Anonymous

φρονέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)"
(1b)
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''φρονέω:''' <b class="num">1)</b> чувствовать, ощущать ([[μηδὲ]] [[ζῆν]] [[μηδὲ]] φ. Plat.): θανὼν δ᾽ οὐ φρονῶν Aesch. бесчувственный мертвец; ἐμὲ τὸν [[ἔτι]] φρονέοντ᾽ ἐλέησον Hom. пожалей меня, еще чувствующего (т. е. пока я еще жив); ἐλεητὺν φ. Hom. испытывать сострадание;<br /><b class="num">2)</b> быть в здравом уме, быть (благо)разумным, сознательным: [[νοῦς]] [[καλῶς]] φρονῶν Soph. благоразумие; τὸ φρονοῦν Plut. здравый смысл; τοῦ φρονεῖν ἐξιστάναι τινά Xen. лишать кого-л. рассудка; μὴ φ. Aesch. или [[κακῶς]] φ. Soph. лишиться рассудка (ср. 4); φρονῶν ἔπρασσον Soph. он поступил сознательно (преднамеренно); ἡ φρονοῦσα [[ἡλικία]] или ἡ [[ἡλικία]] τοῦ φρονεῖν Aeschin. разумный (сознательный) возраст; οὐκ εὖ φρονεῖς Arph. ты не в своем уме;<br /><b class="num">3)</b> думать, мыслить, размышлять (Hom.; ἄλλα φ. καὶ ἄλλα λέγειν Her.): φ. καίρια Soph. рассуждать дельно; [[εἰδέναι]] τε καὶ φ. Plat. познавать и мыслить; εὖ φ. περί τι Her. верно судить о чем-л.; ἶσόν τινι φ. Hom. и τὸ [[αὐτό]] (τὰ αὐτά) τινι φ. Her. быть одного мнения с кем-л.; ἄριστοι μάχεσθαί τε φ. τε Hom. сильные как воинской доблестью, так и умом;<br /><b class="num">4)</b> замышлять, предполагать, намереваться (φ. ποιεῖν τι Hom.): [[ᾗπερ]] [[φρονέω]] Hom. как я замышляю; [[κακῶς]] φ. Hom. замышлять недоброе (ср. 2); ἀμφὶς φ. Hom. иметь разные намерения; τά τινος φ. Xen., Plut. быть с кем-л. заодно, быть на стороне кого-л.;<br /><b class="num">5)</b> быть настроенным, расположенным: οὐ τὰ [[ἄριστα]] φ. Thuc. находиться в мрачном настроении; φ. ἄριστά τινι Arph. относиться самым благожелательным образом к кому-л.; εὖ φρονῶ τὰ σά Soph. я глубоко предан(а) тебе; [[μέγα]] φ. Hom., Lys., Isocr., Xen. быть надменным, гордиться, (о животных) быть неукротимым; [[μέγα]] φ. ἐφ᾽ ἑαυτῷ Xen. высоко мнить о себе; μικρὸν καὶ ταπεινὸν или [[ἔλαττον]] φ. Dem. быть исполненным смирения, быть скромным; [[ὀρθῶς]] φ. πρὸς τὰς πημονάς Aesch. сохранять душевное равновесие в бедствиях; εὖ φ. τοῖς ἠγγελμένοις Aesch. радоваться известиям;<br /><b class="num">6)</b> стремиться, устремляться (мыслью): ὄπιδα φ. ἐνὶ φρεσίν Hom. стремиться к мщению; ἰθὺς φ. Hom. устремляться прямо вперед; [[ἄλλῃ]] φρονέοντες ἐπεπλέομεν HH мы собирались плыть в другом направлении; εἰρηνικὰ φ. Plut. мечтать о мире; φ. ἀληθηΐην Her. быть правдивым; φ. [[μεῖζον]] ἢ κατ᾽ ἄνδρα Soph. стремиться к тому, что человеку недоступно; ἀρχαϊκὰ φ. Arph. быть склонным к старине;<br /><b class="num">7)</b> принимать во внимание, иметь в виду, помнить: φρόνει νιν ὡς ἥξοντα Soph. имей в виду, что он придет.
|elrutext='''φρονέω:'''<br /><b class="num">1)</b> чувствовать, ощущать ([[μηδὲ]] [[ζῆν]] [[μηδὲ]] φ. Plat.): θανὼν δ᾽ οὐ φρονῶν Aesch. бесчувственный мертвец; ἐμὲ τὸν [[ἔτι]] φρονέοντ᾽ ἐλέησον Hom. пожалей меня, еще чувствующего (т. е. пока я еще жив); ἐλεητὺν φ. Hom. испытывать сострадание;<br /><b class="num">2)</b> быть в здравом уме, быть (благо)разумным, сознательным: [[νοῦς]] [[καλῶς]] φρονῶν Soph. благоразумие; τὸ φρονοῦν Plut. здравый смысл; τοῦ φρονεῖν ἐξιστάναι τινά Xen. лишать кого-л. рассудка; μὴ φ. Aesch. или [[κακῶς]] φ. Soph. лишиться рассудка (ср. 4); φρονῶν ἔπρασσον Soph. он поступил сознательно (преднамеренно); ἡ φρονοῦσα [[ἡλικία]] или ἡ [[ἡλικία]] τοῦ φρονεῖν Aeschin. разумный (сознательный) возраст; οὐκ εὖ φρονεῖς Arph. ты не в своем уме;<br /><b class="num">3)</b> думать, мыслить, размышлять (Hom.; ἄλλα φ. καὶ ἄλλα λέγειν Her.): φ. καίρια Soph. рассуждать дельно; [[εἰδέναι]] τε καὶ φ. Plat. познавать и мыслить; εὖ φ. περί τι Her. верно судить о чем-л.; ἶσόν τινι φ. Hom. и τὸ [[αὐτό]] (τὰ αὐτά) τινι φ. Her. быть одного мнения с кем-л.; ἄριστοι μάχεσθαί τε φ. τε Hom. сильные как воинской доблестью, так и умом;<br /><b class="num">4)</b> замышлять, предполагать, намереваться (φ. ποιεῖν τι Hom.): [[ᾗπερ]] [[φρονέω]] Hom. как я замышляю; [[κακῶς]] φ. Hom. замышлять недоброе (ср. 2); ἀμφὶς φ. Hom. иметь разные намерения; τά τινος φ. Xen., Plut. быть с кем-л. заодно, быть на стороне кого-л.;<br /><b class="num">5)</b> быть настроенным, расположенным: οὐ τὰ [[ἄριστα]] φ. Thuc. находиться в мрачном настроении; φ. ἄριστά τινι Arph. относиться самым благожелательным образом к кому-л.; εὖ φρονῶ τὰ σά Soph. я глубоко предан(а) тебе; [[μέγα]] φ. Hom., Lys., Isocr., Xen. быть надменным, гордиться, (о животных) быть неукротимым; [[μέγα]] φ. ἐφ᾽ ἑαυτῷ Xen. высоко мнить о себе; μικρὸν καὶ ταπεινὸν или [[ἔλαττον]] φ. Dem. быть исполненным смирения, быть скромным; [[ὀρθῶς]] φ. πρὸς τὰς πημονάς Aesch. сохранять душевное равновесие в бедствиях; εὖ φ. τοῖς ἠγγελμένοις Aesch. радоваться известиям;<br /><b class="num">6)</b> стремиться, устремляться (мыслью): ὄπιδα φ. ἐνὶ φρεσίν Hom. стремиться к мщению; ἰθὺς φ. Hom. устремляться прямо вперед; [[ἄλλῃ]] φρονέοντες ἐπεπλέομεν HH мы собирались плыть в другом направлении; εἰρηνικὰ φ. Plut. мечтать о мире; φ. ἀληθηΐην Her. быть правдивым; φ. [[μεῖζον]] ἢ κατ᾽ ἄνδρα Soph. стремиться к тому, что человеку недоступно; ἀρχαϊκὰ φ. Arph. быть склонным к старине;<br /><b class="num">7)</b> принимать во внимание, иметь в виду, помнить: φρόνει νιν ὡς ἥξοντα Soph. имей в виду, что он придет.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[φρονέω]], [[φρήν]]<br /><b class="num">I.</b> to [[think]], to [[have]] [[understanding]], to be [[sage]], [[wise]], [[prudent]], ἄριστοι μάχεσθαί τε φρονέειν τε [[best]] [[both]] in [[battle]] and [[counsel]], Il.; τὸ μὴ φρονοῦν, of an [[infant]], Aesch.; οἱ φρονοῦντες the [[wise]], Soph.; τὸ φρονεῖν = [[φρόνησις]], [[wisdom]], [[understanding]], Soph.:—with Advs., εὖ φρονεῖν Hdt., Trag.; [[καλῶς]] φρ. Od., etc.<br /><b class="num">II.</b> to be [[minded]] in a [[certain]] way, to [[mean]], [[intend]], [[purpose]], c. inf., Il.; φρόνεον [[ἰέναι]] were [[minded]] to go, Il.:—absol., φρονῶν ἔπρασσον [[prudens]] faciebam, [[purposely]], Soph.; [[τοῦτο]] φρονεῖ ἡ ἀγωγὴ [[ἡμῶν]] [[this]] is [[what]] [[your]] [[bringing]] us [[here]] [[means]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> with a neut. adj., φρ. τινί τι to be so and so [[minded]] [[towards]] him, πατρὶ φίλα φρονέων [[kindly]] [[minded]] [[towards]] him, Hom.; so, κακὰ φρονέουσι ἀλλήλοισιν Il.; so with Advs., εὖ φρονεῖν τινι (v. supr.) Od., etc.<br /><b class="num">3.</b> without a dat., ἀγαθά or κακὰ φρ. Hom.; [[πυκνά]] or πυκινὰ φρ. to [[have]] [[wise]] thoughts, be [[cunningly]] [[minded]], Od.; ἐφημέρια φρ. to [[think]] only of the [[passing]] day, Od.; θνητὰ φρ. Eur.; τυραννικὰ φρ. to [[have]] [[tyranny]] in [[mind]], Ar.; ἀρχαϊκὰ φρ. to [[have]] old-fashioned notions, Ar.; esp., [[μέγα]] φρονεῖν to be [[high]]-[[minded]], Il., Soph., etc.; in bad [[sense]], to be [[presumptuous]], [[conceited]], [[pride]] [[oneself]], ἐπί τινι on a [[thing]], Plat., etc.; ἐφ' ἑαυτῷ [[μέγα]] φρ. Thuc.; φρ. [[μεῖζον]] ἢ κατ' ἄνδρα to [[have]] thoughts too [[high]] for man, Soph.; σμικρὸν φρ. to be low- [[minded]], [[poor]]- [[spirited]], Soph.; ἦσσον, [[ἔλασσον]] φρ. Eur., etc.; οὐ σμικρὸν φρ. ἔς τινα Eur.<br /><b class="num">4.</b> τά τινος φρονεῖν to be of his [[mind]], of his [[party]], [[side]] with him, Hdt., etc.; φρ. τὰ Βρασίδου Ar.; —so [[ἶσον]] ἐμοὶ φρονέουσα [[thinking]] like me, Il.; τὰ αὐτά, κατὰ τωὐτὸ φρ. to be like- [[minded]], Hdt.<br /><b class="num">III.</b> to [[have]] a [[thing]] in one's [[mind]], [[mind]], [[take]] [[heed]] to a [[thing]], Od., Aeschin., etc.<br /><b class="num">IV.</b> to be in [[possession]] of one's senses, to be [[sensible]], be [[alive]], ἔτι φρονέοντα, for ἔτι ζῶντα, Il.; ἐν τῷ φρονεῖν γὰρ μηδὲν [[ἥδιστος]] [[βίος]] Soph.:—also to be in one's senses, Soph.; φρονῶν οὐδὲν φρονεῖς [[though]] in thy wits thou'rt [[nothing]] [[wise]], Eur.
|mdlsjtxt=[[φρονέω]], [[φρήν]]<br /><b class="num">I.</b> to [[think]], to [[have]] [[understanding]], to be [[sage]], [[wise]], [[prudent]], ἄριστοι μάχεσθαί τε φρονέειν τε [[best]] [[both]] in [[battle]] and [[counsel]], Il.; τὸ μὴ φρονοῦν, of an [[infant]], Aesch.; οἱ φρονοῦντες the [[wise]], Soph.; τὸ φρονεῖν = [[φρόνησις]], [[wisdom]], [[understanding]], Soph.:—with Advs., εὖ φρονεῖν Hdt., Trag.; [[καλῶς]] φρ. Od., etc.<br /><b class="num">II.</b> to be [[minded]] in a [[certain]] way, to [[mean]], [[intend]], [[purpose]], c. inf., Il.; φρόνεον [[ἰέναι]] were [[minded]] to go, Il.:—absol., φρονῶν ἔπρασσον [[prudens]] faciebam, [[purposely]], Soph.; [[τοῦτο]] φρονεῖ ἡ ἀγωγὴ [[ἡμῶν]] [[this]] is [[what]] [[your]] [[bringing]] us [[here]] [[means]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> with a neut. adj., φρ. τινί τι to be so and so [[minded]] [[towards]] him, πατρὶ φίλα φρονέων [[kindly]] [[minded]] [[towards]] him, Hom.; so, κακὰ φρονέουσι ἀλλήλοισιν Il.; so with Advs., εὖ φρονεῖν τινι (v. supr.) Od., etc.<br /><b class="num">3.</b> without a dat., ἀγαθά or κακὰ φρ. Hom.; [[πυκνά]] or πυκινὰ φρ. to [[have]] [[wise]] thoughts, be [[cunningly]] [[minded]], Od.; ἐφημέρια φρ. to [[think]] only of the [[passing]] day, Od.; θνητὰ φρ. Eur.; τυραννικὰ φρ. to [[have]] [[tyranny]] in [[mind]], Ar.; ἀρχαϊκὰ φρ. to [[have]] old-fashioned notions, Ar.; esp., [[μέγα]] φρονεῖν to be [[high]]-[[minded]], Il., Soph., etc.; in bad [[sense]], to be [[presumptuous]], [[conceited]], [[pride]] [[oneself]], ἐπί τινι on a [[thing]], Plat., etc.; ἐφ' ἑαυτῷ [[μέγα]] φρ. Thuc.; φρ. [[μεῖζον]] ἢ κατ' ἄνδρα to [[have]] thoughts too [[high]] for man, Soph.; σμικρὸν φρ. to be low- [[minded]], [[poor]]- [[spirited]], Soph.; ἦσσον, [[ἔλασσον]] φρ. Eur., etc.; οὐ σμικρὸν φρ. ἔς τινα Eur.<br /><b class="num">4.</b> τά τινος φρονεῖν to be of his [[mind]], of his [[party]], [[side]] with him, Hdt., etc.; φρ. τὰ Βρασίδου Ar.; —so [[ἶσον]] ἐμοὶ φρονέουσα [[thinking]] like me, Il.; τὰ αὐτά, κατὰ τωὐτὸ φρ. to be like- [[minded]], Hdt.<br /><b class="num">III.</b> to [[have]] a [[thing]] in one's [[mind]], [[mind]], [[take]] [[heed]] to a [[thing]], Od., Aeschin., etc.<br /><b class="num">IV.</b> to be in [[possession]] of one's senses, to be [[sensible]], be [[alive]], ἔτι φρονέοντα, for ἔτι ζῶντα, Il.; ἐν τῷ φρονεῖν γὰρ μηδὲν [[ἥδιστος]] [[βίος]] Soph.:—also to be in one's senses, Soph.; φρονῶν οὐδὲν φρονεῖς [[though]] in thy wits thou'rt [[nothing]] [[wise]], Eur.
}}
}}