3,277,637
edits
(2) |
(1ab) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐνδιάω:''' (impf. iter. Theocr. [[ἐνδιάασκον]])<br /><b class="num">1)</b> (на открытом воздухе) жить, обитать (ἡ ὀλολυγὼν ἐνδιάουσα βάτοις, перен. [[μνήμη]] τινὸς ἐνὶ τεύχεσι βίβλων ἐνδιάει Anth.);<br /><b class="num">2)</b> пасти под открытым небом (μῆλα Theocr.);<br /><b class="num">3)</b> тж. med. блистать, сиять, сверкать (ἐλπὶς ἐνδιάει τοῖς ὄμμασι Anth.; ἀκτῖνες ἐνδιάονται HH). | |elrutext='''ἐνδιάω:''' (impf. iter. Theocr. [[ἐνδιάασκον]])<br /><b class="num">1)</b> (на открытом воздухе) жить, обитать (ἡ ὀλολυγὼν ἐνδιάουσα βάτοις, перен. [[μνήμη]] τινὸς ἐνὶ τεύχεσι βίβλων ἐνδιάει Anth.);<br /><b class="num">2)</b> пасти под открытым небом (μῆλα Theocr.);<br /><b class="num">3)</b> тж. med. блистать, сиять, сверкать (ἐλπὶς ἐνδιάει τοῖς ὄμμασι Anth.; ἀκτῖνες ἐνδιάονται HH). | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἔνδιος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[stay]] in the [[open]] air; [[generally]], to [[linger]] in or [[haunt]] a [[place]], c. dat., Anth.:—in Mid., Hhymn.<br /><b class="num">II.</b> [[trans]]., ποιμένες μῆλα [[ἐνδιάασκον]] shepherds were [[driving]] [[their]] [[sheep]] afield, Theocr. | |||
}} | }} |