Anonymous

ὑπό: Difference between revisions

From LSJ
5 bytes added ,  31 January 2019
m
Text replacement - "''' <b class="num">I</b>" to "'''<br /><b class="num">I</b>"
(1b)
m (Text replacement - "''' <b class="num">I</b>" to "'''<br /><b class="num">I</b>")
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὑπό:''' <b class="num">I</b> (ῠ) adv. внизу, снизу: τρομέει δ᾽ ὑ. γυῖα Hom. ноги дрожат подо мной; [[πῖαρ]] ὕπ᾽ [[οὖδας]] Hom. внизу (находится) тучная почва; ὑ. δὲ φαρετρεῶνες ἐκρέμαντο Her. снизу же висели колчаны.<br /><b class="num">II</b> эп.-поэт. тж. [[ὑπαί]] (перед δ и π), в анастрофе [[ὕπο]], in elisione ὑπ᾽ - перед придых. ὑφ᾽<br /><b class="num">1)</b> praep. [[cum]] gen.; 1.1) из-под: ἐρύειν τι ὑ. τινος Hom. вырвать что-л. из-под кого-л., т. е. из чьих-л. рук; ὑ. βλεφάρων Hom. из-под век: ὑ. χθονός Hes. из-под земли (ср. 2); 1.2) под (на вопросы «куда» и «где»): ὑ. χθονός Hom. (ср. 1) и ὑ. γῆς Plat. под землей или под землю; οἱ ὑ. χθονός Aesch., Soph. погребенные, умершие; [[λαβεῖν]] ὑ. μάλης τι Plat. взять что-л. под мышку; ὑ. στέρνοιο [[τυχεῖν]] Hom. поразить под (самую) грудь; ὑ. τῆς αἰθρίας Xen. под открытым небом; 1.3) у подножия (ὑ. τῆς πλατάνου Plat.); 1.4) от, из: τὸ [[ὑπό]] τινος [[λοιπόν]] Dem. остаток от чего-л.; λύεσθαι ἵππους ὑ. ζυγοῦ Hom. распрягать лошадей; 1.5) от, из-за, по причине: [[δαμῆναι]] δουρὶ ὑ. τινος Hom. пасть от чьего-л. копья; ὑ. τινος θνῄσκειν Hom. и ἀποθνῄσκειν Her., Thuc. умирать от чьей-л. руки; [[χαλεπῶς]] ἔχειν ὑ. τραυμάτων Plat. тяжело страдать от ран; ἀϋσάντων ὑπ᾽ Ἀχαιῶν Hom. от крика ахейцев; ὑ. χάρματος HH или χαρᾶς ὕ. Aesch. от радости; ὑπ᾽ ἀνάγκης Hom. поневоле; ὀργῆς [[ὕπο]] Eur. из-за гнева; ὑ. [[ταύτης]] τῆς αἰτίας Plat. по этой причине; ὑπ᾽ ἄλγους Aesch. и ὑπ᾽ ὀδύνης Plat. от боли; ὑπ᾽ ἀγνοίας Aesch. по незнанию; ὑφ᾽ ἡδονῆς Soph. из-за (ради) удовольствия; μνήμης [[ὕπο]] Soph. по памяти; ὑ. ἀπλοίας Thuc. вследствие неблагоприятных для плавания условий; ὑ. τῆς παρεούσης συμφορῆς Her. ввиду случившегося несчастья; 1.6) с, при, в сопровождении: ὑπ᾽ αὐλοῦ Hes., Her. под звуки свирели; ὑπ᾽ οἰωνῶν [[καλῶν]] Eur. при благоприятных предзнаменованиях; [[ἄελλα]] ὑ. βροντῆς Hom. буря с громом; ὑπὸ φανοῦ Xen. при свете факела; ὑπὸ σκότου Soph., Xen. во тьме, перен. втайне; ὑ. πομπῆς Her. в торжественном шествии; ὑ. θυσιῶν καὶ ὑ. εὐχῶν Plat. среди жертвоприношений и молитв; ὑ. μαστίγων Her. под ударами бичей; ὑπ᾽ εὐκλείας [[θανεῖν]] Eur. умереть со славой; 1.7) в подчинении у: λαοὶ ὑπ᾽ [[αὐτοῦ]] Hom. управляемые им народные массы; ὑπ᾽ ὀρφανιστῶν Soph. под властью опекунов; 1.8) при обознач. действующего лица (ср. англ. by, франц. par), в переводе обычно опускается; существительное переводится творительным падежом, иногда же может быть передано выражениями из-за, через посредство, благодаря и т. п.: εὖ πράττειν ὑ. τινος Soph. быть облагодетельствованным кем-л.; αἰτίας ἔχειν ὑ. τινος Xen. быть обвиненным кем-л.; εἶναι ἐν ἀξιώματι [[ὑπό]] τινος Thuc. быть в почете у кого-л.; ὑπ᾽ ἀγγέλων Plat. через (посредство) гонцов; ἡ ὑ. πάντων [[τιμή]] Xen. всеобщее уважение; εὖ ἀκούειν [[ὑπό]] τινος Xen. пользоваться хорошей репутацией у кого-л.; τὸ ὑ. τοῦ νόμου [[ἐπίταγμα]] Plat. предписанное законом; ἡ [[ὑπό]] τινος [[παίδευσις]] Xen. полученное от кого-л. воспитание;<br /><b class="num">2)</b> praep. [[cum]] dat.; 2.1) под (ὑ. δρυΐ, ὑπ᾽ οὐρανῷ Hom.; ὑ. τῷ ἱματίῳ Plat.): ὑφ᾽ ἅρμασιν Hom. и ὑ. τοῖς ἅρμασιν ἵπποι Xen. запряженные или упряжные лошади; 2.2) из-под (ὑ. ποσσὶ [[κονίσαλος]] [[ὤρνυτο]] Hom.); 2.3) у подножия (τείχει [[ὕπο]] Τρώων Hom.): ὑ. [[ὄρει]] Xen. у подошвы горы; ὑ. τῇ ἀκροπόλει Her. у основания акрополя; 2.4) под управлением, в зависимости от ([[ὑπό]] τινι εἶναι Thuc., Plat.): τὰ θηρία τὰ ὑ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. подвластные людям животные; ὑφ᾽ ἑαυτῷ ἔχειν Xen. иметь в своей власти; ὑφ᾽ ἑαυτῷ ποιεῖσθαι Her. подчинить себе; [[ὑπό]] τινι [[γενέσθαι]] Her., Thuc., Xen. оказаться под чьей-л. властью; τὸ ὑ. ταῖς γεωμετρίαις τέχναις Plat. относящееся к области пространственных искусств; ὑ. Καίσαρι στρατεΰεσθαι Plut. служить в армии под началом Цезаря; ὑ. πόλεσι καὶ νόμοις οἰκεῖν Isocr. жить в условиях государственности и законности; 2.5) от, из-за, по причине: ὑ. [[χερσί]] τινος [[θανέειν]] Hom. умереть от чьей-л. руки; ὑ. δουρὶ τυπείς Hom. пораженный копьем; 2.6) (при обозначении действующего лица, ср. англ. by, франц. par; в переводе обычно опускается): [[ὑπό]] τινος κτεινόμενος Hom. пораженный кем-л.; τὸν ὑπ᾽ Ἀδμήτῳ [[τέκε]] [[Ἄλκηστις]] Hom. (Эвмел), которого Алкестида родила от Адмета; [[ὑπό]] τινι τεθραμμένος или πεπαιδευμένος Plat. воспитанный кем-л.; 2.7) в сопровождении: ὑ. τυμπάνοις Luc. под звуки тимпанов; ὑ. σκότῳ Aesch., Eur. во тьме, перен. тайком, втайне; ὑ. πομπῇ τινος Hom. в сопровождении кого-л.; ὑ. φωτὶ πολλῷ Plut. при ярком свете;<br /><b class="num">3)</b> praep. [[cum]] acc.; 3.1) под, в (на вопросы «куда?» и «где?»): [[ἐλθεῖν]] или νέεσθαι ὑ. ζόφον Hom. сойти в царство теней; ὑ. ζυγὸν ἄγειν ἵππους Hom. подводить под ярмо, т. е. запрягать лошадей; ὑ. [[σπέος]] Hom. в пещеру; ὑ. [[δικαστήριον]] ἄγειν τινά Her. вести кого-л. в судилище; ὑ. [[Ἴλιον]] [[ἐλθεῖν]] Hom. прийти под стены Илиона; ὑ. γῆν Hom., Her. в (под) землю и в земле (под землей); ὑπ᾽ ἠῶ τ᾽ ἠέλιόν τε Hom. под восходящим и взошедшим солнцем, т. е. на целом свете; 3.2) под покровом, под защитой, за: κατακρύπτειν τινὰ ὑ. τὴν θύρην Her. скрывать кого-л. за дверью; ὑ. τὸν [[ἱμάτιον]] Luc. под плащом; ὑ. τινα [[ἰέναι]] Hom. спрятаться за кого-л.; ὑ. τὸν πεζὸν στρατόν Her. под защитой сухопутной армии; 3.3) у подножия: ὑ. τὸ [[ὄρος]] Hom., Xen. у подошвы горы; ὑ. τὴν ἀκρόπολιν Thuc. у основания акрополя; ὑ. τινα καθίζεσθαι Plut. садиться ниже кого-л.; τὰ ὑ. τὴν ἄρκτον Her. северные (полярные) области; 3.4) в зависимости от, в подчинении у: [[γενέσθαι]] ὑ. τινα Thuc. оказаться под чьей-л. властью; οἱ ὑ. Μήδους Xen. подданные мидийского царства; οἱ ὑφ᾽ [[αὑτῷ]] ἄρχοντες Xen. подчиненные ему полководцы; [[ἄνθρωπος]] ὑ. ἐξουσίαν NT подневольный человек; ὑ. τὸ αὐτὸ [[εἶδος]] εἶναι Arst. относиться к тому же виду; οἱ [[ὑπό]] τι τεταγμένοι Luc. принадлежащие к какому-л. разряду; τὸ ὑ. τὸν ὁρισμόν Arst. содержание определения; 3.5) около, ко времени: ὑ. νύκτα Hom., Her. с наступлением ночи; ὑ. τὸν ὄρθρον NT на рассвете; ὑ. [[ταῦτα]] Her. и ὑ. τοῦτον τὸν χρόνον Thuc. в это время; [[ὑπό]] τι Hom., Her., Thuc. во время чего-л.; 3.6) близко к: [[ὑπό]] τι [[μικρόν]] Arph. немножко, чуточку; [[ὑπό]] τι [[ἄτοπος]] Plat. несколько странный; 3.7) в сопровождении, при (ὑπ᾽ αὐγὰς λεύσσειν τι Eur.): ὑπ᾽ ὄρχησιν καὶ ᾠδήν Plat. с пляской и песнями; ὑ. τὸν αὐλόν Xen. под звуки свирели.
|elrutext='''ὑπό:'''<br /><b class="num">I</b> (ῠ) adv. внизу, снизу: τρομέει δ᾽ ὑ. γυῖα Hom. ноги дрожат подо мной; [[πῖαρ]] ὕπ᾽ [[οὖδας]] Hom. внизу (находится) тучная почва; ὑ. δὲ φαρετρεῶνες ἐκρέμαντο Her. снизу же висели колчаны.<br /><b class="num">II</b> эп.-поэт. тж. [[ὑπαί]] (перед δ и π), в анастрофе [[ὕπο]], in elisione ὑπ᾽ - перед придых. ὑφ᾽<br /><b class="num">1)</b> praep. [[cum]] gen.; 1.1) из-под: ἐρύειν τι ὑ. τινος Hom. вырвать что-л. из-под кого-л., т. е. из чьих-л. рук; ὑ. βλεφάρων Hom. из-под век: ὑ. χθονός Hes. из-под земли (ср. 2); 1.2) под (на вопросы «куда» и «где»): ὑ. χθονός Hom. (ср. 1) и ὑ. γῆς Plat. под землей или под землю; οἱ ὑ. χθονός Aesch., Soph. погребенные, умершие; [[λαβεῖν]] ὑ. μάλης τι Plat. взять что-л. под мышку; ὑ. στέρνοιο [[τυχεῖν]] Hom. поразить под (самую) грудь; ὑ. τῆς αἰθρίας Xen. под открытым небом; 1.3) у подножия (ὑ. τῆς πλατάνου Plat.); 1.4) от, из: τὸ [[ὑπό]] τινος [[λοιπόν]] Dem. остаток от чего-л.; λύεσθαι ἵππους ὑ. ζυγοῦ Hom. распрягать лошадей; 1.5) от, из-за, по причине: [[δαμῆναι]] δουρὶ ὑ. τινος Hom. пасть от чьего-л. копья; ὑ. τινος θνῄσκειν Hom. и ἀποθνῄσκειν Her., Thuc. умирать от чьей-л. руки; [[χαλεπῶς]] ἔχειν ὑ. τραυμάτων Plat. тяжело страдать от ран; ἀϋσάντων ὑπ᾽ Ἀχαιῶν Hom. от крика ахейцев; ὑ. χάρματος HH или χαρᾶς ὕ. Aesch. от радости; ὑπ᾽ ἀνάγκης Hom. поневоле; ὀργῆς [[ὕπο]] Eur. из-за гнева; ὑ. [[ταύτης]] τῆς αἰτίας Plat. по этой причине; ὑπ᾽ ἄλγους Aesch. и ὑπ᾽ ὀδύνης Plat. от боли; ὑπ᾽ ἀγνοίας Aesch. по незнанию; ὑφ᾽ ἡδονῆς Soph. из-за (ради) удовольствия; μνήμης [[ὕπο]] Soph. по памяти; ὑ. ἀπλοίας Thuc. вследствие неблагоприятных для плавания условий; ὑ. τῆς παρεούσης συμφορῆς Her. ввиду случившегося несчастья; 1.6) с, при, в сопровождении: ὑπ᾽ αὐλοῦ Hes., Her. под звуки свирели; ὑπ᾽ οἰωνῶν [[καλῶν]] Eur. при благоприятных предзнаменованиях; [[ἄελλα]] ὑ. βροντῆς Hom. буря с громом; ὑπὸ φανοῦ Xen. при свете факела; ὑπὸ σκότου Soph., Xen. во тьме, перен. втайне; ὑ. πομπῆς Her. в торжественном шествии; ὑ. θυσιῶν καὶ ὑ. εὐχῶν Plat. среди жертвоприношений и молитв; ὑ. μαστίγων Her. под ударами бичей; ὑπ᾽ εὐκλείας [[θανεῖν]] Eur. умереть со славой; 1.7) в подчинении у: λαοὶ ὑπ᾽ [[αὐτοῦ]] Hom. управляемые им народные массы; ὑπ᾽ ὀρφανιστῶν Soph. под властью опекунов; 1.8) при обознач. действующего лица (ср. англ. by, франц. par), в переводе обычно опускается; существительное переводится творительным падежом, иногда же может быть передано выражениями из-за, через посредство, благодаря и т. п.: εὖ πράττειν ὑ. τινος Soph. быть облагодетельствованным кем-л.; αἰτίας ἔχειν ὑ. τινος Xen. быть обвиненным кем-л.; εἶναι ἐν ἀξιώματι [[ὑπό]] τινος Thuc. быть в почете у кого-л.; ὑπ᾽ ἀγγέλων Plat. через (посредство) гонцов; ἡ ὑ. πάντων [[τιμή]] Xen. всеобщее уважение; εὖ ἀκούειν [[ὑπό]] τινος Xen. пользоваться хорошей репутацией у кого-л.; τὸ ὑ. τοῦ νόμου [[ἐπίταγμα]] Plat. предписанное законом; ἡ [[ὑπό]] τινος [[παίδευσις]] Xen. полученное от кого-л. воспитание;<br /><b class="num">2)</b> praep. [[cum]] dat.; 2.1) под (ὑ. δρυΐ, ὑπ᾽ οὐρανῷ Hom.; ὑ. τῷ ἱματίῳ Plat.): ὑφ᾽ ἅρμασιν Hom. и ὑ. τοῖς ἅρμασιν ἵπποι Xen. запряженные или упряжные лошади; 2.2) из-под (ὑ. ποσσὶ [[κονίσαλος]] [[ὤρνυτο]] Hom.); 2.3) у подножия (τείχει [[ὕπο]] Τρώων Hom.): ὑ. [[ὄρει]] Xen. у подошвы горы; ὑ. τῇ ἀκροπόλει Her. у основания акрополя; 2.4) под управлением, в зависимости от ([[ὑπό]] τινι εἶναι Thuc., Plat.): τὰ θηρία τὰ ὑ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. подвластные людям животные; ὑφ᾽ ἑαυτῷ ἔχειν Xen. иметь в своей власти; ὑφ᾽ ἑαυτῷ ποιεῖσθαι Her. подчинить себе; [[ὑπό]] τινι [[γενέσθαι]] Her., Thuc., Xen. оказаться под чьей-л. властью; τὸ ὑ. ταῖς γεωμετρίαις τέχναις Plat. относящееся к области пространственных искусств; ὑ. Καίσαρι στρατεΰεσθαι Plut. служить в армии под началом Цезаря; ὑ. πόλεσι καὶ νόμοις οἰκεῖν Isocr. жить в условиях государственности и законности; 2.5) от, из-за, по причине: ὑ. [[χερσί]] τινος [[θανέειν]] Hom. умереть от чьей-л. руки; ὑ. δουρὶ τυπείς Hom. пораженный копьем; 2.6) (при обозначении действующего лица, ср. англ. by, франц. par; в переводе обычно опускается): [[ὑπό]] τινος κτεινόμενος Hom. пораженный кем-л.; τὸν ὑπ᾽ Ἀδμήτῳ [[τέκε]] [[Ἄλκηστις]] Hom. (Эвмел), которого Алкестида родила от Адмета; [[ὑπό]] τινι τεθραμμένος или πεπαιδευμένος Plat. воспитанный кем-л.; 2.7) в сопровождении: ὑ. τυμπάνοις Luc. под звуки тимпанов; ὑ. σκότῳ Aesch., Eur. во тьме, перен. тайком, втайне; ὑ. πομπῇ τινος Hom. в сопровождении кого-л.; ὑ. φωτὶ πολλῷ Plut. при ярком свете;<br /><b class="num">3)</b> praep. [[cum]] acc.; 3.1) под, в (на вопросы «куда?» и «где?»): [[ἐλθεῖν]] или νέεσθαι ὑ. ζόφον Hom. сойти в царство теней; ὑ. ζυγὸν ἄγειν ἵππους Hom. подводить под ярмо, т. е. запрягать лошадей; ὑ. [[σπέος]] Hom. в пещеру; ὑ. [[δικαστήριον]] ἄγειν τινά Her. вести кого-л. в судилище; ὑ. [[Ἴλιον]] [[ἐλθεῖν]] Hom. прийти под стены Илиона; ὑ. γῆν Hom., Her. в (под) землю и в земле (под землей); ὑπ᾽ ἠῶ τ᾽ ἠέλιόν τε Hom. под восходящим и взошедшим солнцем, т. е. на целом свете; 3.2) под покровом, под защитой, за: κατακρύπτειν τινὰ ὑ. τὴν θύρην Her. скрывать кого-л. за дверью; ὑ. τὸν [[ἱμάτιον]] Luc. под плащом; ὑ. τινα [[ἰέναι]] Hom. спрятаться за кого-л.; ὑ. τὸν πεζὸν στρατόν Her. под защитой сухопутной армии; 3.3) у подножия: ὑ. τὸ [[ὄρος]] Hom., Xen. у подошвы горы; ὑ. τὴν ἀκρόπολιν Thuc. у основания акрополя; ὑ. τινα καθίζεσθαι Plut. садиться ниже кого-л.; τὰ ὑ. τὴν ἄρκτον Her. северные (полярные) области; 3.4) в зависимости от, в подчинении у: [[γενέσθαι]] ὑ. τινα Thuc. оказаться под чьей-л. властью; οἱ ὑ. Μήδους Xen. подданные мидийского царства; οἱ ὑφ᾽ [[αὑτῷ]] ἄρχοντες Xen. подчиненные ему полководцы; [[ἄνθρωπος]] ὑ. ἐξουσίαν NT подневольный человек; ὑ. τὸ αὐτὸ [[εἶδος]] εἶναι Arst. относиться к тому же виду; οἱ [[ὑπό]] τι τεταγμένοι Luc. принадлежащие к какому-л. разряду; τὸ ὑ. τὸν ὁρισμόν Arst. содержание определения; 3.5) около, ко времени: ὑ. νύκτα Hom., Her. с наступлением ночи; ὑ. τὸν ὄρθρον NT на рассвете; ὑ. [[ταῦτα]] Her. и ὑ. τοῦτον τὸν χρόνον Thuc. в это время; [[ὑπό]] τι Hom., Her., Thuc. во время чего-л.; 3.6) близко к: [[ὑπό]] τι [[μικρόν]] Arph. немножко, чуточку; [[ὑπό]] τι [[ἄτοπος]] Plat. несколько странный; 3.7) в сопровождении, при (ὑπ᾽ αὐγὰς λεύσσειν τι Eur.): ὑπ᾽ ὄρχησιν καὶ ᾠδήν Plat. с пляской и песнями; ὑ. τὸν αὐλόν Xen. под звуки свирели.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[epic [[ὑπαί]] [[before]] δ, π]<br />[[Perseus]]. from under, by, c. gen. under, c. dat., [[towards]] c. acc.<br />Lat. sub, prep. with gen., dat. and acc.<br />A. WITH GEN.,<br /><b class="num">I.</b> of Place, from under, ῥέει [[κρήνη]] ὑπὸ σπείους Od.: of rescuing from under [[another]]'s [[power]], [[after]] the Verbs [[ἐρύεσθαι]], ἁρπάζειν, Il.; ἵππους λῦσαν ὑπὸ ζυγοῦ they loosed the horses from under the [[yoke]], Hom.<br /><b class="num">2.</b> under, [[beneath]], μοχλὸν ὑπὸ σποδοῦ [[ἤλασα]] [[thrust]] the bar in under the [[embers]], Od.; ὑπὸ στέρνοιο [[τυχήσας]] having hit him under the [[breast]], Il.; ὑπὸ χθονός Hom., etc.<br /><b class="num">II.</b> of the Agent, with [[pass]]. Verbs, by, Lat. a or ab, ὑπό τινος [[δαμῆναι]] Il.; ὑφ' [[ἑαυτοῦ]] by one's own [[action]], i.e. of [[oneself]], Thuc.; so also, with neut. verbs, φεύγειν ὑπό τινος, i. e. to [[flee]] [[before]] him, Il.; ἔπαινον ἔχειν ὑπό τινος Hdt.<br /><b class="num">2.</b> of things as well as persons, ὡς [[διάκειμαι]] ὑπὸ τῆς νόσου Thuc.; ἐνδακρύειν χαρᾶς ὕπο Aesch.; μαίνεται ὑφ' ἡδονῆς Soph.; ὀρύσσειν ὑπὸ μαστίγων to dig under [[fear]] of scourges, Hdt.<br /><b class="num">3.</b> of accompanying [[music]], to the [[sound]] of, κωμάζειν ὑπ' αὐλοῦ Hes.; πίνειν ὑπὸ σάλπιγγος Ar.: then, of [[anything]] [[attendant]], δαΐδων ὑπὸ λαμπομενάων ἠγίνεον by torchlight, Il.; ὑπ' εὐφήμου βοῆς [[θῦσαι]] to [[offer]] a [[sacrifice]] accompanied by it, Soph.; ὑπὸ πομπῆς in or with [[solemn]] [[procession]], Hdt.<br />B. WITH DAT. of Place or Position, ὑπὸ [[ποσσί]] Il.; ὑπὸ πλατανίστῳ Il.; ὑπ' Ἰλίῳ under its walls, Eur.; ὑφ' ἅρμασι under, i. e. [[yoked]] to, the [[chariot]], Il.<br /><b class="num">2.</b> ὑπὸ [[χερσί]] τινος [[δαμῆναι]] to be [[subdued]] under, i. e. by [[force]] of his [[arms]], Il.; ὑπὸ δουρὶ [[δαμῆναι]] Il.<br /><b class="num">II.</b> of the [[person]] under whose [[power]] or [[influence]] a [[thing]] is done, φέβεσθαι ὑπό τινι to [[flee]] [[before]] him, Il.; ὑπὸ πομπῇ τινος [[βῆναι]] to go under his [[convoy]], Il.<br /><b class="num">2.</b> expressing [[subjection]], ὑπό τινι under one's [[power]], Od.; [[εἶναι]] ὑπό τινι to be [[subject]] to him, Thuc.; ἔχειν ὑφ' ἑαυτῷ to [[have]] under one, Xen.<br /><b class="num">3.</b> of things [[coming]] under a class, ἐργασίαι ὑπὸ ταῖς τέχναις Plat.<br /><b class="num">4.</b> as in A. II. 3, ὑπ' αὐλητῆρι πρόσθ' [[ἔκιον]] advanced to the [[music]] of the [[flute]]-[[player]], Hes.: [[generally]], of [[attendant]] circumstances, ἐξ ἁλὸς [[εἶσι]] πνοιῇ ὕπο Ζεφύροιο Od.; ὑπὸ σκότῳ, νυκτί Aesch.<br />C. WITH ACCUS. of Place, [[towards]] and under, ὑπὸ [[σπέος]] ἤλασε μῆλα [[drove]] them under, i.e. [[into]], the [[cave]], Il.; ὑπὸ ζυγὸν ἤγαγεν Od.; ὑπὸ [[δικαστήριον]] ἄγειν to [[bring]] under or [[before]] the [[tribunal]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> like ὑπό c. dat. without [[sense]] of [[motion]], ὑπ' ἠῶ τ' ἠέλιόν τε [[everywhere]] under the sun, Il.; ὑπὸ τὴν ἄρκτον Hdt.; τὸ ὑπὸ τὴν ἀκρόπολιν Thuc.<br /><b class="num">II.</b> of [[subjection]], ποιεῖσθαι ὑπὸ [[σφᾶς]] Thuc., etc.<br /><b class="num">III.</b> of [[Time]], like Lat. sub, [[just]] [[after]], [[just]] [[about]], ὑπὸ νύκτα [[towards]] [[night]], Il.; ὑπὸ [[ταῦτα]] [[about]] that [[time]], Hdt.; ὑπὸ τὸν νηὸν κατακαέντα [[about]] the [[time]] of its [[burning]], Il.; ὑπὸ τὸν σεισμόν [[about]] the [[time]] of the [[earthquake]], Thuc.<br /><b class="num">IV.</b> of [[accompaniment]], ὑπὸ αὐλὸν διαλέγεσθαι Xen.<br /><b class="num">V.</b> ὑπό τι, as adv. to a [[certain]] [[degree]], in [[some]] [[measure]], Lat. [[aliquatenus]], Plat.<br />D. POSITION: ὑπό can [[always]] [[follow]] its Subst., [[becoming]] by [[anastrophe]] ὕπο.<br />E. AS ADV., under, [[below]], [[beneath]], Hom.<br /><b class="num">2.</b> [[behind]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> [[secretly]], [[unnoticed]], Il.<br />F. IN COMPOSITION:<br /><b class="num">I.</b> under, [[both]] of [[rest]] and [[motion]], as ὕπ-ειμι, ὑπο-[[βαίνω]].<br /><b class="num">2.</b> of the [[casing]] or [[covering]] of one [[thing]] with [[another]], as ὑπό-χρυσος.<br /><b class="num">3.</b> to [[express]] [[subjection]], ὑπο-[[δαμνάω]], ὑφ-ηνίοχος.<br /><b class="num">II.</b> [[somewhat]], a [[little]], ὑπο-[[κινέω]], ὑπό-λευκος: [[underhand]], [[secretly]], ὑπο-[[θωπεύω]].
|mdlsjtxt=[epic [[ὑπαί]] [[before]] δ, π]<br />[[Perseus]]. from under, by, c. gen. under, c. dat., [[towards]] c. acc.<br />Lat. sub, prep. with gen., dat. and acc.<br />A. WITH GEN.,<br /><b class="num">I.</b> of Place, from under, ῥέει [[κρήνη]] ὑπὸ σπείους Od.: of rescuing from under [[another]]'s [[power]], [[after]] the Verbs [[ἐρύεσθαι]], ἁρπάζειν, Il.; ἵππους λῦσαν ὑπὸ ζυγοῦ they loosed the horses from under the [[yoke]], Hom.<br /><b class="num">2.</b> under, [[beneath]], μοχλὸν ὑπὸ σποδοῦ [[ἤλασα]] [[thrust]] the bar in under the [[embers]], Od.; ὑπὸ στέρνοιο [[τυχήσας]] having hit him under the [[breast]], Il.; ὑπὸ χθονός Hom., etc.<br /><b class="num">II.</b> of the Agent, with [[pass]]. Verbs, by, Lat. a or ab, ὑπό τινος [[δαμῆναι]] Il.; ὑφ' [[ἑαυτοῦ]] by one's own [[action]], i.e. of [[oneself]], Thuc.; so also, with neut. verbs, φεύγειν ὑπό τινος, i. e. to [[flee]] [[before]] him, Il.; ἔπαινον ἔχειν ὑπό τινος Hdt.<br /><b class="num">2.</b> of things as well as persons, ὡς [[διάκειμαι]] ὑπὸ τῆς νόσου Thuc.; ἐνδακρύειν χαρᾶς ὕπο Aesch.; μαίνεται ὑφ' ἡδονῆς Soph.; ὀρύσσειν ὑπὸ μαστίγων to dig under [[fear]] of scourges, Hdt.<br /><b class="num">3.</b> of accompanying [[music]], to the [[sound]] of, κωμάζειν ὑπ' αὐλοῦ Hes.; πίνειν ὑπὸ σάλπιγγος Ar.: then, of [[anything]] [[attendant]], δαΐδων ὑπὸ λαμπομενάων ἠγίνεον by torchlight, Il.; ὑπ' εὐφήμου βοῆς [[θῦσαι]] to [[offer]] a [[sacrifice]] accompanied by it, Soph.; ὑπὸ πομπῆς in or with [[solemn]] [[procession]], Hdt.<br />B. WITH DAT. of Place or Position, ὑπὸ [[ποσσί]] Il.; ὑπὸ πλατανίστῳ Il.; ὑπ' Ἰλίῳ under its walls, Eur.; ὑφ' ἅρμασι under, i. e. [[yoked]] to, the [[chariot]], Il.<br /><b class="num">2.</b> ὑπὸ [[χερσί]] τινος [[δαμῆναι]] to be [[subdued]] under, i. e. by [[force]] of his [[arms]], Il.; ὑπὸ δουρὶ [[δαμῆναι]] Il.<br /><b class="num">II.</b> of the [[person]] under whose [[power]] or [[influence]] a [[thing]] is done, φέβεσθαι ὑπό τινι to [[flee]] [[before]] him, Il.; ὑπὸ πομπῇ τινος [[βῆναι]] to go under his [[convoy]], Il.<br /><b class="num">2.</b> expressing [[subjection]], ὑπό τινι under one's [[power]], Od.; [[εἶναι]] ὑπό τινι to be [[subject]] to him, Thuc.; ἔχειν ὑφ' ἑαυτῷ to [[have]] under one, Xen.<br /><b class="num">3.</b> of things [[coming]] under a class, ἐργασίαι ὑπὸ ταῖς τέχναις Plat.<br /><b class="num">4.</b> as in A. II. 3, ὑπ' αὐλητῆρι πρόσθ' [[ἔκιον]] advanced to the [[music]] of the [[flute]]-[[player]], Hes.: [[generally]], of [[attendant]] circumstances, ἐξ ἁλὸς [[εἶσι]] πνοιῇ ὕπο Ζεφύροιο Od.; ὑπὸ σκότῳ, νυκτί Aesch.<br />C. WITH ACCUS. of Place, [[towards]] and under, ὑπὸ [[σπέος]] ἤλασε μῆλα [[drove]] them under, i.e. [[into]], the [[cave]], Il.; ὑπὸ ζυγὸν ἤγαγεν Od.; ὑπὸ [[δικαστήριον]] ἄγειν to [[bring]] under or [[before]] the [[tribunal]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> like ὑπό c. dat. without [[sense]] of [[motion]], ὑπ' ἠῶ τ' ἠέλιόν τε [[everywhere]] under the sun, Il.; ὑπὸ τὴν ἄρκτον Hdt.; τὸ ὑπὸ τὴν ἀκρόπολιν Thuc.<br /><b class="num">II.</b> of [[subjection]], ποιεῖσθαι ὑπὸ [[σφᾶς]] Thuc., etc.<br /><b class="num">III.</b> of [[Time]], like Lat. sub, [[just]] [[after]], [[just]] [[about]], ὑπὸ νύκτα [[towards]] [[night]], Il.; ὑπὸ [[ταῦτα]] [[about]] that [[time]], Hdt.; ὑπὸ τὸν νηὸν κατακαέντα [[about]] the [[time]] of its [[burning]], Il.; ὑπὸ τὸν σεισμόν [[about]] the [[time]] of the [[earthquake]], Thuc.<br /><b class="num">IV.</b> of [[accompaniment]], ὑπὸ αὐλὸν διαλέγεσθαι Xen.<br /><b class="num">V.</b> ὑπό τι, as adv. to a [[certain]] [[degree]], in [[some]] [[measure]], Lat. [[aliquatenus]], Plat.<br />D. POSITION: ὑπό can [[always]] [[follow]] its Subst., [[becoming]] by [[anastrophe]] ὕπο.<br />E. AS ADV., under, [[below]], [[beneath]], Hom.<br /><b class="num">2.</b> [[behind]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> [[secretly]], [[unnoticed]], Il.<br />F. IN COMPOSITION:<br /><b class="num">I.</b> under, [[both]] of [[rest]] and [[motion]], as ὕπ-ειμι, ὑπο-[[βαίνω]].<br /><b class="num">2.</b> of the [[casing]] or [[covering]] of one [[thing]] with [[another]], as ὑπό-χρυσος.<br /><b class="num">3.</b> to [[express]] [[subjection]], ὑπο-[[δαμνάω]], ὑφ-ηνίοχος.<br /><b class="num">II.</b> [[somewhat]], a [[little]], ὑπο-[[κινέω]], ὑπό-λευκος: [[underhand]], [[secretly]], ὑπο-[[θωπεύω]].
}}
}}