Anonymous

πνεῦμα: Difference between revisions

From LSJ
nl
(3b)
(nl)
Line 36: Line 36:
{{elru
{{elru
|elrutext='''πνεῦμα:''' ατος τό<b class="num">1)</b> веяние, дуновение, порыв (ἀνέμων Aesch.; перен. συμφορᾶς Eur.): [[ὥσπερ]] π. ἢ [[καπνός]] Plat. словно дуновение или дым; λύσσης π. Aesch. вспышка бешенства;<br /><b class="num">2)</b> ветер (πνεύματα θαλάσσια Eur.; τὸ π. [[ὅπου]] θέλει πνεῖ NT);<br /><b class="num">3)</b> дыхание: π. βίου Aesch. дыхание жизни, жизнь; π. ἀθροίζειν Eur. переводить дыхание; πνεύματος διαρροαί Eur. дыхательные пути, перен. горло;<br /><b class="num">4)</b> дух, жизнь: π. ἀνιέναι (ἀφιέναι, μεθιέναι) Aesch. испускать дух, умирать; τὸ π. ἔχειν διά τινα Polyb. быть обязанным кому-л. жизнью;<br /><b class="num">5)</b> расположенность, благосклонность (ἐν [[ἀνδράσι]] φίλοις Soph.): [[αἰδοῖον]] π. χώρας Aesch. гостеприимство (досл. почтительная благосклонность) страны;<br /><b class="num">6)</b> испарение, тж. запах, аромат ([[θεῖον]] ὀδμῆς π. Eur.; π. [[βαρύ]] Plut.);<br /><b class="num">7)</b> звук(и), звучание, глас (Φρυγίων αὐλῶν π. Eur.);<br /><b class="num">8)</b> филос., миф. духовное начало, дух ([[θεῖον]] π. Plat.; [[δαιμόνιον]] π. Plut.; π. ἀκάθαρτον NT);<br /><b class="num">9)</b> (о животных) чутье: κατὰ π. τινος [[στῆναι]] Arst. находиться в пределах чьего-л. чутья;<br /><b class="num">10)</b> pl. ветры (τὰ πνεύματα ἀποκρίνεσθαι Diog. L.);<br /><b class="num">11)</b> рит. нарастание, градация;<br /><b class="num">12)</b> грам. придыхание Plut.;<br /><b class="num">13)</b> грам. знак придыхания: π. [[δασύ]] ([[spiritus]] [[asper]]) густое придыхание; π. [[ψιλόν]] ([[spiritus]] [[lenis]]) тонкое придыхание.
|elrutext='''πνεῦμα:''' ατος τό<b class="num">1)</b> веяние, дуновение, порыв (ἀνέμων Aesch.; перен. συμφορᾶς Eur.): [[ὥσπερ]] π. ἢ [[καπνός]] Plat. словно дуновение или дым; λύσσης π. Aesch. вспышка бешенства;<br /><b class="num">2)</b> ветер (πνεύματα θαλάσσια Eur.; τὸ π. [[ὅπου]] θέλει πνεῖ NT);<br /><b class="num">3)</b> дыхание: π. βίου Aesch. дыхание жизни, жизнь; π. ἀθροίζειν Eur. переводить дыхание; πνεύματος διαρροαί Eur. дыхательные пути, перен. горло;<br /><b class="num">4)</b> дух, жизнь: π. ἀνιέναι (ἀφιέναι, μεθιέναι) Aesch. испускать дух, умирать; τὸ π. ἔχειν διά τινα Polyb. быть обязанным кому-л. жизнью;<br /><b class="num">5)</b> расположенность, благосклонность (ἐν [[ἀνδράσι]] φίλοις Soph.): [[αἰδοῖον]] π. χώρας Aesch. гостеприимство (досл. почтительная благосклонность) страны;<br /><b class="num">6)</b> испарение, тж. запах, аромат ([[θεῖον]] ὀδμῆς π. Eur.; π. [[βαρύ]] Plut.);<br /><b class="num">7)</b> звук(и), звучание, глас (Φρυγίων αὐλῶν π. Eur.);<br /><b class="num">8)</b> филос., миф. духовное начало, дух ([[θεῖον]] π. Plat.; [[δαιμόνιον]] π. Plut.; π. ἀκάθαρτον NT);<br /><b class="num">9)</b> (о животных) чутье: κατὰ π. τινος [[στῆναι]] Arst. находиться в пределах чьего-л. чутья;<br /><b class="num">10)</b> pl. ветры (τὰ πνεύματα ἀποκρίνεσθαι Diog. L.);<br /><b class="num">11)</b> рит. нарастание, градация;<br /><b class="num">12)</b> грам. придыхание Plut.;<br /><b class="num">13)</b> грам. знак придыхания: π. [[δασύ]] ([[spiritus]] [[asper]]) густое придыхание; π. [[ψιλόν]] ([[spiritus]] [[lenis]]) тонкое придыхание.
}}
{{elnl
|elnltext=πνεῦμα -ατος, τό [πνέω] wind, windvlaag:; ἀνέμων πνεύματα windvlagen Aeschl. PV 1086; overdr. vlaag, stemming:. λύσσης πνεύματι door een vlaag van waanzin Aeschl. PV 884; πνεῦμα ταὐτὸν οὔποτ ’ οὔτ ’ ἐν ἀνδράσιν φίλοις βέβηκεν zelfs tussen bevriende mensen heerst niet altijd dezelfde stemming Soph. OC 612; πνεῦμα συμφορᾶς windvlaag van het lot Eur. IT 1317. geademde lucht adem, ademhaling:; πνεῦμα ἀθροῖσαι op adem komen Eur. Phoen. 851; πνεῦμα ἀφιέναι de laatste adem uitblazen Eur. Hec. 571; ademhaling. Hp. het blazen:; λωτοῦ κατὰ πνεύματα bij het blazen op de fluit Eur. Phoen. 787; vleug, luchtje. θεῖον ὀσμῆς πνεῦμα een goddelijke vleug parfum Eur. Hipp. 1391. overdr. levenskracht, leven:; πνεῦμ ’ ἀπολέσαι het leven verliezen Aeschl. Sept. 981; ἀειθαλὲς πνεῦμα καὶ ψυχὴν ἀγήρω een eeuwige adem en een leeftijdloze ziel Plut. Per. 13.5; passie:. πνεύματος μεστὸς καὶ θυμοῦ vol passie en hartstocht Plut. Pyrrh. 16.13. NT geest geest, spec.. πνεῦμα ἅγιον Heilige Geest. hemelse geest:; τῷ πατρὶ τῶν πνευμάτων aan de vader van de hemelse geesten NT Hebr. 12.9; kwade geest:. ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ met het woord dreef hij de geesten uit NT Mt. 8.16. geest van de mens:. ἀπὼν τῷ σώματι, παρὼν δὲ τῷ πνεύματι lichamelijk afwezig, maar aanwezig in de geest NT 1 Cor. 5.3.
}}
}}