3,277,121
edits
(1) |
(1a) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀνιάω:''' (ῐ и ῑ; fut. ἀνιάσω с ᾱ - эп. [[ἀνιήσω]], aor. [[ἠνίασα|ἠνίᾱσα]] - дор. ἀνίᾱσα) огорчать, удручать, мучить (τινα Hom., Arph., Xen., Plut.); med.-pass. огорчаться, печалиться, терзаться; тяготиться (τινι Hom., τι и ἐπί τινι Xen., περί τινος Arph. и [[ὑπό]] τινος Plut.): ἀ. τινα τὰς φρένας Soph. терзать чье-л. сердце; οὐ γὰρ τίς τοι ἀνιᾶται παρεόντι Hom. никто ведь не будет тяготиться твоим присутствием; ἀνιῶμαι ὑπομιμνήσκων τὰς συμφοράς Lys. мне тяжело напоминать о невзгодах; τὸν Ἀλκιβιάδην ὁ [[Νικίας]] ἠνία τιμώμενος Plut. Алкивиад был удручен почестями, которые оказывались Никию. | |elrutext='''ἀνιάω:''' (ῐ и ῑ; fut. ἀνιάσω с ᾱ - эп. [[ἀνιήσω]], aor. [[ἠνίασα|ἠνίᾱσα]] - дор. ἀνίᾱσα) огорчать, удручать, мучить (τινα Hom., Arph., Xen., Plut.); med.-pass. огорчаться, печалиться, терзаться; тяготиться (τινι Hom., τι и ἐπί τινι Xen., περί τινος Arph. и [[ὑπό]] τινος Plut.): ἀ. τινα τὰς φρένας Soph. терзать чье-л. сердце; οὐ γὰρ τίς τοι ἀνιᾶται παρεόντι Hom. никто ведь не будет тяготиться твоим присутствием; ἀνιῶμαι ὑπομιμνήσκων τὰς συμφοράς Lys. мне тяжело напоминать о невзгодах; τὸν Ἀλκιβιάδην ὁ [[Νικίας]] ἠνία τιμώμενος Plut. Алкивиад был удручен почестями, которые оказывались Никию. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἀνία]] [ῑ in Hom. and Soph., ι or ῑ in [[other]] Poets.]<br />Like [[ἀνιάζω]], to [[grieve]], [[distress]], c. acc., Od., etc.; c. dupl. acc., ὁ δρῶν σ' ἀνιᾶι τὰς φρένας Soph.:—Pass. to be grieved, distressed, Od., etc.; with neut. adj., τοῦτ' ἀνιῶμαι I am vexed at [[this]], Soph.; aor1 [[part]]. as adj., a [[sorrowful]] man, Hom. | |||
}} | }} |