Anonymous

ἐπίσταμαι: Difference between revisions

From LSJ
1b
(2)
(1b)
Line 39: Line 39:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐπίστᾰμαι:''' <b class="num">I</b> (impf. [[ἠπιστάμην]] - эп. ἐπιστάμην, fut. [[ἐπιστήσομαι]], aor. ἠπιστήθην)<br /><b class="num">1)</b> уметь, мочь, быть в состоянии (χερσὶν δαίδαλα πάντα τεύχειν Hom.): [[ὅστις]] ἐπίσταιτο [[ᾗσι]] φρεσὶν ἄρτια βάζειν Hom. всякий, кто умеет говорить со здравым смыслом (разумно); [[ἐπιστάμενος]] πολεμίζειν Hom. искусный в сражениях; [[ὅστις]] σωφρονεῖν ἐπίσταται Soph. всякий разумный человек;<br /><b class="num">2)</b> быть опытным, искусным, хорошо знать (ἔργα περικαλλέα Hom.; τὴν τέχνην Her., κιθαρίζειν Arph.): Συριστὶ ἐ. Xen. владеть сирийским языком;<br /><b class="num">3)</b> знать наизусть ([[ταῦτα]] τὰ ἔπη Xen.; μύθους τοὺς Αἰσώπου Plat.);<br /><b class="num">4)</b> думать, полагать: ἐπιστάμενοι [[τοῦτο]] εἶναι [[ἀδύνατον]] [[γενέσθαι]] Her. думая, что это невозможно;<br /><b class="num">5)</b> (твердо, доподлинно, действительно) знать (τι Soph., Eur., Plat., Arst. и περί τινος Thuc.): [[ἐπίσταμαι]] [[ἀρτίως]] [[μαθών]], ὅτι … Soph. теперь-то я ясно вижу, что …; ἀνηρ καθ᾽ [[ἡμᾶς]] ἐσθλὸς ὤν, [[ἐπίστασο]] Soph. знай, что для нас ты - благородный муж;<br /><b class="num">6)</b> знать, быть знакомым (τινα Eur.): Ἀρίγνωτον οὐδεὶς [[ὅστις]] οὐκ ἐπίσταται Arph. нет никого, кто не знал бы Аригнота - См тж. [[ἐπιστάμενος]].<br /><b class="num">[[ἐπίσταμαι]]:</b> <b class="num">II</b> ион. (= ἐφίσταμαι) med. к [[ἐφίστημι]].
|elrutext='''ἐπίστᾰμαι:''' <b class="num">I</b> (impf. [[ἠπιστάμην]] - эп. ἐπιστάμην, fut. [[ἐπιστήσομαι]], aor. ἠπιστήθην)<br /><b class="num">1)</b> уметь, мочь, быть в состоянии (χερσὶν δαίδαλα πάντα τεύχειν Hom.): [[ὅστις]] ἐπίσταιτο [[ᾗσι]] φρεσὶν ἄρτια βάζειν Hom. всякий, кто умеет говорить со здравым смыслом (разумно); [[ἐπιστάμενος]] πολεμίζειν Hom. искусный в сражениях; [[ὅστις]] σωφρονεῖν ἐπίσταται Soph. всякий разумный человек;<br /><b class="num">2)</b> быть опытным, искусным, хорошо знать (ἔργα περικαλλέα Hom.; τὴν τέχνην Her., κιθαρίζειν Arph.): Συριστὶ ἐ. Xen. владеть сирийским языком;<br /><b class="num">3)</b> знать наизусть ([[ταῦτα]] τὰ ἔπη Xen.; μύθους τοὺς Αἰσώπου Plat.);<br /><b class="num">4)</b> думать, полагать: ἐπιστάμενοι [[τοῦτο]] εἶναι [[ἀδύνατον]] [[γενέσθαι]] Her. думая, что это невозможно;<br /><b class="num">5)</b> (твердо, доподлинно, действительно) знать (τι Soph., Eur., Plat., Arst. и περί τινος Thuc.): [[ἐπίσταμαι]] [[ἀρτίως]] [[μαθών]], ὅτι … Soph. теперь-то я ясно вижу, что …; ἀνηρ καθ᾽ [[ἡμᾶς]] ἐσθλὸς ὤν, [[ἐπίστασο]] Soph. знай, что для нас ты - благородный муж;<br /><b class="num">6)</b> знать, быть знакомым (τινα Eur.): Ἀρίγνωτον οὐδεὶς [[ὅστις]] οὐκ ἐπίσταται Arph. нет никого, кто не знал бы Аригнота - См тж. [[ἐπιστάμενος]].<br /><b class="num">[[ἐπίσταμαι]]:</b> <b class="num">II</b> ион. (= ἐφίσταμαι) med. к [[ἐφίστημι]].
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">be assured, know how</b>(Il.), also [[believe]] (Heraklit., Hdt.), first intr. as in <b class="b3">ἐπιστάμενος μεν ἄκοντι Ο</b> 282.<br />Other forms: Fut. <b class="b3">ἐπιστήσομαι</b> (Il.), Aor. <b class="b3">ἠπιστήθην</b> (Hdt., att.)<br />Compounds: Also with prefix, e. g. <b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">συν-επίσταμαι</b>.<br />Derivatives: <b class="b3">ἐπιστήμων</b> <b class="b2">knowing about, expert</b> (Od.) with <b class="b3">ἐπιστημονικός</b> <b class="b2">of the ἐπιστήμων</b>, usu. <b class="b2">belonging to knowing, to knowledge</b> referring to <b class="b3">ἐπιστήμη</b> (Arist.), <b class="b3">ἐπιστημοσύνη</b> (Xenokr.); also <b class="b3">ἐπίστημος</b> (Hp.; Chantraine Formation 152); denomin. verbs, both rare and late: <b class="b3">ἐπιστημονίζομαι</b> (Al.), <b class="b3">ἐπιστημόομαι</b> (Aq.) <b class="b2">become ἐπ.</b>. - <b class="b3">ἐπιστήμη</b> [[understanding]], [[knowing]], [[knowledge]] (Ion.-Att.; on the history of the meaning Snell Die Ausdrücke für die Begriffe des Wissens 81ff.); the <b class="b3">-η-</b> of the derivatives was favored by the adj. in <b class="b3">-ήμων</b>, resp. by <b class="b3">μνή-μη</b>, <b class="b3">φή-μη</b> (Chantraine 173, 148; Schwyzer 522); thus in the verbal adjective. - <b class="b3">ἐπιστητός</b> <b class="b2">what can be understood, scienticically accessible</b> (Pl., Arist.).<br />Origin: IE [Indo-European] [1004] <b class="b2">*si-steh₂-</b> [[stand]]<br />Etymology: From <b class="b3">*ἐπι-hίσταμαι</b> with early loss of the breath and vowel contraction (resp. hyphäresis), Wackernagel KZ 33, 20f. = Kl. Schr. 1, 699f. Through the meaning development (*stand before something > <b class="b2">be confronted with sth., take knowledge of sth.</b>?; first of practical professions, Bréal MSL 10, 59f., thus OHG [[firstān]], OE [[forstandan]]; acc. to Fraenkel REIE 2, 50ff. <b class="b2">be on the track of, discover</b>; s. alo Snell l. c.) <b class="b3">ἐπίσταμαι</b> was also formally separated from <b class="b3">ἵσταμαι</b>, what lead already in Homer to a new <b class="b3">ἐφ-ίσταμαι</b> <b class="b2">stand at</b>. - Acc. to others old fomation without reduplication (lit. in Schwyzer 675 n. 2), after Brugmann Grundr.2 2 : 3, 160 from an aorist <b class="b3">ἐπι-στάμενος</b>, <b class="b3">-σταίμην</b> newly formed.
}}
}}