Anonymous

προκόπτω: Difference between revisions

From LSJ
1b
(nl)
(1b)
Line 36: Line 36:
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προ-κόπτω, imperf. προύκοπτον en προέκοπτον, med. προεκοπτόμην; aor. προύκοψα en προέκοψα, intrans. zich een weg banen, voortgang boeken; met adv. acc..; προκόψομεν γὰρ οὐδέν wij zullen geen vooruitgang boeken Alc. 335.2; προκόπτοντ ’ οὐδὲν ἐς πρόσθεν zonder er iets mee op te schieten Eur. Hec. 961; τί ἂν προκόπτοις wat zou je er mee opschieten Eur. Alc. 1079; met gen..; τοῦ ναυτικοῦ μέγα μέρος π. voor een belangrijk deel verbeteringen aanbrengen in hun zeemacht Thuc. 7.56.3; ἡμῶν τῆς ἀρχῆς προκοπτόντων ἐκείνοις omdat wij hun heerschappij voor hen bevorderen Thuc. 4.60.2 2; met dat..; Ἰησοῦς προέκοπτεν σοφίᾳ Jezus groeide in wijsheid NT Luc. 2.52; met prep..; προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον ze zullen van kwaad tot erger vervallen NT 2 Tim. 3.13; προὔκοπτον ἐν τοῖς μαθήμασι ik vorderde met mijn studies Luc. 70.63; abs..; ἡ νὺξ προέκοψεν de nacht is gevorderd NT Rom. 13.12; ook med.-pass.. σφι... ἐς τὸ πρόσω... οὐδὲν προεκόπτετο τῶν πρηγμάτων er werd geen enkele vooruitgang geboekt in hun situatie Hdt. 3.56.1.
|elnltext=προ-κόπτω, imperf. προύκοπτον en προέκοπτον, med. προεκοπτόμην; aor. προύκοψα en προέκοψα, intrans. zich een weg banen, voortgang boeken; met adv. acc..; προκόψομεν γὰρ οὐδέν wij zullen geen vooruitgang boeken Alc. 335.2; προκόπτοντ ’ οὐδὲν ἐς πρόσθεν zonder er iets mee op te schieten Eur. Hec. 961; τί ἂν προκόπτοις wat zou je er mee opschieten Eur. Alc. 1079; met gen..; τοῦ ναυτικοῦ μέγα μέρος π. voor een belangrijk deel verbeteringen aanbrengen in hun zeemacht Thuc. 7.56.3; ἡμῶν τῆς ἀρχῆς προκοπτόντων ἐκείνοις omdat wij hun heerschappij voor hen bevorderen Thuc. 4.60.2 2; met dat..; Ἰησοῦς προέκοπτεν σοφίᾳ Jezus groeide in wijsheid NT Luc. 2.52; met prep..; προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον ze zullen van kwaad tot erger vervallen NT 2 Tim. 3.13; προὔκοπτον ἐν τοῖς μαθήμασι ik vorderde met mijn studies Luc. 70.63; abs..; ἡ νὺξ προέκοψεν de nacht is gevorderd NT Rom. 13.12; ook med.-pass.. σφι... ἐς τὸ πρόσω... οὐδὲν προεκόπτετο τῶν πρηγμάτων er werd geen enkele vooruitgang geboekt in hun situatie Hdt. 3.56.1.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω [[attic]] imperf. [[προὔκοπτον]]<br /><b class="num">I.</b> to cut [[away]] in [[front]]: [[hence]] to [[forward]] a [[work]] (the metaph. [[being]] prob. taken from pioneers), Pass. to be forwarded, to [[advance]], [[prosper]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> with neut. Adjs., τὰ πολλὰ προκόψασ' having made [[most]] things [[ready]], Eur.; τί ἂν προκόπτοις; [[what]] [[good]] would you get? Eur.; οὐδὲν [[προὔκοπτον]] they were [[making]] no [[progress]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> c. gen. rei, τοῦ ναυτικοῦ [[μέγα]] [[μέρος]] προκόψαντες having made improvements in [[their]] [[navy]] to a [[great]] [[extent]], Thuc.; [[ἡμῶν]] προκοπτόντων τῆς ἀρχῆς ἐκείνοις [[since]] we [[promote]] the [[increase]] of [[their]] [[empire]], Thuc.; ἐπὶ [[πλεῖον]] πρ. ἀσεβείας having advanced [[further]] in [[impiety]], NTest.<br /><b class="num">3.</b> absol., ἡ νὺξ προέκοψεν the [[night]] is far spent, NTest.; πρ. σοφίᾳ to [[advance]] in [[wisdom]], NTest.
}}
}}