Anonymous

ὄμμα: Difference between revisions

From LSJ
2,336 bytes added ,  3 January 2019
2b
(3b)
(2b)
Line 36: Line 36:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὄμμα:''' ατος τό<b class="num">1)</b> око, глаз: κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. опустив глаза в землю, потупив взор; πρὸ ὀμμάτων τίθεσθαι или ποιεῖν Arst. поставить перед глазами, т. е. наглядно представить (себе); ποῖον ὄ. δηλώσω πατρί; Soph. с какими глазами покажусь я отцу?; ὄ. αἰθέρος Arph. небесное око, т. е. солнце; νυκτὸς ὄ. Eur. око ночи, т. е. луна, но тж. Aesch. лик ночи, т. е. ночная тьма;<br /><b class="num">2)</b> взор, взгляд: ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν Soph. с открытым взором, т. е. не смущаясь; τὸ τῆς ψυχῆς ὄ. Plat. духовный взор; ὄ. [[δός]] Soph. взгляни на меня;<br /><b class="num">3)</b> перен. свет, сияние, блеск, украшение: ὄ. δόμων δεσπότου [[παρουσία]] Aesch. краса дома - присутствие хозяина; ὄ. χθονὸς Θησῇδος Aesch. цвет Тесеевой земли;<br /><b class="num">4)</b> (в описаниях) милый, дорогой, прекрасный: ξύναιμον ὄ. Soph. милый брат; ὄ. Κηφίσου Eur. почтенный Кефис;<br /><b class="num">5)</b> вид, зрелище (δυσθέατον ὄ. Soph.): κατ᾽ ὄ. [[στῆναι]] Eur. быть у всех на виду.
|elrutext='''ὄμμα:''' ατος τό<b class="num">1)</b> око, глаз: κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. опустив глаза в землю, потупив взор; πρὸ ὀμμάτων τίθεσθαι или ποιεῖν Arst. поставить перед глазами, т. е. наглядно представить (себе); ποῖον ὄ. δηλώσω πατρί; Soph. с какими глазами покажусь я отцу?; ὄ. αἰθέρος Arph. небесное око, т. е. солнце; νυκτὸς ὄ. Eur. око ночи, т. е. луна, но тж. Aesch. лик ночи, т. е. ночная тьма;<br /><b class="num">2)</b> взор, взгляд: ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν Soph. с открытым взором, т. е. не смущаясь; τὸ τῆς ψυχῆς ὄ. Plat. духовный взор; ὄ. [[δός]] Soph. взгляни на меня;<br /><b class="num">3)</b> перен. свет, сияние, блеск, украшение: ὄ. δόμων δεσπότου [[παρουσία]] Aesch. краса дома - присутствие хозяина; ὄ. χθονὸς Θησῇδος Aesch. цвет Тесеевой земли;<br /><b class="num">4)</b> (в описаниях) милый, дорогой, прекрасный: ξύναιμον ὄ. Soph. милый брат; ὄ. Κηφίσου Eur. почтенный Кефис;<br /><b class="num">5)</b> вид, зрелище (δυσθέατον ὄ. Soph.): κατ᾽ ὄ. [[στῆναι]] Eur. быть у всех на виду.
}}
{{etym
|etymtx=-ατος<br />Grammatical information: n.<br />Meaning: [[eye]]; also [[look]], [[sight]], [[face]], metaph [[sun]], [[light]] (Il.).<br />Compounds: As 1. member a.o. in <b class="b3">ὀμματο-στερής</b> <b class="b2">bereaving one of ones eyes, blinding</b> (A. in lyr.), <b class="b2">bereaved of ones eyes, blind</b> (S., E. in lyr.); often as 2. member, e.g. <b class="b3">μελαν-όμματος</b> <b class="b2">with black eyes</b> (Pl., Arist.; cf. Sommer Nominalkomp. 17 f.).<br />Derivatives: Dimin. <b class="b3">ὀμμάτιον</b> n. (Arist., AP; = NGr. <b class="b3">μάτι</b>); further <b class="b3">ὀμμάτειος</b> <b class="b2">belonging to the eyes</b> (S. Fr. 801), <b class="b3">ὀμματόω</b> <b class="b2">to provide eyes, to illuminate</b> (A., D.S.), <b class="b3">ἐξ-</b> ὄμμα <b class="b2">to bereave someone of his eyes</b> (E. Fr. 541), <b class="b2">to open someones eyes, to illuminate</b> (A., S., Ph. u.a.), <b class="b3">ἐν-</b> ὄμμα <b class="b2">to provide eyes</b> (Ph.).<br />Origin: IE [Indo-European] [775]<b class="b2">*h₃ekʷ-</b> [[see]]<br />Etymology: Beside the usual <b class="b3">ὄμμα</b> stands the rare <b class="b3">ὄππατα</b> (Sapph.) and <b class="b3">ὄθματα</b> (Call., Nic., Hymn. Is.), which like <b class="b3">ὄμμα</b> may have arisen first from <b class="b3">*ὄπμα</b> by progressive assimilation resp. through differenciation (Schwyzer 317 w. lit.); diff. on <b class="b3">ὄππατα</b> WP. 1, 170; s. also Fraenkel Phil. 96, 164 (<b class="b3">ππ</b> affective consonantsharpening for <b class="b3">*ὄπατα</b> with Specht KZ 62, 214); <b class="b3">῎ὄθματα</b> rather artificial reshaping with <b class="b3">-θμα</b> (Chantraine, Form. 175, R, Schmitt, Nominalbildung des Kallimachos 102. -- If a verbal noun in <b class="b3">-μα</b> from <b class="b3">ὀπ-</b> [[see]] (<b class="b3">ὄπ-ωπα</b>, <b class="b3">ὄψομαι</b>), <b class="b3">ὄμμα</b> must orig. have meant [[seeing]], [[glance]] (cf. Treu Von Homer zur Lyrik 66 w. lit.); but the word can also be an enlargement of the root noun in <b class="b3">ὄσσε</b> (Schwyzer 524, Porzig Satzinhalte 266). -- Cf. [[ὄπωπα]] and [[ὄσσε]] (not [[ὀφθαλμός]]).
}}
}}