θέων</b> went [[to]] [[meet]] [[them]], 6.54; ἡ δ' οὐκ ἀθρῆσαι δύνατ' ἀντίη [[though]] she [[face]]d [[him]], Od.19.478; especially in [[battle]], Il.11.216, etc.: ἐχώρεον.. οἱ Πέρσαι ἀντίοι [[Herodotus|Hdt.]]9.62; ἐκ τοῦ ἀντίου προσφέρεσθαι [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.8; <b class="b3">ἀντίος ἐλαύνειν</b> ibid.; ἐκ τῆς ἀντίης προσπλέειν [[Herodotus|Hdt.]]8.6; κατ' ἀντίον Hp. ''VC''11:—freq. c. gen., which often precedes, Ἀγαμέμνονος ἀντίος ἐλθών Il.11.231, cf. 5.301, 7.98; but also follows, ἀ. ἦλθεν ἄνακτος Od.16.14, cf. Il.17.31, etc.: less freq. in Hom. c. dat., ὅς ῥά οἱ ἀ. ἦλθε 15.584, cf. 7.20; but mostly so after Hom., ἀντίαι ἵζοντο τοῖσι Πέρσῃσι [[Herodotus|Hdt.]]5.18, cf. Pi.''N.''10.79, [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''667, X.''An.''1.8.17, etc.; ἀ. ἐς.. ''h.Merc.''345; = [[διάμετρος]], Man.3.339.<br><span class="bld">b</span> [[direct]], opp. [[πλάγιος]], Antyll. ap. Orib.44.23.9, cf. Heliod.ib.28.<br><span class="bld">2</span> [[opposite]], [[contrary]], τὸν ἀ. τοῖσδε λόγον A.''Ag.''499; <b class="b3">τούτοις ἀντία</b> opinions [[opposed to]] these, [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''466; <b class="b3">ἁδεῖα μὲν ἀντία δ' οἴσω</b> with pleasure [I speak], though I shall offer [[reproof]], S.''Tr.''122; <b class="b3">οἱ ἀντίοι</b>, = [[οἱ ἐναντίοι]], Pi.''P.'' 1.45 (so later, ''PTeb.''43.21 (ii B.C.)); εἰς τὸ ἀντίον X.''Eq.''12.12; also <b class="b3">λόγοι ἀντίοι ἢ οὓς ἤκουον</b> words [[the]] [[very]] [[reverse]] of those I have [[hear]]d, Id.''An.''6.6.34.<br><span class="bld">II</span> as adverb in neut. [[ἀντία]] and [[ἀντίον]], [[against]], [[over against]], abs., ἀντίον ἷζεν Od.14.79, cf. 17.334, etc.: more freq. like a Prep. c. gen., ἀντἴ ἐμεῖο στήσεσθαι Il.21.481; <b class="b3">ἀντία δεσποίνης φάσθαι</b> [[before]] her, Od.15.377; so <b class="b3">ἀντία σευ</b> in [[thy]] [[presence]], [[Herodotus|Hdt.]]7.209, cf. 1.133; <b class="b3">ἀντίον τοῦ μεγάρου</b> [[facing]] it, Id.5.77; τὰς καμήλους ἔταξε ἀντία τῆς ἵππου Id.1.80, cf. 3.160, al.; τἀνδρὸς ἀντίον μολεῖν S.''Tr.''785: so,<br><span class="bld">2</span> [[against]], ὅς τις σέθεν ἀντίον εἴπῃ Il.1.230; ἀντίον αὐτῶν φωνὴν ἱέναι [[Herodotus|Hdt.]]2.2; ἐρίζειν ἀντία τοῖς ἀγαθοῖς Pi.''P.''4.285: c. dat., ἰέναι ἀντία τοῖσι Πέρσῃσι ἐς μάχην [[Herodotus|Hdt.]]7.236; ὕδωρ καπνῷ φέρειν ἀντίον Pi.''N.''1.25.<br><span class="bld">3</span> in the phrase τὸν δ' ἀντίον ηὔδα [[answer]]ed, Od.15.48, etc. (more freq. in Od. than Il.).<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">ἀντία εἶναι</b> to [[be present]], [[help]], of a god, ''Milet.''7p.64 (ii/iii A.D.).—The word is almost confined to Poets and Ion. Prose; in Att. Prose [[ἐναντίος]] is preferred, though X. uses [[ἀντίος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-α, -ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> fem. ép. -ίη<br /><b class="num">I</b> adj.<br /><b class="num">1</b> c. n. de lugar o verb. no de mov. [[situado enfrente]], [[frente a]] abs. ἡ δ' οὔτ' ἀθρῆσαι δύνατ' ἀντίη ella no podía verlo aunque estaba enfrente</i>, <i>Od</i>.19.478, ἢν ἑστεὼς [[ἀντίος]] ἐσορέῃς Luc.<i>Syr.D</i>.32<br /><b class="num"></b>astr. [[situado en el extremo opuesto]] ref. a uno de los dos polos, Arat.25<br /><b class="num"></b>del aspecto de los astros [[en oposición]] Man.3.339<br /><b class="num">•</b>c. gen. χῶρος ... Λέσβου [[ἀντίος]] Hdt.1.160<br /><b class="num"></b>c. dat. ἀντίαι ἵζοντο τοῖσι Πέρσῃσι Hdt.5.18, αὐτῇ [[ἀντίος]] ὁρῶν mirándola cara a cara</i> Ael.<i>NA</i> 17.12<br /><b class="num">•</b>subst. οἱ ἀντίοι [[los adversarios en una prueba deportiva]], Pi.<i>P</i>.1.45<br /><b class="num"></b>[[las partes]] en un proceso <i>PTeb</i>.43.21 (II a.C.)<br /><b class="num"></b>ἡ ἀ., τὸ ἀ. [[el lado opuesto]] τὸ [[ἀντίον]] τοῦ ὀλισθήματος Hp.<i>Art</i>.87, <i>Mochl</i>.31, ἐκ ... τῆς ἀντίης Hdt.8.6, ἐκ τοῦ ἀντίου X.<i>Cyr</i>.1.4.8, εἰς τὸ [[ἀντίον]] X.<i>Eq</i>.12.12<br /><b class="num">•</b>medic. de una fístula, op. [[πλάγιος]] transversal</i> Antyll. y Heliod. en Orib.44.20.9, 28.<br /><b class="num">2</b> fig. [[opuesto]], [[contrario]] c. dat. τὸν ἀ. τοῖσδε λόγον A.<i>A</i>.499, τούτοις ἀ. γνώμην ἔχω E.<i>Supp</i>.198, οἱ λόγοι οὖτοι ἀντίοι εἰσὶν ἢ οὓς ἐγὼ ... ἤκουον esas palabras son contrarias a las que yo oí</i> X.<i>An</i>.6.6.34<br /><b class="num"></b>neutr. plu. subst. τἀντία las cosas contrarias</i> Parm.B 8.55, S.<i>Tr</i>.123, E.<i>Supp</i>.466, Hp.<i>Morb.Sacr</i>.1.41.<br /><b class="num">3</b> c. n. o verb. de mov. [[que marcha en dirección a]], [[en dirección contraria]] abs. ἀντίοι ἔσταν ἅπαντες todos al encuentro salieron</i>, <i>Il</i>.1.535, συμπίπτοντες ἀντίοις τοῖς φεύγουσι Plb.4.12.7, cf. 3.51.5<br /><b class="num">•</b>ἀ. βήματα de las huellas de las vacas robadas por Hermes <i>h.Merc</i>.345, ἄνεμοι ἀ. vientos contrarios</i> Hdt.2.179, cf. Luc.<i>Nau</i>.9, ἀ. φορά movimiento en sentido contrario</i> Archyt.B 1<br /><b class="num">•</b>[[al encuentro de]], [[en dirección contraria a]] c. gen. Ἀγαμέμνονος [[ἀντίος]] ἐλθών <i>Il</i>.2.185, ὁ δ' [[ἀντίος]] ἦλθεν ἄνακτος <i>Od</i>.16.14, ἀντίη ἦλθεν [[Ἄρηος]] Hes.<i>Sc</i>.444<br /><b class="num">•</b>c. dat. τῇ δ' [[ἀντίος]] ὄρνυτ' [[Ἀπόλλων]] <i>Il</i>.7.20, Ζεὺς δ' [[ἀντίος]] ἤλυθέ οἱ Pi.<i>N</i>.10.79, (ποταμοί) τοῖσι ἐτησίῃσι ἀντίοι ῥέουσι Hdt.2.20, [[ἀντί]]' ἅρμαθ' ἅρμασιν E.<i>Supp</i>.667, οἱ ποιησάμενοι τὴν πορείαν ἀντίοι τῷ ῥεύματι Plb.3.42.7, cf. Ael.<i>NA</i> 14.23<br /><b class="num">•</b>c. sent. hostil [[frente a]], [[en contra]] abs. ἀ. στῆναι enfrentarse</i>, hacer frente</i>, <i>Il</i>.11.216, <i>Od</i>.19.445, Tyrt.1.23, ἐχώρεον ... οἱ Πέρσαι ἀ. Hdt.9.62, [[ἀντίος]] ἐλαύνει se lanza de frente</i> X.<i>Cyr</i>.1.4.8<br /><b class="num">•</b>c. gen. μηδ' [[ἀντίος]] ἵστασ' [[ἐμεῖο]] y no te enfrentes conmigo</i>, <i>Il</i>.17.31, Hes.<i>Sc</i>.449, cf. 361, Ἕκτορος [[ἀντίος]] εἶσιν <i>Il</i>.7.98, cf. 5.301, [[ἀντίος]] ἦλθε βίης Ἡρακληείης Hes.<i>Fr</i>.33a.30, γυναικὸς ἀντίοι σταθέντες E.<i>Or</i>.1460, βυθίου προμάχου ... [[ἀντίος]] ἔστη Nonn.<i>D</i>.36.83<br /><b class="num">•</b>c. dat. οἱ [[ἀντίος]] ἦλθε le plantó cara</i>, <i>Il</i>.15.584, ἀντίοι ἰέναι τοῖς πολεμίοις X.<i>An</i>.1.8.17.<br /><b class="num">II</b> [[ἀντίον]], [[ἀντία]] prep.<br /><b class="num">1</b> c. verb. no de mov. [[enfrente de]] c. gen. [[ἀντίον]] δὲ τοῦ μεγάρου Hdt.5.77, [[ἀντίον]] τῆς ἄρκτου Heraclit.B 120<br /><b class="num">•</b>[[en presencia de]], [[delante de]] [[ἀντία]] δεσποίνης φάσθαι <i>Od</i>.15.377, σφι οὐκ ἐμέσαι ἔξεστι, οὐκὶ οὐρῆσαι [[ἀντίον]] [[ἄλλου]] Hdt.1.133, cf. 2.2.<br /><b class="num">2</b> c. verb. de ‘[[decir]]’ [[en oposición a]] c. gen. ὅς τις σέθεν [[ἀντίον]] εἴπῃ quienquiera que te hable frente a frente</i>, <i>Il</i>.1.230, τὴν ἀληθείην ἀσκέειν [[ἀντία]] σεῦ mantener la verdad en contra tuya</i> Hdt.7.209<br /><b class="num">•</b>c. dat. οὐκ ἐρίζων [[ἀντία]] τοῖς ἀγαθοῖς Pi.<i>P</i>.4.285, cf. <i>N</i>.1.25.<br /><b class="num">3</b> c. verb. de mov. [[de frente a]], [[en dirección a]] c. gen. πυλάων Δαρδανιάων [[ἀντίον]] ἀΐξασθαι <i>Il</i>.22.195, [[ἀντίον]] ἀκραέος Ζεφύρου τρέψαντα πρόσωπα Hes.<i>Op</i>.594, cf. <i>ICr</i>.2.23.22C.11 (Polirrenia I a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. sent. hostil [[en contra de]] τὰς δὲ καμήλους ἔταξε [[ἀντία]] τῆς ἵππου Hdt.1.80, [[ἀντία]] Ἀθηναίων ... ἐστρατήγησε Hdt.3.160, [[ἀντίον]] ... τριόδοντος Ἡρακλέης σκύταλον τίναξε Pi.<i>O</i>.9.29, τἀνδρὸς [[ἀντίον]] μολεῖν enfrentarse al héroe</i> S.<i>Tr</i>.785, cf. Nonn.<i>D</i>.25.459, cf. tb. φθιμένους ὑπὲρ Ἑλλάδος [[ἀντία]] Μήδων Simon.93.1D.<br /><b class="num">•</b>c. dat. ἢν ἴωσι [[ἀντία]] Πέρσῃσι Hdt.7.236.<br /><b class="num">III</b> [[ἀντίον]], [[ἀντία]] adv. <br /><b class="num">1</b> c. verb. no de mov. [[enfrente]] [[ἀντίον]] ἷζεν <i>Od</i>.14.79, [[ἀντία]] δεσμεύων de unas gavillas atándolas de forma enfrentada e.d. con las espigas cruzadas</i>, Hes.<i>Op</i>.481, [[ἀντία]] δ' Ἡρακλῆος [[ἕδρα]] ... ἵδρυται Theoc.17.20<br /><b class="num">•</b>[[delante]], [[en presencia de]] [[ἀντία]] λέξαι A.<i>Pers</i>.695, [[ἀντία]] θέντα μένος Simon.76.4.<br /><b class="num">2</b> c. verb. de ‘[[decir]]’ [[de frente]], [[dirigiéndose a]] τὸν δ' ... [[ἀντίον]] ηὔδα <i>Od</i>.15.48, ἔννεπε δ' [[ἀντίον]] Pi.<i>O</i>.8.41.<br /><b class="num">3</b> c. verb. de mov. [[en dirección a]], [[en contra]] φέρων ... τράπεζαν [[ἀντίον]] <i>Od</i>.17.334, [[ἀντία]] δῆριν ἐμοὶ κορύσσοι Ibyc.30(b), cf. Simon.117.4D., Theoc.7.48, κατ' [[ἀντίον]] perpendicularmente</i> Hp.<i>VC</i> 11.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0256.png Seite 256]] ([[ἀντί]]), entgegengesetzt, gegenüber, bei Hom. vom feindlichen u. freundlichen Begegnen u. jedem Gegenübersein, [[ἀντίος]] ἦλθεν, [[ἀντίος]] [[ἔστη]], ohne casus, Od. 19, 478 ἡ δ' οὔτ' ἀθρῆσαι δύνατ'ἀντίη [[οὔτε]] νοῆσαι; oft mit gen., ὅς τις τοῦ γ' [[ἀντίος]] ἔλθοι Iliad. 17, 8; μηδ' [[ἀντίος]] ἵστασ' ἐμεῖπ 17, 81; mit dat., Hom. Iliad. 7, 20 τῇ δ' [[ἀντίος]] ὤρνυτ' [[Ἀπόλλων]]; Pind. N. 10, 79 Ζεὺς δ' [[ἀντίος]] ἤλυθέ οἱ; Her. 5, 18 ἀντίαι ἵζοντο τοῖσι Πέρσῃσι; οἱ ἀντίοι = ἐναντίοι Her. 9, 62; ἢν μὴ τὸ ὑμέτερον [[ἀντίον]] γένηται, wenn ihr nicht hinderlich seid, 8, 140; [[ἀντία]] λέγειν Aesch. Pers. 681; ἁδεῖα μὲν, [[ἀντία]] δ' [[οἴσω]] Soph. Ir. 123; σοὶ μὲν δοκείτω ταῦτ', ἐμοὶ δὲ τ[[ἀντία]] Eur. Suppl. 482; selten in Prosa, wie Xen. ἀντίοι τοῖς πολεμίοις An. 1, 8, 17; οἱ λόγοι ἀντίοι εἰσὶν ἢ οὓς ἤκουον An. 6, 4, 34, sind ganz verschieden von denen, die ich hörte; Pol. ἐτίθει τοὺς Ἴβηρας ἀντίους τοῖς ἱππεῦσι 3, 113 erinnert mehr an den früheren Gebrauch; ἐκ τῆς ἀντίης, von der entgegengesetzten Seite, Her. 8, 6. Adverbial u. als praep. [[ἀντίον]] u. [[ἀντία]], gegenüber, entgegen, Od. 14, 79 αὐτὸς δ' [[ἀντίον]] ἷζεν, Iliad. 9, 218 αὐτὸς δ' [[ἀντίον]] ἷζεν Ὀδυσσῆος, 21, 481 [[ἀντί]]' [[ἐμεῖο]] στήσεσθαι, Od. 15, 377 [[ἀντία]] δεσποίνης [[φάσθαι]], 1, 78 [[ἀντία]] πάντων ἀθανάτων [[ἀέκητι]] θεῶν ἐριδαινέμεν; Od. 17, 334 τὸν κατέθηκε φέρων πρὸς Τηλεμάχοιο τράπεζαν [[ἀντίον]]; oft [[ἀντίον]] αὐδᾶν, antworten, cum accus., Iliad. 3, 203. 4, 265; [[ἔπος]] τέ μιν [[ἀντίον]] ηὔδα 5, 170; aber 1, 230 ὅς τις [[σέθεν]] [[ἀντίον]] εἴπῃ widersprechen; Pind. Pyth. 4, 285 ἐρίζειν [[ἀντία]] τοῖς ἀγαθοῖς; Soph. Ir. 785 τἀνδρὸς [[ἀντίον]] [[μολεῖν]]; Sp. D.; Xen. Hell. 1, 6, 26 [[ἀντίον]] τῆς Μιτυλήνης; 2, 1, 21 [[ἀντίον]] τῆς Λαμψάκου.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0256.png Seite 256]] ([[ἀντί]]), entgegengesetzt, gegenüber, bei Hom. vom feindlichen u. freundlichen Begegnen u. jedem Gegenübersein, [[ἀντίος]] ἦλθεν, [[ἀντίος]] [[ἔστη]], ohne casus, Od. 19, 478 ἡ δ' οὔτ' ἀθρῆσαι δύνατ'ἀντίη [[οὔτε]] νοῆσαι; oft mit gen., ὅς τις τοῦ γ' [[ἀντίος]] ἔλθοι Iliad. 17, 8; μηδ' [[ἀντίος]] ἵστασ' ἐμεῖπ 17, 81; mit dat., Hom. Iliad. 7, 20 τῇ δ' [[ἀντίος]] ὤρνυτ' [[Ἀπόλλων]]; Pind. N. 10, 79 Ζεὺς δ' [[ἀντίος]] ἤλυθέ οἱ; Her. 5, 18 ἀντίαι ἵζοντο τοῖσι Πέρσῃσι; οἱ ἀντίοι = ἐναντίοι Her. 9, 62; ἢν μὴ τὸ ὑμέτερον [[ἀντίον]] γένηται, wenn ihr nicht hinderlich seid, 8, 140; [[ἀντία]] λέγειν Aesch. Pers. 681; ἁδεῖα μὲν, [[ἀντία]] δ' [[οἴσω]] Soph. Ir. 123; σοὶ μὲν δοκείτω ταῦτ', ἐμοὶ δὲ τ[[ἀντία]] Eur. Suppl. 482; selten in Prosa, wie Xen. ἀντίοι τοῖς πολεμίοις An. 1, 8, 17; οἱ λόγοι ἀντίοι εἰσὶν ἢ οὓς ἤκουον An. 6, 4, 34, sind ganz verschieden von denen, die ich hörte; Pol. ἐτίθει τοὺς Ἴβηρας ἀντίους τοῖς ἱππεῦσι 3, 113 erinnert mehr an den früheren Gebrauch; ἐκ τῆς ἀντίης, von der entgegengesetzten Seite, Her. 8, 6. Adverbial u. als praep. [[ἀντίον]] u. [[ἀντία]], gegenüber, entgegen, Od. 14, 79 αὐτὸς δ' [[ἀντίον]] ἷζεν, Iliad. 9, 218 αὐτὸς δ' [[ἀντίον]] ἷζεν Ὀδυσσῆος, 21, 481 [[ἀντί]]' [[ἐμεῖο]] στήσεσθαι, Od. 15, 377 [[ἀντία]] δεσποίνης [[φάσθαι]], 1, 78 [[ἀντία]] πάντων ἀθανάτων [[ἀέκητι]] θεῶν ἐριδαινέμεν; Od. 17, 334 τὸν κατέθηκε φέρων πρὸς Τηλεμάχοιο τράπεζαν [[ἀντίον]]; oft [[ἀντίον]] αὐδᾶν, antworten, cum accus., Iliad. 3, 203. 4, 265; [[ἔπος]] τέ μιν [[ἀντίον]] ηὔδα 5, 170; aber 1, 230 ὅς τις [[σέθεν]] [[ἀντίον]] εἴπῃ widersprechen; Pind. Pyth. 4, 285 ἐρίζειν [[ἀντία]] τοῖς ἀγαθοῖς; Soph. Ir. 785 τἀνδρὸς [[ἀντίον]] [[μολεῖν]]; Sp. D.; Xen. Hell. 1, 6, 26 [[ἀντίον]] τῆς Μιτυλήνης; 2, 1, 21 [[ἀντίον]] τῆς Λαμψάκου.
}}
{{bailly
|btext=α, ον :<br /><b>I.</b> <i>adj.</i> <b>1</b> qui est en face, qui vient au-devant de (<i>en ami ou en ennemi</i>), gén., dat. <i>ou</i> [[πρός]] et l'acc. : ἀντίοι [[ἔσταν]] ἅπαντες IL tous se tinrent en face ; [[ἀντίος]] ἐλαύνει XÉN il pousse son cheval au-devant ; ἐκ τῆς ἀντίης HDT du côté opposé;<br /><b>2</b> opposé, contraire : [[ἀντίον]] γίνεσθαι HDT s'opposer à ; λόγοι ἀ. ἢ οὓς ἤκουον XÉN paroles contraires à celles que j'ai entendues;<br /><b>II.</b> <i>adv.</i> • [[ἀντίον]], • [[ἀντία]] :<br /><b>1</b> en face de, gén.;<br /><b>2</b> contre, à l'encontre de, gén. <i>rar. dat.</i><br /><b>3</b> [[de son côté]], [[à son tour]] : τὸν δ' [[ἀντίον]] ηὔδα OD il lui répondit.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντίος:''' противоположный, противолежащий; встречный: ἐκ τῆς ἀντίης Her. и ἐκ τοῦ ἀντίου Xen. с противоположной стороны; ἀ. ἦλθεν Hom. он вышел навстречу; ἀ. τινὶ [[γενέσθαι]] Her. противиться кому-л.; ὁ ἀ. τοῖσδε [[λόγος]] Aesch. весть, противоречащая этому, т. е. неблагоприятная; ἀ. ἐλαύνει (τὸν ἵππον) Xen. он мчится на коне вперед; θεῖναί τινας ἀντίους τισί Polyb. расположить кого-л. против кого-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀντίος''': -α, -ον, (ἀντὶ) ὁ [[ἀπέναντι]], [[ἑπομένως]]: Ι. ἐπὶ τοπικῆς ἐννοίας, [[ἔμπροσθεν]], [[πρόσωπον]] πρὸς [[πρόσωπον]], ἀντίοι ἔσταν ἅπαντες Ἰλ. Α. 535· [[ἀντίος]] ἦλθε θέων, ἦλθε τρέχων [[ὅπως]] συναντήσῃ αὐτόν, Ζ. 54· ἡ δ’ οὔτ’ ἀθρῆσαι δύνατ’ ἀντίη, ἂν καὶ εἶχε τὸ πρόσωπόν της ἐστραμμένον πρὸς αὐτόν, Ὀδ. Τ. 478· ἰδίως ἐν μάχῃ, ἀρτύνθη δὲ [[μάχη]], στὰν δ’ ἀντίοι Ἰλ. Λ. 216, κτλ.· ἐχώρεον ... οἱ Πέρσαι ἀντίοι Ἡρόδ. 9. 62· [[ἀντίος]] ἐλαύνει Ξεν. Κύρ. 1. 4, 8: - [[συχνάκις]] [[μετὰ]] γεν., ἥτις [[πολλάκις]] προηγεῖται, Ἀγαμέμνονος [[ἀντίος]] ἐλθὼν Ἰλ. Λ. 231, πρβλ. Ε. 301., Η. 98· ἀλλ’ [[ἐπίσης]] καὶ ἀκολουθεῖ, ἀντ. ἤλυθ. ἄνακτος Ὀδ. Π. 14, πρβλ. Ἰλ. Ρ. 31, κτλ.· σπανιώτερον παρ’ Ὁμ. [[μετὰ]] δοτ., ὅς ῥά οἱ ἀντ. ἦλθε Ο. 584, πρβλ. 7. 20· ἀλλὰ κατὰ τὸ πλεῖστον οὕτω μεθ’ Ὅμηρον, ἀντίαι ἵζοντο τοῖσι Πέρσῃσι Ἡρόδ. 5. 18, πρβλ. Πινδ. Ν. 10. 149, Εὐρ. Ἱκ. 667, Ξεν. Ἀν. 1. 8, 17, κτλ.· [[ὡσαύτως]], [[ἀντίος]] [[πρός]] τι Ὀδ. Ρ. 334. 2) παρ’ Ἀττ., [[ἐναντίος]], [[ἀντίθετος]], τὸν [[ἀντίον]] τοῖσδε λόγον Αἰσχύλ. Ἀγ. 499· τούτοις [[ἀντία]], γνῶμαι ἀντίθετοι πρὸς [[ταῦτα]], Εὐρ. Ἱκ. 466· ἁδεῖα μέν, [[ἀντία]] δ’ [[οἴσω]], εὐαρέστως [ὁμιλῶ], ἂν καὶ θὰ δώσω ἐναντίαν συμβουλήν, Σοφ. Τρ. 122· οἱ ἀντίοι = οἱ ἐναντίοι Πινδ. Π. 1. 86, Ἡρόδ. 9. 62· ἀντ. γίγνεσθαι = ἐναντιοῦσθαι ὁ αὐτ. 8. 140: ἐκ τῆς ἀντίης, ἐκ τοῦ ἐναντίου, [[αὐτόθι]] 6· εἰς τὸ [[ἀντίον]] Ξεν. Ἱππ. 12. 12: - Ὁ Ξεν. ἔχει τὴν σπανίαν σύνταξιν, λόγοι ἀντίοι ἢ οὓς ἤκουον, ἐναντίοι ἐκείνων οὓς ἐγὼ ἤκουον, Ἀν. 6. 6, 64. ΙΙ. ὡς ἐπίρρ. ἐν τῷ οὐδετ. [[ἀντία]] καὶ [[ἀντίον]], ὡς τὸ [[ἄντην]] καὶ [[ἄντα]], [[ἔναντι]], [[ἀπέναντι]], ἀπολ., [[ἀντίον]] ἶζεν Ὀδ. Ξ. 79, κτλ.· ― συχνότερον ὡς πρόθεσ. [[μετὰ]] γεν., [[ἀντί]]’ ἐμεῖο στήσεσθαι Ἰλ. Φ. 481· [[ἀντία]] δεσποίνης [[φάσθαι]], ἐνώπιον αὐτῆς, Ὀδ. Ο. 377· [[οὕτως]], [[ἀντία]] σεῦ, ἐπὶ παρουσίᾳ σου, ἐνώπιόν σου, Ἡρόδ. 7. 209, πρβλ. 1. 133· [[ἀντίον]] τοῦ μεγάρου, [[ἀπέναντι]] [[αὐτοῦ]], ὁ αὐτ. 5. 77· τὰς καμήλους ἔταξε [[ἀντία]] τῆς ἵππου, ὁ αὐτὸς 1. 80, πρβλ. 3. 160, κ. ἀλλ. · τἀνδρὸς [[ἀντίον]] [[μολεῖν]] Σοφ. Τρ. 785: οὕτω, 2) [[ἐναντίον]] ὅς τις [[σέθεν]] [[ἀντίον]] (-ία;) εἴπῃ Ἰλ. Α. 230· [[ἀντίον]] αὐτῶν ... φωνὴν ἱέναι Ἡρόδ. 2. 2· μ. δοτ., οὐκ ἐρίζων [[ἀντία]] τοῖς ἀγαθοῖς Πινδ. Π. 4. 508· ἱέναι [[ἀντία]] τοῖς Πέρσῃσιν ἐς μάχην Ἡρόδ. 7. 236· [[ἀντίον]] τινὶ Πινδ. Ν. 1. 36. 3) ἐν τῇ φράσει, τὸν δ’ ... [[ἀντίον]] ηὔδα (Ὀδ. Ο. 48) = ἠμείβετο, ἀπεκρίνετο. Ἡ [[λέξις]] σχεδὸν ἀποκλειστικῶς [[εἶναι]] ἐν χρήσει παρὰ ποιηταῖς καὶ τοῖς Ἴωσι πεζογράφοις. Οἱ Ἀττικοὶ προτιμῶσι τὸ [[ἐναντίος]], ἂν καὶ ὁ Ξεν. χρῆται τῷ [[ἀντίος]]. Τὸ ἐπίρρ. [[ἀντίον]] ἀντὶ τοῦ [[ἐναντίον]] σχεδὸν [[οὐδαμοῦ]] παρὰ τοῖς Ἀττικοῖς ἀπαντᾶ.
|lstext='''ἀντίος''': -α, -ον, (ἀντὶ) ὁ [[ἀπέναντι]], [[ἑπομένως]]: Ι. ἐπὶ τοπικῆς ἐννοίας, [[ἔμπροσθεν]], [[πρόσωπον]] πρὸς [[πρόσωπον]], ἀντίοι ἔσταν ἅπαντες Ἰλ. Α. 535· [[ἀντίος]] ἦλθε θέων, ἦλθε τρέχων [[ὅπως]] συναντήσῃ αὐτόν, Ζ. 54· ἡ δ’ οὔτ’ ἀθρῆσαι δύνατ’ ἀντίη, ἂν καὶ εἶχε τὸ πρόσωπόν της ἐστραμμένον πρὸς αὐτόν, Ὀδ. Τ. 478· ἰδίως ἐν μάχῃ, ἀρτύνθη δὲ [[μάχη]], στὰν δ’ ἀντίοι Ἰλ. Λ. 216, κτλ.· ἐχώρεον ... οἱ Πέρσαι ἀντίοι Ἡρόδ. 9. 62· [[ἀντίος]] ἐλαύνει Ξεν. Κύρ. 1. 4, 8: - [[συχνάκις]] μετὰ γεν., ἥτις [[πολλάκις]] προηγεῖται, Ἀγαμέμνονος [[ἀντίος]] ἐλθὼν Ἰλ. Λ. 231, πρβλ. Ε. 301., Η. 98· ἀλλ’ [[ἐπίσης]] καὶ ἀκολουθεῖ, ἀντ. ἤλυθ. ἄνακτος Ὀδ. Π. 14, πρβλ. Ἰλ. Ρ. 31, κτλ.· σπανιώτερον παρ’ Ὁμ. μετὰ δοτ., ὅς ῥά οἱ ἀντ. ἦλθε Ο. 584, πρβλ. 7. 20· ἀλλὰ κατὰ τὸ πλεῖστον οὕτω μεθ’ Ὅμηρον, ἀντίαι ἵζοντο τοῖσι Πέρσῃσι Ἡρόδ. 5. 18, πρβλ. Πινδ. Ν. 10. 149, Εὐρ. Ἱκ. 667, Ξεν. Ἀν. 1. 8, 17, κτλ.· [[ὡσαύτως]], [[ἀντίος]] [[πρός]] τι Ὀδ. Ρ. 334. 2) παρ’ Ἀττ., [[ἐναντίος]], [[ἀντίθετος]], τὸν [[ἀντίον]] τοῖσδε λόγον Αἰσχύλ. Ἀγ. 499· τούτοις [[ἀντία]], γνῶμαι ἀντίθετοι πρὸς [[ταῦτα]], Εὐρ. Ἱκ. 466· ἁδεῖα μέν, [[ἀντία]] δ’ [[οἴσω]], εὐαρέστως [ὁμιλῶ], ἂν καὶ θὰ δώσω ἐναντίαν συμβουλήν, Σοφ. Τρ. 122· οἱ ἀντίοι = οἱ ἐναντίοι Πινδ. Π. 1. 86, Ἡρόδ. 9. 62· ἀντ. γίγνεσθαι = ἐναντιοῦσθαι ὁ αὐτ. 8. 140: ἐκ τῆς ἀντίης, ἐκ τοῦ ἐναντίου, [[αὐτόθι]] 6· εἰς τὸ [[ἀντίον]] Ξεν. Ἱππ. 12. 12: - Ὁ Ξεν. ἔχει τὴν σπανίαν σύνταξιν, λόγοι ἀντίοι ἢ οὓς ἤκουον, ἐναντίοι ἐκείνων οὓς ἐγὼ ἤκουον, Ἀν. 6. 6, 64. ΙΙ. ὡς ἐπίρρ. ἐν τῷ οὐδετ. [[ἀντία]] καὶ [[ἀντίον]], ὡς τὸ [[ἄντην]] καὶ [[ἄντα]], [[ἔναντι]], [[ἀπέναντι]], ἀπολ., [[ἀντίον]] ἶζεν Ὀδ. Ξ. 79, κτλ.· ― συχνότερον ὡς πρόθεσ. μετὰ γεν., [[ἀντί]]’ ἐμεῖο στήσεσθαι Ἰλ. Φ. 481· [[ἀντία]] δεσποίνης [[φάσθαι]], ἐνώπιον αὐτῆς, Ὀδ. Ο. 377· [[οὕτως]], [[ἀντία]] σεῦ, ἐπὶ παρουσίᾳ σου, ἐνώπιόν σου, Ἡρόδ. 7. 209, πρβλ. 1. 133· [[ἀντίον]] τοῦ μεγάρου, [[ἀπέναντι]] αὐτοῦ, ὁ αὐτ. 5. 77· τὰς καμήλους ἔταξε [[ἀντία]] τῆς ἵππου, ὁ αὐτὸς 1. 80, πρβλ. 3. 160, κ. ἀλλ. · τἀνδρὸς [[ἀντίον]] [[μολεῖν]] Σοφ. Τρ. 785: οὕτω, 2) [[ἐναντίον]] ὅς τις [[σέθεν]] [[ἀντίον]] (-ία;) εἴπῃ Ἰλ. Α. 230· [[ἀντίον]] αὐτῶν ... φωνὴν ἱέναι Ἡρόδ. 2. 2· μ. δοτ., οὐκ ἐρίζων [[ἀντία]] τοῖς ἀγαθοῖς Πινδ. Π. 4. 508· ἱέναι [[ἀντία]] τοῖς Πέρσῃσιν ἐς μάχην Ἡρόδ. 7. 236· [[ἀντίον]] τινὶ Πινδ. Ν. 1. 36. 3) ἐν τῇ φράσει, τὸν δ’ ... [[ἀντίον]] ηὔδα (Ὀδ. Ο. 48) = ἠμείβετο, ἀπεκρίνετο. Ἡ [[λέξις]] σχεδὸν ἀποκλειστικῶς [[εἶναι]] ἐν χρήσει παρὰ ποιηταῖς καὶ τοῖς Ἴωσι πεζογράφοις. Οἱ Ἀττικοὶ προτιμῶσι τὸ [[ἐναντίος]], ἂν καὶ ὁ Ξεν. χρῆται τῷ [[ἀντίος]]. Τὸ ἐπίρρ. [[ἀντίον]] ἀντὶ τοῦ [[ἐναντίον]] σχεδὸν [[οὐδαμοῦ]] παρὰ τοῖς Ἀττικοῖς ἀπαντᾶ.
}}
{{bailly
|btext=α, ον :<br /><b>I.</b> <i>adj.</i> <b>1</b> qui est en face, qui vient au-devant de (<i>en ami ou en ennemi</i>), gén., dat. <i>ou</i> [[πρός]] et l’acc. : ἀντίοι [[ἔσταν]] ἅπαντες IL tous se tinrent en face ; [[ἀντίος]] ἐλαύνει XÉN il pousse son cheval au-devant ; [[ἐκ]] τῆς ἀντίης HDT du côté opposé;<br /><b>2</b> opposé, contraire : [[ἀντίον]] γίνεσθαι HDT s’opposer à ; λόγοι ἀ. ἢ οὓς ἤκουον XÉN paroles contraires à celles que j’ai entendues;<br /><b>II.</b> <i>adv.</i> • [[ἀντίον]], • [[ἀντία]] :<br /><b>1</b> en face de, gén.;<br /><b>2</b> contre, à l’encontre de, gén. <i>rar. dat.</i><br /><b>3</b> de son côté, à son tour : τὸν δ’ [[ἀντίον]] ηὔδα OD il lui répondit.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=3 ([[ἀντί]]): [[opposite]]; freq. w. verbs of [[motion]], and [[usually]] followed by gen., [[sometimes]] by dat., in [[both]] [[friendly]] and [[unfriendly]] [[sense]]; [[οὐκ]] ἀθρῆσαι δύνατ' ἀντίη, ‘[[over]] [[towards]]’ him, Od. 19.478 ; ἀντιος ἦλθε [[θέων]], came [[running]] to ‘[[meet]]’ him, Il. 6.54, Il. 1.535, Il. 2.185; dat., Il. 7.20; [[against]], εἰ μή [[τις]] Δαναῶν [[νῦν]] Ἕκτορος [[ἀντίος]] εἶσιν, Il. 7.28; so ἵστασθαι, α<&lt;><&gt;>σσειν, ἔγχἐ ἀεῖραι, etc., dat., Il. 15.584, Il. 20.422.—Adv., [[ἀντίον]], [[ἀντία]], in [[same]] senses, and reg. w. gen.; [[ὅστις]] [[σέθεν]] [[ἀντίον]] εἴπῃ, [[against]], Il. 1.230 ; ἵν' [[ἀντίον]] αὐτὸς ἐνίσπῃ, ‘in my [[presence]],’ Od. 17.529 ; [[δίφρον]] [[ἀντἴ]] Ἀλεξάνδροιο θεὰ κατέθηκε, Il. 3.425.
|auten=3 ([[ἀντί]]): [[opposite]]; freq. w. verbs of [[motion]], and [[usually]] followed by gen., [[sometimes]] by dat., in [[both]] [[friendly]] and [[unfriendly]] [[sense]]; [[οὐκ]] ἀθρῆσαι δύνατ' ἀντίη, ‘[[over]] [[towards]]’ him, Od. 19.478; ἀντιος ἦλθε [[θέων]], came [[running]] to ‘[[meet]]’ him, Il. 6.54, Il. 1.535, Il. 2.185; dat., Il. 7.20; [[against]], εἰ μή [[τις]] Δαναῶν [[νῦν]] Ἕκτορος [[ἀντίος]] εἶσιν, Il. 7.28; so ἵστασθαι, ασσειν, ἔγχἐ ἀεῖραι, etc., dat., Il. 15.584, Il. 20.422.—Adv., [[ἀντίον]], [[ἀντία]], in [[same]] senses, and reg. w. gen.; [[ὅστις]] [[σέθεν]] [[ἀντίον]] εἴπῃ, [[against]], Il. 1.230; ἵν' [[ἀντίον]] αὐτὸς ἐνίσπῃ, ‘in my [[presence]],’ Od. 17.529; [[δίφρον]] [[ἀντἴ]] Ἀλεξάνδροιο θεὰ κατέθηκε, Il. 3.425.
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>ἀντῐος</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> adj., [[opposite]], to [[face]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> abs. ὁ δ' [[ἀντίον]] ἀνὰ [[κάρα]] τ ἄειρ[ε pr. (Pae. 20.10) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> c. dat. λέλογχε δὲ μεμφομένοις ἐσλοὺς [[ὕδωρ]] καπνῷ φέρειν [[ἀντίον]] [[against]] pr. (N. 1.25) [[Ζεὺς]] δ' [[ἀντίος]] ἤλυθέ οἱ [[face]] to [[face]] pr. (N. 10.79) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> c. gen. [[ἐπεὶ]] [[ἀντίον]] [[πῶς]] ἂν τριόδοντος [[Ἡρακλέης]] [[σκύταλον]] τίναξε χερσίν in the [[face]] of pr. (O. 9.29) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>d</b> [[adverse]] ἔννεπε δ' [[ἀντίον]] ὁρμαίνων [[τέρας]] εὐθὺς [[Ἀπόλλων]] (οὐ δεξιόν Σ.) (O. 8.41) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b> pro subs., [[rival]] μακρὰ δὲ ῥίψαις ἀμεύσασθ' ἀντίους (P. 1.45)
|sltr=<b>ἀντῐος</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> adj., [[opposite]], to [[face]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> abs. ὁ δ' [[ἀντίον]] ἀνὰ [[κάρα]] τ ἄειρ[ε pr. (Pae. 20.10) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> c. dat. λέλογχε δὲ μεμφομένοις ἐσλοὺς [[ὕδωρ]] καπνῷ φέρειν [[ἀντίον]] [[against]] pr. (N. 1.25) [[Ζεύς|Ζεὺς]] δ' [[ἀντίος]] ἤλυθέ οἱ [[face]] to [[face]] pr. (N. 10.79) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> c. gen. [[ἐπεὶ]] [[ἀντίον]] [[πῶς]] ἂν τριόδοντος [[Ἡρακλέης]] [[σκύταλον]] τίναξε χερσίν in the [[face]] of pr. (O. 9.29) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>d</b> [[adverse]] ἔννεπε δ' [[ἀντίον]] ὁρμαίνων [[τέρας]] εὐθὺς [[Ἀπόλλων]] (οὐ δεξιόν Σ.) (O. 8.41) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b> pro subs., [[rival]] μακρὰ δὲ ῥίψαις ἀμεύσασθ' ἀντίους (P. 1.45)
}}
{{DGE
|dgtxt=-α, -ον<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> fem. ép. -ίη<br /><b class="num">I</b> adj.<br /><b class="num">1</b> c. n. de lugar o verb. no de mov. [[situado enfrente]], [[frente a]] abs. ἡ δ' οὔτ' ἀθρῆσαι δύνατ' ἀντίη ella no podía verlo aunque estaba enfrente</i>, <i>Od</i>.19.478, ἢν ἑστεὼς [[ἀντίος]] ἐσορέῃς Luc.<i>Syr.D</i>.32<br /><b class="num">•</b>astr. [[situado en el extremo opuesto]] ref. a uno de los dos polos, Arat.25<br /><b class="num">•</b>del aspecto de los astros [[en oposición]] Man.3.339<br /><b class="num">•</b>c. gen. χῶρος ... Λέσβου [[ἀντίος]] Hdt.1.160<br /><b class="num">•</b>c. dat. ἀντίαι ἵζοντο τοῖσι Πέρσῃσι Hdt.5.18, αὐτῇ [[ἀντίος]] ὁρῶν mirándola cara a cara</i> Ael.<i>NA</i> 17.12<br /><b class="num">•</b>subst. οἱ ἀντίοι [[los adversarios en una prueba deportiva]], Pi.<i>P</i>.1.45<br /><b class="num">•</b>[[las partes]] en un proceso <i>PTeb</i>.43.21 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>ἡ ἀ., τὸ ἀ. [[el lado opuesto]] τὸ [[ἀντίον]] τοῦ ὀλισθήματος Hp.<i>Art</i>.87, <i>Mochl</i>.31, ἐκ ... τῆς ἀντίης Hdt.8.6, ἐκ τοῦ ἀντίου X.<i>Cyr</i>.1.4.8, εἰς τὸ [[ἀντίον]] X.<i>Eq</i>.12.12<br /><b class="num">•</b>medic. de una fístula, op. πλάγιος transversal</i> Antyll. y Heliod. en Orib.44.20.9, 28.<br /><b class="num">2</b> fig. [[opuesto]], [[contrario]] c. dat. τὸν ἀ. τοῖσδε λόγον A.<i>A</i>.499, τούτοις ἀ. γνώμην ἔχω E.<i>Supp</i>.198, οἱ λόγοι οὖτοι ἀντίοι εἰσὶν ἢ οὓς ἐγὼ ... ἤκουον esas palabras son contrarias a las que yo oí</i> X.<i>An</i>.6.6.34<br /><b class="num">•</b>neutr. plu. subst. τἀντία las cosas contrarias</i> Parm.B 8.55, S.<i>Tr</i>.123, E.<i>Supp</i>.466, Hp.<i>Morb.Sacr</i>.1.41.<br /><b class="num">3</b> c. n. o verb. de mov. [[que marcha en dirección a]], [[en dirección contraria]] abs. ἀντίοι ἔσταν ἅπαντες todos al encuentro salieron</i>, <i>Il</i>.1.535, συμπίπτοντες ἀντίοις τοῖς φεύγουσι Plb.4.12.7, cf. 3.51.5<br /><b class="num">•</b>ἀ. βήματα de las huellas de las vacas robadas por Hermes <i>h.Merc</i>.345, ἄνεμοι ἀ. vientos contrarios</i> Hdt.2.179, cf. Luc.<i>Nau</i>.9, ἀ. φορά movimiento en sentido contrario</i> Archyt.B 1<br /><b class="num">•</b>[[al encuentro de]], [[en dirección contraria a]] c. gen. Ἀγαμέμνονος [[ἀντίος]] ἐλθών <i>Il</i>.2.185, ὁ δ' [[ἀντίος]] ἦλθεν ἄνακτος <i>Od</i>.16.14, ἀντίη ἦλθεν [[Ἄρηος]] Hes.<i>Sc</i>.444<br /><b class="num">•</b>c. dat. τῇ δ' [[ἀντίος]] ὄρνυτ' [[Ἀπόλλων]] <i>Il</i>.7.20, Ζεὺς δ' [[ἀντίος]] ἤλυθέ οἱ Pi.<i>N</i>.10.79, (ποταμοί) τοῖσι ἐτησίῃσι ἀντίοι ῥέουσι Hdt.2.20, [[ἀντί]]' ἅρμαθ' ἅρμασιν E.<i>Supp</i>.667, οἱ ποιησάμενοι τὴν πορείαν ἀντίοι τῷ ῥεύματι Plb.3.42.7, cf. Ael.<i>NA</i> 14.23<br /><b class="num">•</b>c. sent. hostil [[frente a]], [[en contra]] abs. ἀ. στῆναι enfrentarse</i>, hacer frente</i>, <i>Il</i>.11.216, <i>Od</i>.19.445, Tyrt.1.23, ἐχώρεον ... οἱ Πέρσαι ἀ. Hdt.9.62, [[ἀντίος]] ἐλαύνει se lanza de frente</i> X.<i>Cyr</i>.1.4.8<br /><b class="num">•</b>c. gen. μηδ' [[ἀντίος]] ἵστασ' [[ἐμεῖο]] y no te enfrentes conmigo</i>, <i>Il</i>.17.31, Hes.<i>Sc</i>.449, cf. 361, Ἕκτορος [[ἀντίος]] εἶσιν <i>Il</i>.7.98, cf. 5.301, [[ἀντίος]] ἦλθε βίης Ἡρακληείης Hes.<i>Fr</i>.33a.30, γυναικὸς ἀντίοι σταθέντες E.<i>Or</i>.1460, βυθίου προμάχου ... [[ἀντίος]] ἔστη Nonn.<i>D</i>.36.83<br /><b class="num">•</b>c. dat. οἱ [[ἀντίος]] ἦλθε le plantó cara</i>, <i>Il</i>.15.584, ἀντίοι ἰέναι τοῖς πολεμίοις X.<i>An</i>.1.8.17.<br /><b class="num">II</b> [[ἀντίον]], [[ἀντία]] prep.<br /><b class="num">1</b> c. verb. no de mov. [[enfrente de]] c. gen. [[ἀντίον]] δὲ τοῦ μεγάρου Hdt.5.77, [[ἀντίον]] τῆς ἄρκτου Heraclit.B 120<br /><b class="num">•</b>[[en presencia de]], [[delante de]] [[ἀντία]] δεσποίνης φάσθαι <i>Od</i>.15.377, σφι οὐκ ἐμέσαι ἔξεστι, οὐκὶ οὐρῆσαι [[ἀντίον]] [[ἄλλου]] Hdt.1.133, cf. 2.2.<br /><b class="num">2</b> c. verb. de ‘decir’ [[en oposición a]] c. gen. ὅς τις σέθεν [[ἀντίον]] εἴπῃ quienquiera que te hable frente a frente</i>, <i>Il</i>.1.230, τὴν ἀληθείην ἀσκέειν [[ἀντία]] σεῦ mantener la verdad en contra tuya</i> Hdt.7.209<br /><b class="num">•</b>c. dat. οὐκ ἐρίζων [[ἀντία]] τοῖς ἀγαθοῖς Pi.<i>P</i>.4.285, cf. <i>N</i>.1.25.<br /><b class="num">3</b> c. verb. de mov. [[de frente a]], [[en dirección a]] c. gen. πυλάων Δαρδανιάων [[ἀντίον]] ἀΐξασθαι <i>Il</i>.22.195, [[ἀντίον]] ἀκραέος Ζεφύρου τρέψαντα πρόσωπα Hes.<i>Op</i>.594, cf. <i>ICr</i>.2.23.22C.11 (Polirrenia I a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. sent. hostil [[en contra de]] τὰς δὲ καμήλους ἔταξε [[ἀντία]] τῆς ἵππου Hdt.1.80, [[ἀντία]] Ἀθηναίων ... ἐστρατήγησε Hdt.3.160, [[ἀντίον]] ... τριόδοντος Ἡρακλέης σκύταλον τίναξε Pi.<i>O</i>.9.29, τἀνδρὸς [[ἀντίον]] μολεῖν enfrentarse al héroe</i> S.<i>Tr</i>.785, cf. Nonn.<i>D</i>.25.459, cf. tb. φθιμένους ὑπὲρ Ἑλλάδος [[ἀντία]] Μήδων Simon.93.1D.<br /><b class="num">•</b>c. dat. ἢν ἴωσι [[ἀντία]] Πέρσῃσι Hdt.7.236.<br /><b class="num">III</b> [[ἀντίον]], [[ἀντία]] adv. <br /><b class="num">1</b> c. verb. no de mov. [[enfrente]] [[ἀντίον]] ἷζεν <i>Od</i>.14.79, [[ἀντία]] δεσμεύων de unas gavillas atándolas de forma enfrentada e.d. con las espigas cruzadas</i>, Hes.<i>Op</i>.481, [[ἀντία]] δ' Ἡρακλῆος [[ἕδρα]] ... ἵδρυται Theoc.17.20<br /><b class="num">•</b>[[delante]], [[en presencia de]] [[ἀντία]] λέξαι A.<i>Pers</i>.695, [[ἀντία]] θέντα μένος Simon.76.4.<br /><b class="num">2</b> c. verb. de ‘decir’ [[de frente]], [[dirigiéndose a]] τὸν δ' ... [[ἀντίον]] ηὔδα <i>Od</i>.15.48, ἔννεπε δ' [[ἀντίον]] Pi.<i>O</i>.8.41.<br /><b class="num">3</b> c. verb. de mov. [[en dirección a]], [[en contra]] φέρων ... τράπεζαν [[ἀντίον]] <i>Od</i>.17.334, [[ἀντία]] δῆριν ἐμοὶ κορύσσοι Ibyc.30(b), cf. Simon.117.4D., Theoc.7.48, κατ' [[ἀντίον]] perpendicularmente</i> Hp.<i>VC</i> 11.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 34: Line 37:
|lsmtext='''ἀντίος:''' -ία, -ίον ([[ἀντί]]), αυτός που βρίσκεται [[απέναντι]], αντικρυνός, και ομοίως·<br /><b class="num">I. 1.</b> με τοπική [[σημασία]], [[έμπροσθεν]], [[πρόσωπο]] με [[πρόσωπο]], [[ιδίως]] στη [[μάχη]], σε Όμηρ. κ.λπ.· [[ἀντίος]] ἦλθε, πήγε να τον συναντήσει, σε Ομήρ. Ιλ.· με γεν., Ἀγαμέμνονα [[ἀντίος]], στο ίδ.· [[συνήθως]] με δοτ., σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">2.</b> [[αντίθετος]], [[ενάντιος]], σε Αισχύλ., Ευρ.· <i>οἱ ἀντίοι = οἰ ἐναντίοι</i>, σε Πίνδ., Ηρόδ.· <i>ἐκ τῆς ἀντίης</i>, εκ του εναντίου, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> ως επίρρ. στο ουδ. [[ἀντία]] και [[ἀντίον]], αντίθετα, [[κατευθείαν]], άκρως αντίθετα, [[ἀντίον]] ἷζεν, σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.· με γεν., [[ἀντί]]' [[ἐμεῖο]], σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως, [[ἀντία]] σευ, στην [[παρουσία]] [[σου]], σε Ηρόδ.· [[ἀντία]] τῆς ἵππου, [[ανάποδα]] ως προς αυτό, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> αντίθετα, ενάντια, ὅς τις [[σέθεν]] [[ἀντίον]] εἴπῃ, σε Ομήρ. Οδ.· με δοτ., [[ἀντία]] τοῖς Πέρσῃσι, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> τὸν δ' [[ἀντίον]] ηὔδα = ἠμείβετο, απάντησε, σε Ομήρ. Οδ., Αττ.
|lsmtext='''ἀντίος:''' -ία, -ίον ([[ἀντί]]), αυτός που βρίσκεται [[απέναντι]], αντικρυνός, και ομοίως·<br /><b class="num">I. 1.</b> με τοπική [[σημασία]], [[έμπροσθεν]], [[πρόσωπο]] με [[πρόσωπο]], [[ιδίως]] στη [[μάχη]], σε Όμηρ. κ.λπ.· [[ἀντίος]] ἦλθε, πήγε να τον συναντήσει, σε Ομήρ. Ιλ.· με γεν., Ἀγαμέμνονα [[ἀντίος]], στο ίδ.· [[συνήθως]] με δοτ., σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">2.</b> [[αντίθετος]], [[ενάντιος]], σε Αισχύλ., Ευρ.· <i>οἱ ἀντίοι = οἰ ἐναντίοι</i>, σε Πίνδ., Ηρόδ.· <i>ἐκ τῆς ἀντίης</i>, εκ του εναντίου, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> ως επίρρ. στο ουδ. [[ἀντία]] και [[ἀντίον]], αντίθετα, [[κατευθείαν]], άκρως αντίθετα, [[ἀντίον]] ἷζεν, σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.· με γεν., [[ἀντί]]' [[ἐμεῖο]], σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως, [[ἀντία]] σευ, στην [[παρουσία]] [[σου]], σε Ηρόδ.· [[ἀντία]] τῆς ἵππου, [[ανάποδα]] ως προς αυτό, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> αντίθετα, ενάντια, ὅς τις [[σέθεν]] [[ἀντίον]] εἴπῃ, σε Ομήρ. Οδ.· με δοτ., [[ἀντία]] τοῖς Πέρσῃσι, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> τὸν δ' [[ἀντίον]] ηὔδα = ἠμείβετο, απάντησε, σε Ομήρ. Οδ., Αττ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀντίος:''' противоположный, противолежащий; встречный: ἐκ τῆς ἀντίης Her. и ἐκ τοῦ ἀντίου Xen. с противоположной стороны; . ἦλθεν Hom. он вышел навстречу; . τινὶ [[γενέσθαι]] Her. противиться кому-л.; ὁ ἀ. τοῖσδε [[λόγος]] Aesch. весть, противоречащая этому, т. е. неблагоприятная; ἀ. ἐλαύνει (τὸν ἵππον) Xen. он мчится на коне вперед; θεῖναί τινας ἀντίους τισί Polyb. расположить кого-л. против кого-л.
|mdlsjtxt=[[ἀντί]]<br />set [[against]], and so<br /><b class="num">I.</b> in [[local]] [[sense]], [[face]] to [[face]], [[opposite]], especially in [[battle]], Hom., etc.; [[ἀντίος]] ἦλθε went to [[meet]] him, Il.; c. gen., Ἀγαμέμνονος [[ἀντίος]] Il.; [[usually]] c. dat., Od., Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">2.</b> [[opposite]], [[contrary]], Aesch., Eur.: οἱ ἀντίοι = οἱ ἐναντίοι, Pind., Hdt.: ἐκ τῆς ἀντίης [[contrariwise]], Hdt.<br />Ii. as adv. in neut. [[ἀντία]] and [[ἀντίον]], [[against]], [[straight]] at, [[right]] [[against]], [[ἀντίον]] ἷζεν Od., etc.; c. gen., [[ἀντί]]' [[ἐμεῖο]] Il.; so, [[ἀντία]] σευ in thy [[presence]], Hdt.; [[ἀντία]] τῆς ἵππου [[opposite]] it, Hdt.<br /><b class="num">2.</b> [[against]], [[ἀντίον]] τινος [[εἰπεῖν]] Od.; c. dat., [[ἀντία]] τοῖς Πέρσηισι Hdt.<br /><b class="num">3.</b> τὸν δ' [[ἀντίον]] ηὔδα = ἠμείβετο, answered, Od., Attic
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[contrary]], [[overlooking]], [[in front of facing]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=ὁ [[ἀπέναντι]], [[ἀντίθετος]], [[ἐχθρικός]]). Ἀπό τό [[ἀντί]].
}}
}}