3,274,159
edits
(nl) |
(2) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=κώμη -ης, ἡ dorp:. οἰκεῖν κατὰ κώμας ἀτειχίστους in niet-ommuurde dorpen wonen Thuc. 3.94.4. wijk, district:. αὐτοὶ μὲν γὰρ κώμας περιοικίδας καλεῖν φασιν naar zij zeggen noemen zij zelf hun districten ‘komai’ Aristot. Poët. 1448a36. | |elnltext=κώμη -ης, ἡ dorp:. οἰκεῖν κατὰ κώμας ἀτειχίστους in niet-ommuurde dorpen wonen Thuc. 3.94.4. wijk, district:. αὐτοὶ μὲν γὰρ κώμας περιοικίδας καλεῖν φασιν naar zij zeggen noemen zij zelf hun districten ‘komai’ Aristot. Poët. 1448a36. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[village]] as opposed to a strengthened <b class="b3">πόλις</b>, also <b class="b2">quarter, part of a city</b> (Hes.).<br />Compounds: Compp., e.g. <b class="b3">κωμό-πολις</b> <b class="b2">town with the position of a κώμη, market town</b> (Str., <b class="b3">ΝΤ</b>); cf. Schulze Kl. Schr. 523 n. 2.<br />Derivatives: Diminut. <b class="b3">κώμιον</b> (Str.), <b class="b3">κωμάριον</b> (H.), <b class="b3">-ύδριον</b> (Porph.); further <b class="b3">κωμήτης</b> (IA.), <b class="b3">κωμέτας</b> (Mykenai IIa) <b class="b2">inhabitant of a village, quarter</b> with <b class="b3">κωμητικός</b> <b class="b2">belonging to a κώμη (to a κωμήτης)</b> (pap.); <b class="b3">κωμαῖος</b> <b class="b2">regarding a κ.</b> (St.Byz.); <b class="b3">κωμηδόν</b> <b class="b2">village-wise</b> (Str., D. S., D. H.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Since Bezzenberger BB 27, 168 mostly taken as lengthened grade form of Germ., e.g. Goth. [[haims]] [[village]] (cf. on <b class="b3">κεῖμαι</b>), Balt., e.g. Lith. <b class="b2">káima(s</b>) <b class="b2"> (farmers</b>) village', <b class="b2">kiẽmas</b> [[farmstead]], [[farmers]] village'. But a lengthened grade cannot be accounted for. (B. connects also <b class="b3">κῶμος</b>; diff. on this Persson Beitr. 1, 160; s. <b class="b3">κῶμος</b> and <b class="b3">κώμυς</b>.) Thus the word is unexplained. | |||
}} | }} |