3,274,917
edits
(nl) |
(1ba) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=πνεῦμα -ατος, τό [πνέω] wind, windvlaag:; ἀνέμων πνεύματα windvlagen Aeschl. PV 1086; overdr. vlaag, stemming:. λύσσης πνεύματι door een vlaag van waanzin Aeschl. PV 884; πνεῦμα ταὐτὸν οὔποτ ’ οὔτ ’ ἐν ἀνδράσιν φίλοις βέβηκεν zelfs tussen bevriende mensen heerst niet altijd dezelfde stemming Soph. OC 612; πνεῦμα συμφορᾶς windvlaag van het lot Eur. IT 1317. geademde lucht adem, ademhaling:; πνεῦμα ἀθροῖσαι op adem komen Eur. Phoen. 851; πνεῦμα ἀφιέναι de laatste adem uitblazen Eur. Hec. 571; ademhaling. Hp. het blazen:; λωτοῦ κατὰ πνεύματα bij het blazen op de fluit Eur. Phoen. 787; vleug, luchtje. θεῖον ὀσμῆς πνεῦμα een goddelijke vleug parfum Eur. Hipp. 1391. overdr. levenskracht, leven:; πνεῦμ ’ ἀπολέσαι het leven verliezen Aeschl. Sept. 981; ἀειθαλὲς πνεῦμα καὶ ψυχὴν ἀγήρω een eeuwige adem en een leeftijdloze ziel Plut. Per. 13.5; passie:. πνεύματος μεστὸς καὶ θυμοῦ vol passie en hartstocht Plut. Pyrrh. 16.13. NT geest geest, spec.. πνεῦμα ἅγιον Heilige Geest. hemelse geest:; τῷ πατρὶ τῶν πνευμάτων aan de vader van de hemelse geesten NT Hebr. 12.9; kwade geest:. ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ met het woord dreef hij de geesten uit NT Mt. 8.16. geest van de mens:. ἀπὼν τῷ σώματι, παρὼν δὲ τῷ πνεύματι lichamelijk afwezig, maar aanwezig in de geest NT 1 Cor. 5.3. | |elnltext=πνεῦμα -ατος, τό [πνέω] wind, windvlaag:; ἀνέμων πνεύματα windvlagen Aeschl. PV 1086; overdr. vlaag, stemming:. λύσσης πνεύματι door een vlaag van waanzin Aeschl. PV 884; πνεῦμα ταὐτὸν οὔποτ ’ οὔτ ’ ἐν ἀνδράσιν φίλοις βέβηκεν zelfs tussen bevriende mensen heerst niet altijd dezelfde stemming Soph. OC 612; πνεῦμα συμφορᾶς windvlaag van het lot Eur. IT 1317. geademde lucht adem, ademhaling:; πνεῦμα ἀθροῖσαι op adem komen Eur. Phoen. 851; πνεῦμα ἀφιέναι de laatste adem uitblazen Eur. Hec. 571; ademhaling. Hp. het blazen:; λωτοῦ κατὰ πνεύματα bij het blazen op de fluit Eur. Phoen. 787; vleug, luchtje. θεῖον ὀσμῆς πνεῦμα een goddelijke vleug parfum Eur. Hipp. 1391. overdr. levenskracht, leven:; πνεῦμ ’ ἀπολέσαι het leven verliezen Aeschl. Sept. 981; ἀειθαλὲς πνεῦμα καὶ ψυχὴν ἀγήρω een eeuwige adem en een leeftijdloze ziel Plut. Per. 13.5; passie:. πνεύματος μεστὸς καὶ θυμοῦ vol passie en hartstocht Plut. Pyrrh. 16.13. NT geest geest, spec.. πνεῦμα ἅγιον Heilige Geest. hemelse geest:; τῷ πατρὶ τῶν πνευμάτων aan de vader van de hemelse geesten NT Hebr. 12.9; kwade geest:. ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ met het woord dreef hij de geesten uit NT Mt. 8.16. geest van de mens:. ἀπὼν τῷ σώματι, παρὼν δὲ τῷ πνεύματι lichamelijk afwezig, maar aanwezig in de geest NT 1 Cor. 5.3. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[πνεῦμα]], ατος, τό, [[πνέω]]<br /><b class="num">I.</b> a blowing, πνεύματα ἀνέμων Hdt., Aesch.: [[alone]], a [[wind]], [[blast]], Trag., etc.<br /><b class="num">2.</b> metaph., θαλερωτέρῳ πν. with [[more]] [[genial]] [[breeze]] or [[influence]], Aesch.; λύσσης πν. μάργῳ Aesch.; πν. ταὐτὸν οὔποτ' ἐν ἀνδράσιν φίλοις βέβηκεν the [[wind]] is [[constantly]] changing [[even]] [[among]] friends, Soph.<br /><b class="num">II.</b> like Lat. [[spiritus]] or [[anima]], breathed air, [[breath]], Aesch.; πν. βίου the [[breath]] of [[life]], Aesch.; πν. ἀθροίζειν to [[collect]] [[breath]], Eur.; πν. ἀφιέναι, ἀνιέναι, μεθιέναι to [[give]] up the [[ghost]], Eur.; πνεύματος διαρροαί the [[wind]]-[[pipe]], Eur.<br /><b class="num">2.</b> that is breathed [[forth]], [[odour]], [[scent]], Eur.<br /><b class="num">III.</b> [[spirit]], Lat. [[afflatus]], Anth.: inspiration, NTest.<br /><b class="num">IV.</b> the [[spirit]] of man, NTest.<br /><b class="num">V.</b> a [[spirit]]; in NTest. of the Holy Spirit, τὸ Πνεῦμα, Πν. ἅγιον:— also of angels, NTest.:—of [[evil]] spirits, NTest. | |||
}} | }} |