Anonymous

θυμός: Difference between revisions

From LSJ
2,188 bytes added ,  3 January 2019
1b
(2b)
(1b)
Line 36: Line 36:
{{elru
{{elru
|elrutext='''θῡμός:''' ὁ [[θύω]] II]<br /><b class="num">1)</b> дыхание жизни, жизненное начало, жизнь, т. е. душа, дух: τὸν [[λίπε]] θ. Hom. его оставила жизнь; θυμὸν ἀποπνείων Hom. испуская дух, т. е. умирая; [[ὀλίγος]] [[ἔτι]] θ. [[ἐνῆν]] Hom. чуть теплилась (во мне) жизнь; θυμὸν ἀγείρειν Hom. собираться с силами или вновь приходить в себя; θυμοῦ δευόμενοι Hom. бездыханные (ягнята);<br /><b class="num">2)</b> воля, (горячее) желание, стремление: θ. [[ἐστί]] или γίγνεταί μοι Her. мне хочется, мне нравится; ὠνέεσθαι τῶν φορτίων τῶν [[σφι]] ἦν θ. [[μάλιστα]] Her. те из товаров, какие им больше всего хотелось купить; θ. κελεύει или [[ἀνώγει]] Hom. и ὀτρύνει Pind. есть желание, хочется, влечет; οἱ θ. ἐβούλετο [[κῦδος]] ὀρέξαι Hom. дух его стремился (ему хотелось) стяжать славу; ἤθελε θυμῷ [[εἰσιδέειν]] φύλοπιν Hom. (Ахилл) горячо желал увидеть сражение; ἐμοὶ [[αὐτῷ]] θ. ἐφορμᾶται πολεμίζειν Hom. во мне самом кипит желание сразиться; [[βαλέειν]] ἑ ἵετο θ. Hom. было страстное желание поразить его; ὥς σοι θ. Soph. по твоему желанию, как тебе угодно;<br /><b class="num">3)</b> потребность, голод, жажда, аппетит; πλησάμενος θυμὸν ἐδητύος καὶ ποτῆτος Hom. утолив голод и жажду пищей и питьем;<br /><b class="num">4)</b> душа, сознание: ᾔδεε κατὰ θυμὸν ἀδελφεὸν ὡς ἐπονεῖτο Hom. (Менелай) знал в душе (ясно сознавал), как взволнован брат; λόγους θυμῷ [[βαλεῖν]] Aesch. запечатлеть слова в памяти;<br /><b class="num">5)</b> душа, чувства, мысли, образ мыслей, настроение: θ. [[πρόφρων]] Hom. открытая душа, откровенность; ἕνα θυμὸν ἔχειν Hom. быть охваченным одними чувствами, чувствовать одно и то же; χαίρειν (ἐν) θυμῷ Hom. внутренне радоваться; [[ἄλγος]] или [[ἄχος]] ἱκάνει θυμόν Hom. печаль наполняет душу; ἄχνυτό [[σφιν]] θ. ἐνὶ [[στήθεσσιν]] Hom. опечалилось у них сердце в груди; νεμεσιζέσθω ἐνὶ θυμῷ Hom. пусть (каждый из ахейцев) вознегодует душой; τινὶ θυμὸν ἐνὶ [[στήθεσσιν]] ὀρίνειν Hom. встревожить кому-л. душу; θυμῷ или ἐκ θυμοῦ φιλεῖν Hom. нежно любить кого-л.; ἀπὸ θυμοῦ εἶναι Hom. быть нелюбимым; [[δέος]] ἔμπεσε θυμῷ Hom. страх проник в душу (Идоменея);<br /><b class="num">6)</b> смелость, отвага, мужество ([[μένος]] καὶ θ. Hom.): θυμὸν λαμβάνειν Hom. воспрянуть духом, собраться с мужеством; θυμὸν ἔχειν ἀγαθόν Her. быть бодрым;<br /><b class="num">7)</b> реже pl. гнев, злоба ([[μέγας]] Hom., NT; [[ὀξύς]] Soph.; τῶν πρεσβυτέρων οἱ θυμοὶ ὀξεῖς [[μέν]], ἀσθενεῖς δέ Arst.): τὸν θυμὸν ἐπανάγειν Her. возбуждать гнев; θυμὸν καταθέσθαι Arph. унять (свой) гнев; ὁ [[οἶνος]] τοῦ θυμοῦ NT крепкое вино;<br /><b class="num">8)</b> страсть (у Plat. «животная» часть души, τὸ [[ἐπιθυμητικόν]], делилась на θ. страсть и [[ἐπιθυμία]] вожделение) Arst.
|elrutext='''θῡμός:''' ὁ [[θύω]] II]<br /><b class="num">1)</b> дыхание жизни, жизненное начало, жизнь, т. е. душа, дух: τὸν [[λίπε]] θ. Hom. его оставила жизнь; θυμὸν ἀποπνείων Hom. испуская дух, т. е. умирая; [[ὀλίγος]] [[ἔτι]] θ. [[ἐνῆν]] Hom. чуть теплилась (во мне) жизнь; θυμὸν ἀγείρειν Hom. собираться с силами или вновь приходить в себя; θυμοῦ δευόμενοι Hom. бездыханные (ягнята);<br /><b class="num">2)</b> воля, (горячее) желание, стремление: θ. [[ἐστί]] или γίγνεταί μοι Her. мне хочется, мне нравится; ὠνέεσθαι τῶν φορτίων τῶν [[σφι]] ἦν θ. [[μάλιστα]] Her. те из товаров, какие им больше всего хотелось купить; θ. κελεύει или [[ἀνώγει]] Hom. и ὀτρύνει Pind. есть желание, хочется, влечет; οἱ θ. ἐβούλετο [[κῦδος]] ὀρέξαι Hom. дух его стремился (ему хотелось) стяжать славу; ἤθελε θυμῷ [[εἰσιδέειν]] φύλοπιν Hom. (Ахилл) горячо желал увидеть сражение; ἐμοὶ [[αὐτῷ]] θ. ἐφορμᾶται πολεμίζειν Hom. во мне самом кипит желание сразиться; [[βαλέειν]] ἑ ἵετο θ. Hom. было страстное желание поразить его; ὥς σοι θ. Soph. по твоему желанию, как тебе угодно;<br /><b class="num">3)</b> потребность, голод, жажда, аппетит; πλησάμενος θυμὸν ἐδητύος καὶ ποτῆτος Hom. утолив голод и жажду пищей и питьем;<br /><b class="num">4)</b> душа, сознание: ᾔδεε κατὰ θυμὸν ἀδελφεὸν ὡς ἐπονεῖτο Hom. (Менелай) знал в душе (ясно сознавал), как взволнован брат; λόγους θυμῷ [[βαλεῖν]] Aesch. запечатлеть слова в памяти;<br /><b class="num">5)</b> душа, чувства, мысли, образ мыслей, настроение: θ. [[πρόφρων]] Hom. открытая душа, откровенность; ἕνα θυμὸν ἔχειν Hom. быть охваченным одними чувствами, чувствовать одно и то же; χαίρειν (ἐν) θυμῷ Hom. внутренне радоваться; [[ἄλγος]] или [[ἄχος]] ἱκάνει θυμόν Hom. печаль наполняет душу; ἄχνυτό [[σφιν]] θ. ἐνὶ [[στήθεσσιν]] Hom. опечалилось у них сердце в груди; νεμεσιζέσθω ἐνὶ θυμῷ Hom. пусть (каждый из ахейцев) вознегодует душой; τινὶ θυμὸν ἐνὶ [[στήθεσσιν]] ὀρίνειν Hom. встревожить кому-л. душу; θυμῷ или ἐκ θυμοῦ φιλεῖν Hom. нежно любить кого-л.; ἀπὸ θυμοῦ εἶναι Hom. быть нелюбимым; [[δέος]] ἔμπεσε θυμῷ Hom. страх проник в душу (Идоменея);<br /><b class="num">6)</b> смелость, отвага, мужество ([[μένος]] καὶ θ. Hom.): θυμὸν λαμβάνειν Hom. воспрянуть духом, собраться с мужеством; θυμὸν ἔχειν ἀγαθόν Her. быть бодрым;<br /><b class="num">7)</b> реже pl. гнев, злоба ([[μέγας]] Hom., NT; [[ὀξύς]] Soph.; τῶν πρεσβυτέρων οἱ θυμοὶ ὀξεῖς [[μέν]], ἀσθενεῖς δέ Arst.): τὸν θυμὸν ἐπανάγειν Her. возбуждать гнев; θυμὸν καταθέσθαι Arph. унять (свой) гнев; ὁ [[οἶνος]] τοῦ θυμοῦ NT крепкое вино;<br /><b class="num">8)</b> страсть (у Plat. «животная» часть души, τὸ [[ἐπιθυμητικόν]], делилась на θ. страсть и [[ἐπιθυμία]] вожделение) Arst.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[spirit]], [[courage]], [[anger]], [[sense]] (Il.); on meaning and use in Hom. etc. Marg Charakter 47ff.; also Magnien REGr. 40, 117ff. (criticism by Wahrmann Glotta 19, 214f.).<br />Compounds: Many compp., e. g. <b class="b3">θυμο-βόρος</b> <b class="b2">eating the heart</b> (Il.), <b class="b3">θυμ-ηγερέων</b> <b class="b2">collecting ones spirit, coing to one-self</b> (η 283; Leumann Hom. Wörter 116 n. 83, Chantraine Gramm. hom. 1, 349), <b class="b3">θυμαρής</b>, <b class="b3">θυμήρης</b> <b class="b2">delighting the heart</b> (Il.; Bechtel Lex. s. v., Leumann 66); <b class="b3">πρό-θυμος</b> (bahuvrihi) [[prepared]], [[willing]] (IA) with <b class="b3">προθυμία</b>, <b class="b3">-ίη</b> (Β 588) and <b class="b3">-έομαι</b> (IA).<br />Derivatives: Dimin. <b class="b3">θυμίδιον</b> (Ar. V. 878); adj. <b class="b3">θυμικός</b> and <b class="b3">θυμώδης</b> [[passionate]], [[vehement]] (Arist.); denomin. verbs: 1. [[θυμιάω]] <b class="b2">burn producing smoke</b> (s.v.) with <b class="b3">θυμίη</b> [[incense]]; 2. <b class="b3">θυμόομαι</b> <b class="b2">get angry</b> (IA), rarely <b class="b3">-όω</b> <b class="b2">id.</b> (E. Supp. 581), with <b class="b3">θύμωμα</b> <b class="b2">being angry</b> (A. Eu. 861, epigr.), <b class="b3">θύμωσις</b> <b class="b2">id.</b> (Cic. Tusc. 4, 9, 21); 3. <b class="b3">θυμαίνω</b> <b class="b2">be angry</b> (Hes. Sc. 262, Ar., A. R.).<br />Origin: IE [Indo-European] [261] <b class="b2">*dheuH-</b> [[smoke]]<br />Etymology: Identical with Skt. <b class="b2">dhūmá-</b>, Lat. [[fūmus]], Lith. <b class="b2">dū́mai</b> (pl.), OCS [[dymъ]] [[smoke]]; the meaning [[smoke]] preserved in <b class="b3">θυμιάω</b>. On the meaning Chantraine Formation 134 with Ernout-Meillet s. [[fūmus]] . - A variant with short u seems impossible. Wit IE <b class="b2">ou-</b>diphthong one cites OHG [[toum]] [[steam]], [[vapour]]. Cf. 2. <b class="b3">θύω</b>. (DELG compares <b class="b3">θύω</b> 1 [[s]]élancer avec fureur', by mistake?)
}}
}}