3,274,917
edits
(2b) |
(1b) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''θέω:''' <b class="num">I</b> эп. [[θείω]] (fut. [[θεύσομαι]]; impf. iter. [[θέεσκον]]; большинство времен - от [[τρέχω]])<br /><b class="num">1)</b> (тж. θ. δρόμῳ Arph., Xen.) бежать, бегать, (быстро) двигаться, передвигаться ([[ποσί]] и [[πόδεσσι]] Hom.; [[θᾶττον]] τῶν ἵππων Arst.): [[ἄκρον]] ἐπὶ ῥηγμῖνος ἁλὸς θ. Hom. носиться по гребням морских волн; θ. κατὰ [[κῦμα]] Hom. мчаться по волнам; [[Ἀγαμέμνων]] [[ἀντίος]] ἦλθε [[θέων]] Hom. навстречу (Менелаю) примчался Агамемнон; Μαλειάων [[ὄρος]] ἷξε [[θέων]] Hom. (кормчий) полным ходом достиг Малийской горы; τοῦ πλοίου θέοντος Arst. при движении или во время движения судна; εἰ [[αὔρα]] φέροι, θέοντες ἀνεπαύοντο Xen. когда дул попутный ветер, плывшие отдыхали;<br /><b class="num">2)</b> катиться, вращаться: [[ὀλοοίτροχος]] ἀπὸ πέτρης [[θέει]] Hom. камень катится с утеса; τροχὸν πειρήσεται, αἴ κε θέῃσιν Hom. (горшечник) попробует, вращается ли гончарный круг;<br /><b class="num">3)</b> (о линии) проходить, тянуться: φλὲψ ἀνὰ νῶτα θέουσα Hom. жила, проходящая вдоль спины; [[ἄντυξ]], ἢ πυμάτη θέεν ἀσπίδος Hom. обод, который огибал край щита; ὀδόντες λευκὰ θέοντες Hes. сплошной ряд белых зубов;<br /><b class="num">4)</b> пробегать, проходить (τὰ ὄρη Xen.);<br /><b class="num">5)</b> состязаться в беге: περὶ τρίποδος θεύσεσθαι Hom. состязаться в беге за треножник (объявленный наградой); περὶ ψυχῆς θέον Ἓκτορος Hom. (когда Ахилл преследовал Гектора), спор у них шел о (самой) жизни Гектора; περὶ τοῦ παντὸς δρόμον θ. Her. вести последнюю и решающую борьбу, т. е. ставить все на карту;<br /><b class="num">6)</b> перен. (нечаянно) попадать: εἰς νόσους θ. Plat. (быстро) заболевать; εἰς ἀδικίαν θ. Plat. становиться несправедливым; θ. τὸν [[ἔσχατον]] κίνδυνον Plut. подвергаться крайней опасности; θ. ἐγγύτατα ὀλέθρου Plat. быть на краю гибели.<br /><b class="num">II</b> ион. (= θῶ) aor. 2 conjct. к [[τίθημι]]. | |elrutext='''θέω:''' <b class="num">I</b> эп. [[θείω]] (fut. [[θεύσομαι]]; impf. iter. [[θέεσκον]]; большинство времен - от [[τρέχω]])<br /><b class="num">1)</b> (тж. θ. δρόμῳ Arph., Xen.) бежать, бегать, (быстро) двигаться, передвигаться ([[ποσί]] и [[πόδεσσι]] Hom.; [[θᾶττον]] τῶν ἵππων Arst.): [[ἄκρον]] ἐπὶ ῥηγμῖνος ἁλὸς θ. Hom. носиться по гребням морских волн; θ. κατὰ [[κῦμα]] Hom. мчаться по волнам; [[Ἀγαμέμνων]] [[ἀντίος]] ἦλθε [[θέων]] Hom. навстречу (Менелаю) примчался Агамемнон; Μαλειάων [[ὄρος]] ἷξε [[θέων]] Hom. (кормчий) полным ходом достиг Малийской горы; τοῦ πλοίου θέοντος Arst. при движении или во время движения судна; εἰ [[αὔρα]] φέροι, θέοντες ἀνεπαύοντο Xen. когда дул попутный ветер, плывшие отдыхали;<br /><b class="num">2)</b> катиться, вращаться: [[ὀλοοίτροχος]] ἀπὸ πέτρης [[θέει]] Hom. камень катится с утеса; τροχὸν πειρήσεται, αἴ κε θέῃσιν Hom. (горшечник) попробует, вращается ли гончарный круг;<br /><b class="num">3)</b> (о линии) проходить, тянуться: φλὲψ ἀνὰ νῶτα θέουσα Hom. жила, проходящая вдоль спины; [[ἄντυξ]], ἢ πυμάτη θέεν ἀσπίδος Hom. обод, который огибал край щита; ὀδόντες λευκὰ θέοντες Hes. сплошной ряд белых зубов;<br /><b class="num">4)</b> пробегать, проходить (τὰ ὄρη Xen.);<br /><b class="num">5)</b> состязаться в беге: περὶ τρίποδος θεύσεσθαι Hom. состязаться в беге за треножник (объявленный наградой); περὶ ψυχῆς θέον Ἓκτορος Hom. (когда Ахилл преследовал Гектора), спор у них шел о (самой) жизни Гектора; περὶ τοῦ παντὸς δρόμον θ. Her. вести последнюю и решающую борьбу, т. е. ставить все на карту;<br /><b class="num">6)</b> перен. (нечаянно) попадать: εἰς νόσους θ. Plat. (быстро) заболевать; εἰς ἀδικίαν θ. Plat. становиться несправедливым; θ. τὸν [[ἔσχατον]] κίνδυνον Plut. подвергаться крайней опасности; θ. ἐγγύτατα ὀλέθρου Plat. быть на краю гибели.<br /><b class="num">II</b> ион. (= θῶ) aor. 2 conjct. к [[τίθημι]]. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=1.<br />Grammatical information: v.<br />Meaning: [[run]] (Il.).<br />Other forms: fut. <b class="b3">θεύσομαι</b> (on the diathesis Wackernagel Syntax 1, 134), ipf. <b class="b3">θέεσκον</b>, later aor. <b class="b3">θεῦσαι</b> (Vett. Val.),<br />Dialectal forms: Myc. [[perotowo]] \/<b class="b3">Πειρίθοος</b>\/ (<b class="b3">ει</b> m.c.)<br />Compounds: also with prefix, e. g. <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">παρα-</b>,<br />Derivatives: <b class="b3">θεῦσις</b> [[running]] (Corn. ND 1), <b class="b3">θοός</b> [[quick]] (Il.) with <b class="b3">Θόας</b>, <b class="b3">-αντος</b> PN, also river name (Krahe Beitr. z. Namenforschung 2, 236; 3, 162), <b class="b3">Θόωσα</b> f. PN (Od., Emp.; Schwyzer 526); <b class="b3">θοάζω</b> <b class="b2">bring in quick movement, move quickly</b> (E.) with <b class="b3">θόασμα</b> <b class="b2">dancing place</b> (Orph. H. 49, 6). On [[βοηθόος]], <b class="b3">-θέω</b> s. v.<br />Origin: IE [Indo-European] [259] <b class="b2">*dʰeu-</b> [[run]]<br />Etymology: The thematic root present <b class="b3">θέ(Ϝ)ω</b> (cf. <b class="b3">θεῦ δεῦρο</b>, <b class="b3">τρέχε</b> H. and Specht KZ 67, 219) is identical with Skt. [[dhavate]] [[stream]], [[flow]] except for the diathesis. Skt. <b class="b2">dhā́vati</b> [[run]], [[stream]] with lengthened grade has no correspondent in Greek, as ep. <b class="b3">θείη</b> (foll. Schulze Q. 277 for <b class="b3">*θή(Ϝ)η</b>) and <b class="b3">θείειν</b> have metr. lengthening, and the latter can stand for <b class="b3">*θε(Ϝ)έμεν</b> (cf. Chantraine Gramm. hom. 1, 102; 346; 492). - Uncertain remains the Germanic word for [[dew]], OHG [[tou]] m., OWNo. <b class="b2">dǫgg</b>, gen. <b class="b2">dǫggwar</b>, PGm. <b class="b2">*dau(u̯)a-</b>, <b class="b2">-ō</b>, IE <b class="b2">*dhóu̯o-</b>, <b class="b2">-ā́</b> (would be Gr. <b class="b3">*θό(Ϝ)ος</b>, <b class="b3">*θο(Ϝ)ή</b>) Unclear also <b class="b3">ἄδδεε ἐπείγου</b> H. (Phrygian?; Hoffmann BB 25, 180). On Illyrian and other river names s. Pok. 260. Older lit. in Bq.<br />2.<br />Grammatical information: v.<br />Meaning: [[glow]] only in <b class="b3">ὀδόντων λευκὰ θεόντων</b> (Hes. Sc. 146); from there through imitation <b class="b3">ὕλῃ χλωρὰ</b> <<b class="b3">θ</b>><b class="b3">ούσῃ</b> (Theoc. 25, 158) and <b class="b3">ποίην</b> ... <b class="b3">χλωρὰ θέουσαν</b> (Epigr. Gr. 1046, 83); cf. <b class="b3">θοόν</b> .. <b class="b3">λαμπρόν</b> H. (also explained as <b class="b3">ὀξύ</b>, <b class="b3">σκοτεινόν</b>, <b class="b3">ἰσχυρόν</b>, <b class="b3">ταχινόν</b>); <b class="b3">θοῶσαι ὀξῦναι</b>, <b class="b3">λαμπρῦναι</b> H.<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [261] <b class="b2">*dʰeu-</b> [[glow]]<br />Etymology: For <b class="b3">λευκὰ θεόντων</b> Wackernagel Glotta 14, 44ff. = Kl. Schr. 2, 852ff. (with others) wants to read very attractively in one word <b class="b3">λευκαθεόντων</b> (from <b class="b3">λευκαθέω</b> for <b class="b3">*λευκάθω</b> = <b class="b3">λευκαθίζω</b>), through which this <b class="b3">θέω</b> [[glow]] would disappear. The explanation of <b class="b3">θοός</b>, <b class="b3">θοῶσαι</b> as <b class="b3">λαμπρός</b>, <b class="b3">λαμπρῦναι</b> prob. goes bask on the same tradition. - From <b class="b3">*λευκάθω</b> also the name of the goddess <b class="b3">Λευκαθέα</b> (Wackernagel l. c.). | |||
}} | }} |