3,274,921
edits
(4) |
(nl) |
||
Line 33: | Line 33: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''προσᾰγορεύω:''' (fut. [[προσερῶ]], aor. 2 [[προσεῖπον]] - эп. [[προσέειπον]] и προτιεῖπον, aor. 1 [[προσεῖπα]] - реже προσηγόρευσα; aor. pass. [[προσερρήθην]] и προσηγορεύθην)<br /><b class="num">1)</b> обращаться: π. δι᾽ εὐχῇς τοὺς νέους Plat. обращаться к юношам с пожеланием;<br /><b class="num">2)</b> обращаться с приветствием, приветствовать (ἀλλήλους Her.): χαίρειν π. τινά Arph., Plat. обратиться к кому-л. с приветствием (тж. прощальным);<br /><b class="num">3)</b> называть, именовать: σχήματα καλὰ π. Plat. называть формы красивыми; τὸν Ἀγαμέμνονα ποιμένα λαῶν π. Xen. именовать Агамемнона пастырем народов; π. τινὰ ὀνόματι Plat. давать кому-л. имя; π. τινὰ [[ὀνομαστί]] Xen. обращаться к кому-л. или называть кого-л. по имени;<br /><b class="num">4)</b> приписывать (τί τινι Plat.);<br /><b class="num">5)</b> заявлять, высказывать (τι ἐν ἀρχῇ τῶν νόμων Plat.). | |elrutext='''προσᾰγορεύω:''' (fut. [[προσερῶ]], aor. 2 [[προσεῖπον]] - эп. [[προσέειπον]] и προτιεῖπον, aor. 1 [[προσεῖπα]] - реже προσηγόρευσα; aor. pass. [[προσερρήθην]] и προσηγορεύθην)<br /><b class="num">1)</b> обращаться: π. δι᾽ εὐχῇς τοὺς νέους Plat. обращаться к юношам с пожеланием;<br /><b class="num">2)</b> обращаться с приветствием, приветствовать (ἀλλήλους Her.): χαίρειν π. τινά Arph., Plat. обратиться к кому-л. с приветствием (тж. прощальным);<br /><b class="num">3)</b> называть, именовать: σχήματα καλὰ π. Plat. называть формы красивыми; τὸν Ἀγαμέμνονα ποιμένα λαῶν π. Xen. именовать Агамемнона пастырем народов; π. τινὰ ὀνόματι Plat. давать кому-л. имя; π. τινὰ [[ὀνομαστί]] Xen. обращаться к кому-л. или называть кого-л. по имени;<br /><b class="num">4)</b> приписывать (τί τινι Plat.);<br /><b class="num">5)</b> заявлять, высказывать (τι ἐν ἀρχῇ τῶν νόμων Plat.). | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-αγορεύω, aor. προσεῖπον, aor. pass. προσερρήθην; perf. προσείρηκα,\n med.-pass. προσείρημαι; fut. προσερῶ, fut. pass. προσρηθήσομαι toespreken, groeten; met acc..; π. ἀλλήλους elkaar begroeten Hdt. 2.80.2; abs..; πόρρωθεν προσαγορεῦσαι van verre begroeten Thphr. Char. 5.2; pass.. προσηγορεύθης ἡ Διὸς κλεινὴ δάμαρ μέλλουσ ’ ἔσεσθαι jij bent begroet als de beroemde toekomstige echtgenote van Zeus Aeschl. PV 834; δυστυχοῦντες οὐ προσαγορευόμεθα als we door ongeluk getroffen zijn spreekt men niet met ons Thuc. 6.16.4. (bij naam) noemen, aanspreken als, met dubbele acc.:; Δίκαν δέ νιν προσαγορευόμεν wij noemen haar bij de naam Rechtvaardigheid Aeschl. Ch. 950; Ὅμηρον... τὸν Ἀγαμέμνονα προσαγορεῦσαι ποιμένα λαῶν dat Homerus Agamemnon de naam ‘herder van het krijgsvolk’ heeft gegeven Xen. Mem. 3.2.1; τὴν αὐτὴν μητέρα καὶ τὸν αὐτὸν πατέρα π. dezelfde vrouw als moeder en dezelfde man als vader aanspreken Xen. Cyr. 8.7.14; met εἶναι:; ἓν αὐτὸ προσαγορεύω εἶναι ἀνδρὸς ἀρετήν dit ene noem ik de deugd van de man Plat. Prot. 325a; τί τὴν πόλιν προσαγορεύεις; welke kwalificatie geef je de polis? Plat. Resp. 428d; pass.. προσαγορευθείς... αὐτοκράτωρ begroet als imperator Plut. Pomp. 8.3. | |||
}} | }} |