Anonymous

ὀφείλω: Difference between revisions

From LSJ
2b
(3b)
(2b)
Line 39: Line 39:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὀφείλω:''' (fut. ὀφειλήσω, aor. 1 [[ὠφείλησα]], эп.-ион. aor. 2 - только для знач. 2 и 3 - [[ὤφελον]], pf. [[ὠφείληκα]]; aor. pass. [[ὠφειλήθην]])<br /><b class="num">1)</b> быть должным, задолжать: πολέσιν ὀ. [[χρεῖος]] Hom. задолжать многим; οἱ ὀφείλοντες Plut. должники; τὰ ὀφειλόμενα χρήματα Xen. денежный долг, задолженность; τοῖς στρατιώταις ὠφείλετο μισθὸς [[πλέον]] ἢ τριῶν μηνῶν Xen. солдатам причиталось жалование больше, чем за три месяца; ὀ. τῷ δημοσίῳ Arph. задолжать казне, быть недоимщиком; ἀγορεύειν τὴν ζημίαν ὀ. Lys. приговаривать к уплате штрафа; ὀ. [[δίκην]] Plat. быть осужденным;<br /><b class="num">2)</b> быть или считать себя обязанным, считать своим долгом (ἐγὼ δὲ [[ὀφείλω]] λέγειν τὰ λεγόμενα, πείθεσθαί γε [[μέν]] οὐ [[παντάπασι]] [[ὀφείλω]] Her.): ὀ. ὑπόσχεσιν Xen. связывать себя обещаниями; ὀ. τινὶ πολλὴν [[χάριν]] Soph. быть обязанным кому-л. многими благодеяниями;<br /><b class="num">3)</b> impers. ὀφείλεται необходимо, следует, должно, приходится, суждено (σοὶ τοῦτ᾽ ὀφείλεται [[παθεῖν]] Soph.; βροτοῖς ἅπασι κατθανεῖν ὀφείλεται Men.): ὤφελεν ἀθανάτοισιν εὔχεσθαι Hom. ему следовало бы молить бессмертных; (в пожеланиях, преимущ. в сожалениях о несбывшемся): αἴθ᾽ [[ἅμα]] πάντες Ἓκτορος ὠφέλετ᾽ ἀντὶ [[πεφάσθαι]] Hom. вам бы всем следовало погибнуть вместо Гектора; ὡς μήποτ᾽ ὤφελε! Xen. (о прошлом) ах, если бы этого никогда не случилось!
|elrutext='''ὀφείλω:''' (fut. ὀφειλήσω, aor. 1 [[ὠφείλησα]], эп.-ион. aor. 2 - только для знач. 2 и 3 - [[ὤφελον]], pf. [[ὠφείληκα]]; aor. pass. [[ὠφειλήθην]])<br /><b class="num">1)</b> быть должным, задолжать: πολέσιν ὀ. [[χρεῖος]] Hom. задолжать многим; οἱ ὀφείλοντες Plut. должники; τὰ ὀφειλόμενα χρήματα Xen. денежный долг, задолженность; τοῖς στρατιώταις ὠφείλετο μισθὸς [[πλέον]] ἢ τριῶν μηνῶν Xen. солдатам причиталось жалование больше, чем за три месяца; ὀ. τῷ δημοσίῳ Arph. задолжать казне, быть недоимщиком; ἀγορεύειν τὴν ζημίαν ὀ. Lys. приговаривать к уплате штрафа; ὀ. [[δίκην]] Plat. быть осужденным;<br /><b class="num">2)</b> быть или считать себя обязанным, считать своим долгом (ἐγὼ δὲ [[ὀφείλω]] λέγειν τὰ λεγόμενα, πείθεσθαί γε [[μέν]] οὐ [[παντάπασι]] [[ὀφείλω]] Her.): ὀ. ὑπόσχεσιν Xen. связывать себя обещаниями; ὀ. τινὶ πολλὴν [[χάριν]] Soph. быть обязанным кому-л. многими благодеяниями;<br /><b class="num">3)</b> impers. ὀφείλεται необходимо, следует, должно, приходится, суждено (σοὶ τοῦτ᾽ ὀφείλεται [[παθεῖν]] Soph.; βροτοῖς ἅπασι κατθανεῖν ὀφείλεται Men.): ὤφελεν ἀθανάτοισιν εὔχεσθαι Hom. ему следовало бы молить бессмертных; (в пожеланиях, преимущ. в сожалениях о несбывшемся): αἴθ᾽ [[ἅμα]] πάντες Ἓκτορος ὠφέλετ᾽ ἀντὶ [[πεφάσθαι]] Hom. вам бы всем следовало погибнуть вместо Гектора; ὡς μήποτ᾽ ὤφελε! Xen. (о прошлом) ах, если бы этого никогда не случилось!
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">to owe, to have to pay, to be obliged, to be due</b> (IA., also Il.)<br />Other forms: <b class="b3">ὀφέλλω</b> (Aeol., Arc., also Hom.), <b class="b3">ὀφήλω</b> (Cret., Arc., Arg.), aor. 1. <b class="b3">ὀφειλ-ῆσαι</b>, pass. <b class="b3">-ηθῆναι</b>, fut. <b class="b3">-ήσω</b> (hell. also <b class="b3">-έσω</b>), perf. <b class="b3">ὠφείληκα</b> (Att.), aor. 2. <b class="b3">ὤφελον</b>, <b class="b3">ὄφελον</b> (Il., Att.). Beside it <b class="b3">ὀφρλισκάνω</b>, fut. <b class="b3">ὀφλ-ήσω</b>, aor. 1. <b class="b3">-ῆσαι</b>, perf. <b class="b3">ὤφληκα</b> (Att.), ptc. dat. pl. <b class="b3">Ϝοφληκόσι</b>, 3. pl. [<b class="b3">Ϝο]φλέασι</b> (Arc.), aor. 2. <b class="b3">ὀφλεῖν</b> (IA.), also wit <b class="b3">ἐπ-</b>, <b class="b3">προσ-</b>, <b class="b2">to be guilty, to incur a punishment, to be sentenced</b>.<br />Dialectal forms: On Myc. [[opero]] etc. Lejeune Rev. ét. anc. 58, 19f. w. n. 58, BSL 52, 197 n. 5.<br />Compounds: Also w. prefix, e.g. <b class="b3">προ-</b>, <b class="b3">προσ-</b>.<br />Derivatives: A. From pres. <b class="b3">ὀφείλω</b> : <b class="b3">ὀφειλ-έτης</b> m., <b class="b3">-έτις</b> f. [[debtor]] (S., Pl.; Fraenkel Nom. ag. 1, 62 a. 241 f.) with <b class="b3">-έσιον</b> n. <b class="b2">small debt</b> (Eust.), <b class="b3">-ημα</b> n. (Th., Pl., Arist.; <b class="b3">ὀφήλωμα</b> [Cret.] after <b class="b3">ἀνάλωμα</b>), <b class="b3">-ησις</b> f. (pap. IIIa) <b class="b2">debt, indebted sum</b>; <b class="b3">-ή</b> f. [[debt]], [[leasing]] (pap., NT). B. From the aorist <b class="b3">ὀφλεῖν</b> : <b class="b3">ὄφλ-ημα</b> n. (D., Arist., pap.), <b class="b3">-ησις</b> f. (LXX) [[penalty]], [[fine]]; <b class="b3">-ητής</b> m. [[debtor]] (gloss.), <b class="b3">ὀφλοί ὀφειλέται</b>, <b class="b3">ὀφειλαί</b> H.<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [not in Pok.] <b class="b2">*h₃bʰel-</b> <b class="b2">owe, be obliged</b><br />Etymology: The system <b class="b3">ὀφλεῖν</b> : <b class="b3">ὀφλισκ-άνω</b> : <b class="b3">ὀφλήσω</b> : <b class="b3">ὤφληκα</b> agrees with (except for the enlarging <b class="b3">-άνω</b>; Schwyzer 700) the group <b class="b3">εὑρεῖν</b> : <b class="b3">εὑρίσκω</b>, <b class="b3">εὑρήσω</b>, <b class="b3">εὕρηκα</b>; to this came the aorist <b class="b3">ὀφλῆσαι</b> (Lys. a. late); also [<b class="b3">Ϝο]φλέ-ασι</b> has the same enlarged zero grade without second. <b class="b3">κ</b>. Beside this system built on a zero grade themat. aorist stands another, based on the full grade aorist <b class="b3">ὤφελον</b>, to which came the nasal present <b class="b3">*ὀφέλ-νω</b> ( > <b class="b3">ὀφείλω</b>, <b class="b3">ὀφέλλω</b>, <b class="b3">ὀφήλω</b>) like <b class="b3">ἔτεμον</b> : <b class="b3">τέμνω</b>. As the formation of the present <b class="b3">ὀφείλω</b> became unclear through the phonetic development, it could become the basis of another system. Also semantically the formal pairs went different ways. -- An old problem provides <b class="b3">Ϝο-</b> which appears only in an Arc. inscription. While some, e.g. Brugmann IF 29, 241 (cf. on <b class="b3">οἴγνυμι</b>), want to see in it a prefix (to Lat. <b class="b2">au-</b>, <b class="b2">vē-</b>, Skt. <b class="b2">áva</b> <b class="b2">away (from)</b>; diff. Vollgraff Mél. Bq 2, 339), others are inclined, e.g. Solmsen KZ 34, 450f., Fraenkel Phil. 97, 162, to see <b class="b3">Ϝο-</b> as reversed writing for <b class="b3">ὀ-</b> (further in Schwyzer 226 n. 1). -- Further quite isolated and dark; an attempt to connect <b class="b3">ὀφείλω</b> etc. with <b class="b3">ὀφέλλω</b> [[augment]] in v. Windekens Ling.Posn. 8, 35 ff. -- On the explanation of the individual forms Schwyzer 709 and 746 w. n. 9 (partly diff.), also Chantraine Gramm. hom. 1, 314 (w. lit.) a. 394;
}}
}}