Anonymous

ποιμήν: Difference between revisions

From LSJ
3,293 bytes added ,  3 January 2019
2b
(nl)
(2b)
Line 39: Line 39:
{{elnl
{{elnl
|elnltext=ποιμήν -ένος, ὁ, Dor. ποιμᾱ́ν, vocat. -ήν, herder, spec. schaapherder; overdr. leider:; ποιμένα λαῶν de leider van de troepen Il. 2.243; ναῶν ποιμένες de hoeders van de schepen Aeschl. Suppl. 767; ποιμένος κακοῦ στρόβῳ door de wervelwind van een kwaardaardige herder (= de storm) Aeschl. Ag. 657; christ. herder, geestelijk leider; NT Eph. 4.11; van Christus. NT Hebr. 13.20.
|elnltext=ποιμήν -ένος, ὁ, Dor. ποιμᾱ́ν, vocat. -ήν, herder, spec. schaapherder; overdr. leider:; ποιμένα λαῶν de leider van de troepen Il. 2.243; ναῶν ποιμένες de hoeders van de schepen Aeschl. Suppl. 767; ποιμένος κακοῦ στρόβῳ door de wervelwind van een kwaardaardige herder (= de storm) Aeschl. Ag. 657; christ. herder, geestelijk leider; NT Eph. 4.11; van Christus. NT Hebr. 13.20.
}}
{{etym
|etymtx=-ένος<br />Grammatical information: m.<br />Meaning: [[herdsman]], [[shepherd]], metaph. [[guardian]], [[leader]], [[master]] (Il.).<br />Dialectal forms: Myc. [[pome]] \/poimén\/.<br />Compounds: Some compp., e.g. <b class="b3">ποιμ-άνωρ</b> = <b class="b3">ποιμην ἀνδρῶν</b> with <b class="b3">ποιμανόρ-ιον</b> n. <b class="b2">herd, troop of men</b> (A. Pers. 241 a. 74;); on the explanation Sommer Nominalbild. 182 f.; <b class="b3">φιτυ-ποίμην</b> <b class="b2">guardian of plants</b> (A. Eu. 911).<br />Derivatives: <b class="b3">ποιμέν-ιος</b> (AP, APl), earlier a. more often attested <b class="b3">-ικός</b> (Pl., hell. poet.) <b class="b2">belonging to herdsmen</b>; <b class="b3">-ισσα</b> f. [[shepherdess]] (pap. IIIa); <b class="b3">ποίμν-η</b> f. <b class="b2">herd, flock of sheep</b> (ι 122) with <b class="b3">-ιον</b> n. <b class="b2">id.</b> (IA.; <b class="b3">-ένιον</b> Opp.), <b class="b3">-ιος</b> <b class="b2">belonging to herds</b> (E.), <b class="b3">-ήϊος</b> (Β 470, Hes.; Risch $ 46), <b class="b3">-ικός</b> (pap. IIIp), <b class="b3">-ίτης</b> (E., Poll.), <b class="b3">-ιώτης</b> (sch.) <b class="b2">id.</b>; <b class="b3">-ηθεν</b> adv. <b class="b2">of the herd</b> (A. R.). Denom. verb <b class="b3">ποιμαίνω</b>, rarely w. <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">συν-</b>, <b class="b2">to be a herdsman, to herd, to pasture</b>, midd. <b class="b2">to graze</b>, of the herd (Il.) with <b class="b3">ποιμαν-τήρ</b> = <b class="b3">ποιμήν</b> (S.), <b class="b3">-τικός</b> = <b class="b3">ποιμενικός</b> (Gal., H.), <b class="b3">ποιμασία</b> f. <b class="b2">the grazing</b> (Ph.). -- Besides <b class="b3">πῶυ</b>, <b class="b3">-εος</b> n. <b class="b2">flock of sheep</b> (ep.Il.).<br />Origin: IE [Indo-European] [839, and 787] <b class="b2">*peh₂-(i-)</b> [[protect]]<br />Etymology: With <b class="b3">ποιμήν</b> agrees except fo the ablaut of the suffix in the nom. (IE [[ē]] : [[ō]]) Lith. <b class="b2">piemuõ</b>, gen. <b class="b2">-meñs</b> [[herderboy]] (on the undisputed stemvowel s. Fraenkel Wb. s. v.). Beside the neuter <b class="b3">πῶυ</b> (<b class="b2">*poh₂-i̯u</b>) stands as nomen ag. Skt. <b class="b2">pāyú-</b>, Av. <b class="b2">pāyu-</b> m. [[herder]], [[protector]]. As basis of these primary fomations served a verb <b class="b2">tend (cattle), keep</b> in Skt. <b class="b2">pā́-ti</b> [[keep]], [[protect]], from where <b class="b2">go-pā́-</b> m. [[cowherd]] a.o. From the 2. members in <b class="b2">nr̥-pā́y-(i)ya-</b> <b class="b2">protecting men</b>, <b class="b2">nŕ̥-pī-ti-</b> f. <b class="b2">protection of men</b> we see an orig. [[longdiphthong]] [[pōi]] : [[pī]] (rather <b class="b2">*peh₂i-</b>, <b class="b2">pih₂-</b> < <b class="b2">ph₂i-</b>), which is retained in <b class="b3">πῶυ</b>, <b class="b2">pāyú-</b> from <b class="b2">*poh₂i̯-u-</b>, wih <b class="b3">ποιμήν</b> from <b class="b2">*poh₂i-men</b>. -- WP. 2, 72 w. lit., Pok. 839, Mayrhofer s. <b class="b2">pā́ti</b>1; also W.-Hofmann s. [[pāscō]]. -- Cf. 1. <b class="b3">πῶμα</b>.
}}
}}