3,275,760
edits
(2b) |
(1b) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ζεύγνῡμι:''' редко [[ζευγνύω]] (fut. ζεύξω, aor. ἔζευξα; pass.: aor. 1 [[ἐζεύχθην]], aor. 2 [[ἐζύγην]], pf. [[ἔζευγμαι]])<br /><b class="num">1)</b> подводить к ярму, сопрягать ярмом, запрягать, впрягать (ἵππους ὑφ᾽ ἅρμασι и ὑφ᾽ ἅρματα Hom.; ἐν ἅρμασι, ἐν ζυγοῖσι Aesch.);<br /><b class="num">2)</b> запрягать, закладывать ([[ἅρμα]] Pind.; ὄχους Eur.): τέθριππα [[ζεύγνυσθαι]] Eur. заложить (для себя) квадриги;<br /><b class="num">3)</b> взнуздывать, седлать (Πεγάσου [[ζεῦξαι]] [[πτερόν]] Arph.);<br /><b class="num">4)</b> соединять, сочетать (браком): γάμοις ζευχθῆναι Soph. и (ἐν) γάμοις [[ζυγῆναι]] Eur. сочетаться браком; ἄκοιτιν ζεύξασθαι Eur. взять себе супругу, жениться;<br /><b class="num">5)</b> соединять оба берега, перекрывать мостом (ποταμόν Her.; Ἑλλήσποντον Her., Isocr.; τὴν διάβασιν, sc. ποταμοῦ Plut.): ζ. Βόσπορον Her. построить мост через Боспор;<br /><b class="num">6)</b> перебрасывать, наводить (γέφυραν Her.): [[γέφυρα]] ἐζευγμένη ἑπτὰ πλοίοις Xen. мост, образованный из семи соединенных судов;<br /><b class="num">7)</b> сколачивать, сооружать, строить ([[ναῦς]] Hes.): σανίδες ἐζευγμέναι Hom. крепко сплоченные створы;<br /><b class="num">8)</b> чинить (παλαιὰς [[ναῦς]] Thuc.);<br /><b class="num">9)</b> связывать, скреплять (ἀσκοὺς δεσμοῖς Xen.): δμωαὶ φάρη χρυσέαις ἐζευγμέναι πόρπαισιν Eur. служанки в плащах, застегнутых золотыми застежками;<br /><b class="num">10)</b> связывать, сковывать (πέδαις πόδας Plut.): ἀνάγκῃ [[ζυγείς]] Soph. вынужденный необходимостью, т. е. по велению рока; ζυγεὶς ὁρκίοισι Eur. связанный клятвами; πότμῳ [[ζυγείς]] Pind. подвластный судьбе; ζεύξασθαί τινα ἐν ὅρκοις Eur. связать кого-л. клятвой. | |elrutext='''ζεύγνῡμι:''' редко [[ζευγνύω]] (fut. ζεύξω, aor. ἔζευξα; pass.: aor. 1 [[ἐζεύχθην]], aor. 2 [[ἐζύγην]], pf. [[ἔζευγμαι]])<br /><b class="num">1)</b> подводить к ярму, сопрягать ярмом, запрягать, впрягать (ἵππους ὑφ᾽ ἅρμασι и ὑφ᾽ ἅρματα Hom.; ἐν ἅρμασι, ἐν ζυγοῖσι Aesch.);<br /><b class="num">2)</b> запрягать, закладывать ([[ἅρμα]] Pind.; ὄχους Eur.): τέθριππα [[ζεύγνυσθαι]] Eur. заложить (для себя) квадриги;<br /><b class="num">3)</b> взнуздывать, седлать (Πεγάσου [[ζεῦξαι]] [[πτερόν]] Arph.);<br /><b class="num">4)</b> соединять, сочетать (браком): γάμοις ζευχθῆναι Soph. и (ἐν) γάμοις [[ζυγῆναι]] Eur. сочетаться браком; ἄκοιτιν ζεύξασθαι Eur. взять себе супругу, жениться;<br /><b class="num">5)</b> соединять оба берега, перекрывать мостом (ποταμόν Her.; Ἑλλήσποντον Her., Isocr.; τὴν διάβασιν, sc. ποταμοῦ Plut.): ζ. Βόσπορον Her. построить мост через Боспор;<br /><b class="num">6)</b> перебрасывать, наводить (γέφυραν Her.): [[γέφυρα]] ἐζευγμένη ἑπτὰ πλοίοις Xen. мост, образованный из семи соединенных судов;<br /><b class="num">7)</b> сколачивать, сооружать, строить ([[ναῦς]] Hes.): σανίδες ἐζευγμέναι Hom. крепко сплоченные створы;<br /><b class="num">8)</b> чинить (παλαιὰς [[ναῦς]] Thuc.);<br /><b class="num">9)</b> связывать, скреплять (ἀσκοὺς δεσμοῖς Xen.): δμωαὶ φάρη χρυσέαις ἐζευγμέναι πόρπαισιν Eur. служанки в плащах, застегнутых золотыми застежками;<br /><b class="num">10)</b> связывать, сковывать (πέδαις πόδας Plut.): ἀνάγκῃ [[ζυγείς]] Soph. вынужденный необходимостью, т. е. по велению рока; ζυγεὶς ὁρκίοισι Eur. связанный клятвами; πότμῳ [[ζυγείς]] Pind. подвластный судьбе; ζεύξασθαί τινα ἐν ὅρκοις Eur. связать кого-л. клятвой. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=-ύω<br />Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">bring under the yoke, unite</b> (Il.)<br />Other forms: Aor. <b class="b3">ζεῦξαι</b>, pass. <b class="b3">ζυγῆναι</b>, <b class="b3">ζευχθῆναι</b>, fut. <b class="b3">ζεύξω</b>, perf. pass. <b class="b3">ἔζευγμαι</b> (Il.), perf. act. <b class="b3">ἔζευχα</b> (Philostr.)<br />Compounds: often with prefix, <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">συ-</b>, <b class="b3">ὑπο-</b> a. o.<br />Derivatives: 1. <b class="b3">ζεῦξις</b> [[yoking]], [[bridging]] (Hdt.), often to prefixcompp., e. g. <b class="b3">σύ-</b>, <b class="b3">διά-</b>, <b class="b3">ἐπί-ζευξις</b> (IA). 2. <b class="b3">ὑπο-</b>, <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">παρα-</b>, <b class="b3">ἀπο-ζυγή</b> etc. (since Va), as simplex only pap. (IV-VIp) meaning [[pair]]. 3. <b class="b3">ζεῦγμα</b> <b class="b2">what is used for joining, bridge of boats, canal-lock etc.</b> (Th., E., Plb.) with <b class="b3">ζευγματικόν</b> <b class="b2">payment for a ship through a canal-lock</b> (pap.). 4. <b class="b3">ζεύγλη</b> <b class="b2">part of a yoking</b> (`yoke-cushion, loop attached to the yoke through which the beasts' heads were put', cf. Delebecque Cheval 60 and 179) etc. (Il.; s. below). 5. [[ζεῦγος]], s. v. 6. [[ζυγόν]], s. v. 7. <b class="b3">-ζυξ</b>, s. <b class="b3">ζυγόν</b>. 8. <b class="b3">ζευκτήριος</b> <b class="b2">apt for yoking, connecting</b>, n. [[yoke]] (A.), <b class="b3">ζευκτηρίαι</b> pl. <b class="b2">ropes two fasten a rudder</b> (Act. Ap. 27, 40); later 9. <b class="b3">ζευκτήρ</b> [[connecter]] (J.), f. <b class="b3">-ειρα</b> (Orph.); cf. Chantraine Formation 45, 62f. and below. 10. (<b class="b3">δια-</b> etc.) <b class="b3">ζευκτικός</b> (hell.). 11. <b class="b3">ζευκτός</b> (Str., Plu.; s. below).<br />Origin: IE [Indo-European] [508] <b class="b2">*i̯eug-</b> [[yoke]], [[connect]]<br />Etymology: Bedie the athematic <b class="b3">νυ-</b>present <b class="b3">ζεύγνυμι</b> (with full grade; cf. <b class="b3">δείκνυμι</b>) the other languages have forms with inner nasal, Skt. <b class="b2">yunák-ti</b> [[yokes]], [[connects]] (athem.), Lat. <b class="b2">iung-ō</b> (them.), Lith. <b class="b2">jung-iù</b> (jot pres.) <b class="b2">id.</b>, or nasalless forms, Av. <b class="b2">yaog-ǝt_</b> (3. sg. pret., athem.), <b class="b2">yuǰ-yeite</b> (3. sg., jot pras.). The other Greek forms too show full grade except the aorist <b class="b3">ἐζύγην</b> and the noun <b class="b3">-ζυγη</b>, e.g. the future and the <b class="b3">σ-</b>aorist (s. Schwyzer 751) but also the late nom. ag. <b class="b3">ζευκτήρ</b> (= Sktd. <b class="b2">yoktár-</b>), and the <b class="b3">σι-(τι-</b>)deriv. <b class="b3">ζεῦξις</b> and the late verbal adj. <b class="b3">ζευκτός</b> (against Sktd. (<b class="b2">prá-)yukti-</b>, <b class="b2">yuktá-</b>). - The <b class="b3">λ-</b>deriv. <b class="b3">ζεύγ-λη</b> is not connected with Lat. [[iugulum]] [[clavicle]] and Skt. <b class="b2">yúgalam</b> [[pair]]. S. also [[ζυγόν]]. | |||
}} | }} |