3,274,159
edits
(2b) |
(1b) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''θίς:''' [[θινός|θῑνός]] (ῑ) ὁ, реже ἡ<br /><b class="num">1)</b> куча, груда ([[ὀστεόφιν]] Hom.; ψάμμου Her.);<br /><b class="num">2)</b> тж. pl. куча песку, песчаный холм, тж. песчаный берег, песчаное взморье, прибрежные пески (θῖνες ἄνυδροι Plut.): παρὰ или ἐπὶ [[θῖνα]] θαλάσσης, ἐπὶ θῖν᾽ θαλάσσης, παρὰ θῖν᾽ или θῖν᾽ ἐφ᾽ [[ἁλός]], тж. ἐπὶ или ἐν θινί и παρὰ [[θῖνα]] Hom. на песчаном взморье; πόντου θινὸς ἐφήμενος Soph. сидя на песчаном берегу моря; καθεύδουσι ἀποκρύψαντες ὑπὸ [[θῖνα]] ἑαυτοὺς Arst. (некоторые рыбы) спят, зарывшись в песок;<br /><b class="num">3)</b> песчаное дно, морской ил: [[οἶδμα]] κυλίνδει [[βυσσόθεν]] [[θῖνα]] Soph. волна вздымает со дна песок; ὥς μου τὸν [[θῖνα]] ταράττεις! Arph. ты волнуешь меня до глубины души!;<br /><b class="num">4)</b> морская водоросль (ὁ θ. ὁ [[μέλας]] φύεται πρὸς τῇ γῇ Arst.). | |elrutext='''θίς:''' [[θινός|θῑνός]] (ῑ) ὁ, реже ἡ<br /><b class="num">1)</b> куча, груда ([[ὀστεόφιν]] Hom.; ψάμμου Her.);<br /><b class="num">2)</b> тж. pl. куча песку, песчаный холм, тж. песчаный берег, песчаное взморье, прибрежные пески (θῖνες ἄνυδροι Plut.): παρὰ или ἐπὶ [[θῖνα]] θαλάσσης, ἐπὶ θῖν᾽ θαλάσσης, παρὰ θῖν᾽ или θῖν᾽ ἐφ᾽ [[ἁλός]], тж. ἐπὶ или ἐν θινί и παρὰ [[θῖνα]] Hom. на песчаном взморье; πόντου θινὸς ἐφήμενος Soph. сидя на песчаном берегу моря; καθεύδουσι ἀποκρύψαντες ὑπὸ [[θῖνα]] ἑαυτοὺς Arst. (некоторые рыбы) спят, зарывшись в песок;<br /><b class="num">3)</b> песчаное дно, морской ил: [[οἶδμα]] κυλίνδει [[βυσσόθεν]] [[θῖνα]] Soph. волна вздымает со дна песок; ὥς μου τὸν [[θῖνα]] ταράττεις! Arph. ты волнуешь меня до глубины души!;<br /><b class="num">4)</b> морская водоросль (ὁ θ. ὁ [[μέλας]] φύεται πρὸς τῇ γῇ Arst.). | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=θινός<br />Grammatical information: m. f.<br />Meaning: <b class="b2">heap, heap of sand (near the sea), dune, shore</b> ( Il.); on the meaning U. Finzenhagen Die geograph. Terminologie des Griechischen (Berl.-Diss. Würzburg-Aumühle 1939) 10f.<br />Derivatives: <b class="b3">ἀποθινόομαι</b> <b class="b2">be silted up</b> (Plb.). As 2. member in <b class="b3">ἀκρο-θίνια</b> (<b class="b3">-να</b>) pl. (rarely sg.) <b class="b2">the upper part of a heap, first-fruit offer</b> (most. posthom. poetry), compound from <b class="b3">ἄκρος θίς</b> and <b class="b3">ιο-</b>suffix.; diff. Risch IF 59, 289.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Without explanation. Wackernagel Unt. 82 A. 2 compares Skt. <b class="b2">dhíṣṇya-</b> <b class="b2">put up on a heap of sand</b>, subst. <b class="b2">heap of earth with sand</b>, which could go back on a <b class="b2">n-</b>stem, IE <b class="b2">*dhisen-</b>, <b class="b2">dhisn-</b>, from where Gr. <b class="b3">*θιων</b>, <b class="b3">*θιην</b>, <b class="b3">θιν-</b>, to which the nom. <b class="b3">θΐς</b> would be an innovation. - Often compared with NHG [[Düne]] and cognates, either as <b class="b3">*θινϜ-</b> to Skt. <b class="b2">dhánvan-</b> <b class="b2">dry land, continent, shore</b> (s. Bq; then the <b class="b3">ι-</b>vowel remains unexplained) or as <b class="b3">*θϜ-ιν-</b> to Lith. <b class="b2">dujà</b> <b class="b2">part of dust etc.</b> (Persson Beitr. 43f.). Acc. to Osthoff MU 4, 236f. n. to Skt. <b class="b2">-dh-i-</b> in <b class="b2">ni-dh-í-</b> <b class="b2">laying down, preserving</b> (s. <b class="b3">τίθημι</b>). - The word will be a (Pre-Greek?) loan. | |||
}} | }} |