Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

indulgeo: Difference between revisions

From LSJ
120 bytes added ,  27 February 2019
2
(3_7)
(2)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=indulgeo, dulsī, dultum, ēre, I) intr. [[gegen]] jmd. [[gefällig]]-, [[willfährig]] [[sein]], jmdm. in allem zu Willen [[sein]], [[nachsehen]], [[Nachsicht]] [[haben]] [[mit]] usw., [[durch]] die [[Finger]] [[sehen]], A) eig.: [[sibi]], Cic.: [[sic]] [[sibi]] indulsit, ut etc., ließ [[sich]] so [[gehen]], daß usw., Nep.: [[nihil]] (in [[nichts]]) his indulsit Antonium violandum, Nep.: ardori alcis, Liv.: amori, Plin. ep.: precibus, Plin. ep.: debitori, Nep.: peccatis, Cic.: archaist. [[mit]] Acc. pers., Afran. com. 389. Ter. eun. 222; heaut. tim. 988: u. im [[Passiv]], [[quando]] [[animus]] eorum laxari indulgerique potuisset, [[wenn]] [[sie]] [[von]] ihren [[Arbeiten]] [[geistig]] [[ausruhen]] und ihrem eigenen [[Vergnügen]] [[nachhängen]] [[können]], Gell. praef. § 1. – B) übtr.: 1) [[bei]] etw. [[sich]] [[gehen]] [[lassen]], [[einer]] [[Sache]] [[nachhängen]], [[sich]] [[hingeben]], [[Raum]] [[geben]], [[sich]] allzusehr [[ergeben]], [[freien]] [[Lauf]] [[lassen]], [[frönen]], vino, Verg.: [[prae]] omnibus oleribus lactucis [[impatienter]], Vopisc.: pomis [[vehementer]], Lampr.: [[non]] [[plus]] [[quam]] sextario vini, [[nicht]] [[mehr]] [[trinken]] [[als]] usw., Iustin.: somno, Tac.: lacrimis, Ov.: luxuriae, Curt.: dolori, Nep.: ordinibus, [[erweitern]], Verg.: [[animo]], Ov.: novis amicitiis, Cic.: impers., si aviditati indulgeretur, Liv.: archaist. m. Acc., iram [[nimis]], Lucil. 900. – 2) [[abwarten]], [[besorgen]], valetudini, Cic.: labori, Verg.: hospitio, den [[Gast]] [[pflegen]], Verg. – II) tr. [[gestatten]], [[erlauben]], [[bewilligen]], [[geben]], [[schenken]], A) im allg.: alci sanguinem suum, zum [[Opfer]] [[bringen]], Liv. 40, 15, 16 (vgl. Madvig Emend. Liv. p. 465 [[not]].): alci commeatum, Plin. ep. u.a.: essedario rudem, einem den Fechterstab und [[somit]] die [[Entlassung]] [[geben]], Suet.: patientiam [[flagello]], [[sich]] geduldig geißeln [[lassen]], Mart.: largitionem (Ggstz. abnuere), Tac.: condemnationes, [[bei]] den V. [[Begnadigung]] [[eintreten]] [[lassen]], Lampr. – m. folg. Infin., Sil. 14, 672. Stat. Theb. 1, 500 u. 9, 317. – im [[Passiv]], [[abolitio]], [[quae]] indulgetur, ICt.: participatu imperatoriae potestatis indulto, Capit. – B) insbes., se ind. alci, [[sich]] [[überlassen]], [[sich]] [[preisgeben]], se tribuno, Iuven. 2, 165: – [[sese]] videndum alci, Stat. silv. 4, 6, 37. – / Supin. indulsum ([[neben]] [[indultum]]), Prisc. 9, 51 [[ohne]] [[Beleg]].
|georg=indulgeo, dulsī, dultum, ēre, I) intr. [[gegen]] jmd. [[gefällig]]-, [[willfährig]] [[sein]], jmdm. in allem zu Willen [[sein]], [[nachsehen]], [[Nachsicht]] [[haben]] [[mit]] usw., [[durch]] die [[Finger]] [[sehen]], A) eig.: [[sibi]], Cic.: [[sic]] [[sibi]] indulsit, ut etc., ließ [[sich]] so [[gehen]], daß usw., Nep.: [[nihil]] (in [[nichts]]) his indulsit Antonium violandum, Nep.: ardori alcis, Liv.: amori, Plin. ep.: precibus, Plin. ep.: debitori, Nep.: peccatis, Cic.: archaist. [[mit]] Acc. pers., Afran. com. 389. Ter. eun. 222; heaut. tim. 988: u. im [[Passiv]], [[quando]] [[animus]] eorum laxari indulgerique potuisset, [[wenn]] [[sie]] [[von]] ihren [[Arbeiten]] [[geistig]] [[ausruhen]] und ihrem eigenen [[Vergnügen]] [[nachhängen]] [[können]], Gell. praef. § 1. – B) übtr.: 1) [[bei]] etw. [[sich]] [[gehen]] [[lassen]], [[einer]] [[Sache]] [[nachhängen]], [[sich]] [[hingeben]], [[Raum]] [[geben]], [[sich]] allzusehr [[ergeben]], [[freien]] [[Lauf]] [[lassen]], [[frönen]], vino, Verg.: [[prae]] omnibus oleribus lactucis [[impatienter]], Vopisc.: pomis [[vehementer]], Lampr.: [[non]] [[plus]] [[quam]] sextario vini, [[nicht]] [[mehr]] [[trinken]] [[als]] usw., Iustin.: somno, Tac.: lacrimis, Ov.: luxuriae, Curt.: dolori, Nep.: ordinibus, [[erweitern]], Verg.: [[animo]], Ov.: novis amicitiis, Cic.: impers., si aviditati indulgeretur, Liv.: archaist. m. Acc., iram [[nimis]], Lucil. 900. – 2) [[abwarten]], [[besorgen]], valetudini, Cic.: labori, Verg.: hospitio, den [[Gast]] [[pflegen]], Verg. – II) tr. [[gestatten]], [[erlauben]], [[bewilligen]], [[geben]], [[schenken]], A) im allg.: alci sanguinem suum, zum [[Opfer]] [[bringen]], Liv. 40, 15, 16 (vgl. Madvig Emend. Liv. p. 465 [[not]].): alci commeatum, Plin. ep. u.a.: essedario rudem, einem den Fechterstab und [[somit]] die [[Entlassung]] [[geben]], Suet.: patientiam [[flagello]], [[sich]] geduldig geißeln [[lassen]], Mart.: largitionem (Ggstz. abnuere), Tac.: condemnationes, [[bei]] den V. [[Begnadigung]] [[eintreten]] [[lassen]], Lampr. – m. folg. Infin., Sil. 14, 672. Stat. Theb. 1, 500 u. 9, 317. – im [[Passiv]], [[abolitio]], [[quae]] indulgetur, ICt.: participatu imperatoriae potestatis indulto, Capit. – B) insbes., se ind. alci, [[sich]] [[überlassen]], [[sich]] [[preisgeben]], se tribuno, Iuven. 2, 165: – [[sese]] videndum alci, Stat. silv. 4, 6, 37. – / Supin. indulsum ([[neben]] [[indultum]]), Prisc. 9, 51 [[ohne]] [[Beleg]].
}}
{{LaEn
|lnetxt=indulgeo indulgere, indulsi, indultus V DAT :: grant, concede; be kind to; be lenient to; give way to
}}
}}