Anonymous

κατάγω: Difference between revisions

From LSJ
1,771 bytes added ,  1 January 2019
nl
(2b)
(nl)
Line 39: Line 39:
{{elru
{{elru
|elrutext='''κατάγω:''' (ᾰγ) (fut. [[κατάξω]], aor. 1 [[κατῆξα]], aor. 2 κατήγᾰγον, pf. καταγήοχα, эп. inf. aor. [[καταξέμεν]])<br /><b class="num">1)</b> вести вниз, сводить (τινὰ εἰς Ἀΐδαο Hom.; τινὰ εἰς Ἃιδου δόμους Eur.); вести в подземное царство (ψυχάς Hom.);<br /><b class="num">2)</b> свозить вниз (ἐκ τῶν [[ὀρῶν]] ὕλην εἰς τὸ [[ἄστυ]] Plat.);<br /><b class="num">3)</b> вести, отводить, отправлять (ἵππους ἐπι [[νῆας]] Hom.; ἐπι θάλατταν τὸ [[στράτευμα]] Xen.; τινὰ εἰς Καισάρειαν NT);<br /><b class="num">4)</b> приводить, относить (волной) (τινὰ [[Κρήτηνδε]] Hom.): [[νέες]] καταχθεῖσαι ἐς τὰς Ἀφετάς Her. корабли, введенные в Афетский порт; κ. τὰ πλοῖα ἐπὶ τὴν γῆν NT вытащить суда на берег;<br /><b class="num">5)</b> med. приходить, прибывать, заходить (ἐπ᾽ ἀκτῆς [[νηΐ]] Hom.; [[παρά]] τινι Xen.; [[Σίγειον]] Soph.; ἐξ Ἐρετρίας εἴς Μαραθῶνα Plat.; εἰς λιμένα Plut.);<br /><b class="num">6)</b> возвращать (τινα, sc. φεύγοντα Thuc.; τοὺς φυγάδας [[οἴκαδε]] Xen.);<br /><b class="num">7)</b> приносить с собой, привозить домой (χρυσὸν ἐκ πολέμου Plut.; θρίαμβον καὶ νίκην τῇ πατριδι Polyb.);<br /><b class="num">8)</b> med. возвращаться (ἐπὶ τὸ [[στρατόπεδον]] Xen.);<br /><b class="num">9)</b> перен. возвращать, восстанавливать (τυραννίδας εἰς τὰς πόλεις Her.; εἰρήνην εἰς τὰς πατρίδας Polyb.);<br /><b class="num">10)</b> перен. приводить, ставить, ввергать (εἴς κίνδυνον φανερὸν τὴν πόλιν Thuc.);<br /><b class="num">11)</b> отводить вниз, оттягивать книзу (μολυβδὶς [[δίκτυον]] κατῆγε Soph.);<br /><b class="num">12)</b> вытягивать нить, прясть: ξαίνειν καὶ κ. καὶ κερκίζειν Plat. чесать (шерсть), прясть и ткать; κ. λόγον Plat. вести речь, рассуждать;<br /><b class="num">13)</b> (о родословной) выводить, вести ([[γένος]] [[ἀπό]] τινος Plut.): τὰ στέμματα κατάγεται εἰς τὸν Νουμᾶν Plut. родословная возводится к Нуме;<br /><b class="num">14)</b> понижать: κάταγε (sc. [[βοάν]]) Eur. говори тише.
|elrutext='''κατάγω:''' (ᾰγ) (fut. [[κατάξω]], aor. 1 [[κατῆξα]], aor. 2 κατήγᾰγον, pf. καταγήοχα, эп. inf. aor. [[καταξέμεν]])<br /><b class="num">1)</b> вести вниз, сводить (τινὰ εἰς Ἀΐδαο Hom.; τινὰ εἰς Ἃιδου δόμους Eur.); вести в подземное царство (ψυχάς Hom.);<br /><b class="num">2)</b> свозить вниз (ἐκ τῶν [[ὀρῶν]] ὕλην εἰς τὸ [[ἄστυ]] Plat.);<br /><b class="num">3)</b> вести, отводить, отправлять (ἵππους ἐπι [[νῆας]] Hom.; ἐπι θάλατταν τὸ [[στράτευμα]] Xen.; τινὰ εἰς Καισάρειαν NT);<br /><b class="num">4)</b> приводить, относить (волной) (τινὰ [[Κρήτηνδε]] Hom.): [[νέες]] καταχθεῖσαι ἐς τὰς Ἀφετάς Her. корабли, введенные в Афетский порт; κ. τὰ πλοῖα ἐπὶ τὴν γῆν NT вытащить суда на берег;<br /><b class="num">5)</b> med. приходить, прибывать, заходить (ἐπ᾽ ἀκτῆς [[νηΐ]] Hom.; [[παρά]] τινι Xen.; [[Σίγειον]] Soph.; ἐξ Ἐρετρίας εἴς Μαραθῶνα Plat.; εἰς λιμένα Plut.);<br /><b class="num">6)</b> возвращать (τινα, sc. φεύγοντα Thuc.; τοὺς φυγάδας [[οἴκαδε]] Xen.);<br /><b class="num">7)</b> приносить с собой, привозить домой (χρυσὸν ἐκ πολέμου Plut.; θρίαμβον καὶ νίκην τῇ πατριδι Polyb.);<br /><b class="num">8)</b> med. возвращаться (ἐπὶ τὸ [[στρατόπεδον]] Xen.);<br /><b class="num">9)</b> перен. возвращать, восстанавливать (τυραννίδας εἰς τὰς πόλεις Her.; εἰρήνην εἰς τὰς πατρίδας Polyb.);<br /><b class="num">10)</b> перен. приводить, ставить, ввергать (εἴς κίνδυνον φανερὸν τὴν πόλιν Thuc.);<br /><b class="num">11)</b> отводить вниз, оттягивать книзу (μολυβδὶς [[δίκτυον]] κατῆγε Soph.);<br /><b class="num">12)</b> вытягивать нить, прясть: ξαίνειν καὶ κ. καὶ κερκίζειν Plat. чесать (шерсть), прясть и ткать; κ. λόγον Plat. вести речь, рассуждать;<br /><b class="num">13)</b> (о родословной) выводить, вести ([[γένος]] [[ἀπό]] τινος Plut.): τὰ στέμματα κατάγεται εἰς τὸν Νουμᾶν Plut. родословная возводится к Нуме;<br /><b class="num">14)</b> понижать: κάταγε (sc. [[βοάν]]) Eur. говори тише.
}}
{{elnl
|elnltext=κατ-άγω, perf. καταγήοχα, zelden κατῆχα; Ion. imperf. med. 3 sing. κατηγέετο; ep. inf. aor. καταξέμεν naar beneden leiden, brengen:; κ. ἵππους... ἐπὶ νῆας de paarden naar de schepen leiden Il. 5.26; κ. εἰς Ἀΐδαο naar de Hades voeren Od. 11.164; τήν τε ἐκ τῶν ὀρῶν ὕλην κατῆγον εἰς τὸ ἄστυ het hout uit de bergen brachten ze naar de stad Plat. Criti. 118d; κ. τὸν Δία Zeus naar beneden halen (door magie) Plut. Num. 15.8; overdr.:; ἐς κίνδυνον φανερὸν κ. τὴν πόλιν de stad in evident gevaar brengen Thuc. 4.68.6; de draad omlaag trekken, spinnen. van schepen de haven doen binnenlopen:; τὸν Κρήτηνδε κατήγαγεν ἲς ἀνέμοιο de kracht van de wind bracht het schip naar Kreta Od. 19.186; κ. ναῦν het schip de haven in brengen Xen. Hell. 4.8.33; pass. binnenvaren, aan land komen:. ἐπ ’ ἀκτῆς νηῒ κατηγαγόμεσθα wij legden met ons schip aan op het strand Od. 10.140; κ. ἐς τὸν Μαραθῶνα bij Marathon aan land gaan Hdt. 6.107.2. terugbrengen:; κατὰ δὲ φρόνιν ἤγαγε πολλήν hij bracht veel nieuws mee terug Od. 4.258; in triomftocht:; θριάμβους... ἐπιφανεστάτους κ. de schitterendste triomftochten houden Plut. Fab. 24.5; terug laten komen, m. n. van ballingen:; κ. οἴκαδε naar huis laten terugkeren Xen. An. 1.2.2; pass. terugkeren:; ἐπὶ τὸ στρατόπεδον naar het legerkamp Xen. An. 3.4.36; overdr. terugbrengen, herstellen:. τυραννίδας ἐς τὰς πόλις κ. alleenheerschappij in de steden herstellen Hdt. 5.92η5.
}}
}}