Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

eripio: Difference between revisions

From LSJ
90 bytes added ,  28 February 2019
2
(3_5)
(2)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=ē-ripio, ripuī, reptum, ere (ex u. [[rapio]]), [[herausreißen]], [[fortreißen]], [[entreißen]], [[rasch]] od. [[gewaltsam]] [[entziehen]], [[bei]] Ang. [[von]] wo? konstr. [[mit]] ex, ab, de u. Abl., od. m. bl. Abl., [[bei]] Ang. wem? m. Dat., I) im allg.: tibias ex ore, Plaut.: alqm ex equo, Liv.: flagrantem torrem ab igne, Ov.: alqm [[domo]], Ter.: vaginā ensem, [[ferrum]], Verg. – [[familiaris]] [[sui]] [[subalare]] [[telum]], [[heraus]] (aus [[dessen]] Gewande) [[reißen]], Nep. – primam (vocem) loquentis ab ore eripuit [[pater]], nahm [[sogleich]] das [[Wort]] [[auf]], Verg. Aen. 7, 118. – II) insbes.: A) im üblen Sinne, entziehend, raubend [[herausreißen]], [[entreißen]], a) im engern Sinne, [[mit]] der [[Hand]] aus der [[Hand]], dem Munde, vom [[Körper]], hirundines [[inde]] u. ex nido, Plaut.: [[tantum]] bolum ([[Bissen]], bildl. = [[Vorteil]]) alci e faucibus, Ter.: alci [[telum]] e manibus, Ouint.: u. bildl., victoriam od. partam victoriam alci e manibus, Curt. u. Sall.: alqm ex manibus populi [[Romani]], Cic.: Cannas [[velut]] e faucibus Hannibalis, Liv. – horum [[faces]] eripere de manibus et gladios extorquere, Cic. – sua templa manibus hostium, Liv. – deam aede suā (al. sede suā), Ov. – alci oculum, Plaut.: alci oculos, Hor.: alci [[gladium]], Plaut., und bl. [[gladium]], Curt.: [[caput]] collo, Ov.: [[caput]] Auchi, Val. Flacc.: lupo agnum, sprichw., Plaut. Poen. 776. – b) im weitern Sinne, aus dem Besitze, aus der [[Gewalt]] jmds. [[entreißen]], [[gewaltsam]], [[widerrechtlich]][[abnehmen]], [[entziehen]], α) konkr. Objj.: omne [[frumentum]] ab alqo, Cic.: hereditatem ab alqo, Cic.: [[arma]] ab aliis posita, ab aliis erepta, Cic.: verb. [[ubi]] [[aliquid]] ereptum [[aut]] ablatum a [[quopiam]] dicitur, Cic. – alqam (virginem) ab alqo, [[von]] jmds. [[Seite]] [[reißen]], [[entführen]], Ter.: [[duas]] legiones a Caesare, Caes. – [[aurum]] Gallis, Liv.: imbellibus feminis [[aurum]], Curt.: sociis pecuniam per vim, Sall.: concubinam militi, Plaut.: [[paene]] paucorum hominum scelere [[vobis]] [[ereptus]] [[sum]], Curt. – omnes copias ([[Wohlstand]]), Caes.: omne militare [[instrumentum]], Caes. – [[aequor]], einem den [[Vorsprung]] [[auf]] der [[Rennbahn]] [[abgewinnen]], Sil. 16, 390: u. so absol., eripuit u. [[bis]] eripuit, Corp. inscr. Lat. 6, 10048, 13 u. 25. – [[bes]]. aus dem [[Leben]] dahinraffen-, C. Graccho [[similiter]] [[occisio]] est [[oblata]], [[quae]] virum [[rei]] publicae amantissimum [[subito]] de sinu civitatis eripuit, Cornif. rhet.: [[saevus]] et illum [[exitus]] eripuit, Iuven.: [[lux]] et [[eum]] ereptura vitā, Amm.: gew. [[Passiv]] eripi, [[durch]] den [[Tod]] entrissen, dahingerafft [[werden]], uxorem [[sibi]] fato ereptam, Liv.: matre [[mihi]] ereptā, Quint.: in flore aetatis [[ereptus]] rebus humanis, Curt.: in ipso robore aetatis eripior, Curt.: [[mihi]] [[quidem]] [[Scipio]], [[quamquam]] est [[subito]] [[ereptus]], vivit [[tamen]] semperque vivet, Cic.: regem abluentem aquā [[corpus]] ereptum [[esse]] et exstinctum, Curt. – β) abstr. Obj.: alci vitam, Sall.: (alci) vitam per [[scelus]], Sall.: u. (m. Ggstz. dare) [[fortuna]] probitatem, industriam aliasque artes bonas [[neque]] dare [[neque]] eripere cuiquam potest, Sall.: alci [[libere]] decernendi potestatem, Caes.: vatibus omnem fidem, Ov.: prospectum oculis, Verg. – semestre [[imperium]], Caes.: omnem usum [[navium]], Caes.: spem, Cic.: lucem, Cic. – [[quod]] [[pronuntiatum]] est [[non]] per Neronem [[iudicatum]], [[sed]] per Dolabellam ereptum existimabatur, [[mit]] [[Gewalt]] abgenötigt, Cic. – [[neque]] [[hoc]] [[mihi]] eripi potest, u. das lasse [[ich]] mir [[nicht]] [[ausreden]], Cic. ad Att. 12, 36, 1 M. – im [[Passiv]] m. folg. Infin., posse loqui eripitur, Ov. [[met]]. 2, 483. – im [[Aktiv]] m. folg. Acc. u. Infin., illis eriperes verbis [[mihi]] sidera [[caelo]] lucere, könntest du mir [[ausreden]], daß usw., Tibull. 1, 9, 35. – m. folg. [[quin]] u. Konj., [[vix]] [[tamen]] eripiam, [[quin]] velis etc., kann [[ich]] dir [[entreißen]], poet. = dich [[verhindern]], Hor. [[sat]]. 2, 2, 23. – B) im guten Sinne, befreiend, rettend [[herausreißen]], [[entreißen]], [[eilig]] [[oder]] [[gewaltsam]] [[entziehen]], a) im engern Sinne, [[mit]] der [[Hand]] od. aus der [[Hand]] usw., alqm ex manibus hostium, Caes.: alqm ex manibus impiis od. ex manibus impiorum, Sall. u. Curt.: se ex manibus praedantium militum, Caes.: alqm e [[flamma]] [[atque]] ferro ac [[paene]] ex faucibus fati, Cic. – alqm de Macedonum manibus, Val. Max. – se flammā (bildl. = der Verurteilung [[entgehen]]), Cic. – b) im weitern Sinne = übh. aus [[einer]] [[Gefahr]], einem [[Übel]] usw. [[befreien]], α) konkrete Objj.: alqm ex servitute, Sall.: alqm ex obsidione, Liv.: alqm ex [[periculo]], Caes.: alqm ex istorum insidiis et mucronibus, Cic. – filium a morte, Cic.: se ab [[illa]] [[miseria]], Cic. – se ex [[pugna]], Cic.: se ex [[infamia]], Cic. – se hosti, Liv.: se hosti fugā, Curt.: se fugā, Curt.: se sequentibus per [[anfractus]] [[montis]] ignotos, Liv.: se fortunae [[quam]] celerrime, Sen.: se [[huic]] servituti, Sen.: se humanis rebus, se calamitatibus, Sen.: eripi praesenti [[periculo]], Curt.: civitatem periculis ereptam [[esse]], Sall.: nullā celeritate pinnarum eripi poterat ([[ales]]), [[quin]] interiret oppressa, konnte der [[Gefahr]] [[nicht]] [[entgehen]], daß er zerquetscht wurde, Amm. 22, 8, 14. – poet., eripe te morae, entreiße dich dem V. = mache dich [[von]] dem (hindernden) V. [[los]], Hor. carm. 3, 29, 5. – [[bes]]. [[einen]] Angeklagten, Schuldigen der Verantwortung [[oder]] Verurteilung [[entreißen]], reum, Liv.: legibus (Dat.) reum, Suet.: alqm pecuniā, Cic.: alqm e [[periculo]], Cic.: se ex [[hoc]] iudicio vi, Cic. – u. so per [[eos]], ne causam diceret, se eripuit, entzog [[sich]] der Verantwortung, Caes. b. G. 1, 4, 2. – β) abstr. Objj., [[entreißen]], [[benehmen]], alci errorem, Cic.: alci timorem, Cic.: eripe [[mihi]] [[hunc]] dolorem, Cic. – poet., eripe fugam, rette die [[Möglichkeit]] zur [[Flucht]] = fliehe, [[solange]] es [[noch]] [[möglich]] ist, Verg. Aen. 2, 619.
|georg=ē-ripio, ripuī, reptum, ere (ex u. [[rapio]]), [[herausreißen]], [[fortreißen]], [[entreißen]], [[rasch]] od. [[gewaltsam]] [[entziehen]], [[bei]] Ang. [[von]] wo? konstr. [[mit]] ex, ab, de u. Abl., od. m. bl. Abl., [[bei]] Ang. wem? m. Dat., I) im allg.: tibias ex ore, Plaut.: alqm ex equo, Liv.: flagrantem torrem ab igne, Ov.: alqm [[domo]], Ter.: vaginā ensem, [[ferrum]], Verg. – [[familiaris]] [[sui]] [[subalare]] [[telum]], [[heraus]] (aus [[dessen]] Gewande) [[reißen]], Nep. – primam (vocem) loquentis ab ore eripuit [[pater]], nahm [[sogleich]] das [[Wort]] [[auf]], Verg. Aen. 7, 118. – II) insbes.: A) im üblen Sinne, entziehend, raubend [[herausreißen]], [[entreißen]], a) im engern Sinne, [[mit]] der [[Hand]] aus der [[Hand]], dem Munde, vom [[Körper]], hirundines [[inde]] u. ex nido, Plaut.: [[tantum]] bolum ([[Bissen]], bildl. = [[Vorteil]]) alci e faucibus, Ter.: alci [[telum]] e manibus, Ouint.: u. bildl., victoriam od. partam victoriam alci e manibus, Curt. u. Sall.: alqm ex manibus populi [[Romani]], Cic.: Cannas [[velut]] e faucibus Hannibalis, Liv. – horum [[faces]] eripere de manibus et gladios extorquere, Cic. – sua templa manibus hostium, Liv. – deam aede suā (al. sede suā), Ov. – alci oculum, Plaut.: alci oculos, Hor.: alci [[gladium]], Plaut., und bl. [[gladium]], Curt.: [[caput]] collo, Ov.: [[caput]] Auchi, Val. Flacc.: lupo agnum, sprichw., Plaut. Poen. 776. – b) im weitern Sinne, aus dem Besitze, aus der [[Gewalt]] jmds. [[entreißen]], [[gewaltsam]], [[widerrechtlich]][[abnehmen]], [[entziehen]], α) konkr. Objj.: omne [[frumentum]] ab alqo, Cic.: hereditatem ab alqo, Cic.: [[arma]] ab aliis posita, ab aliis erepta, Cic.: verb. [[ubi]] [[aliquid]] ereptum [[aut]] ablatum a [[quopiam]] dicitur, Cic. – alqam (virginem) ab alqo, [[von]] jmds. [[Seite]] [[reißen]], [[entführen]], Ter.: [[duas]] legiones a Caesare, Caes. – [[aurum]] Gallis, Liv.: imbellibus feminis [[aurum]], Curt.: sociis pecuniam per vim, Sall.: concubinam militi, Plaut.: [[paene]] paucorum hominum scelere [[vobis]] [[ereptus]] [[sum]], Curt. – omnes copias ([[Wohlstand]]), Caes.: omne militare [[instrumentum]], Caes. – [[aequor]], einem den [[Vorsprung]] [[auf]] der [[Rennbahn]] [[abgewinnen]], Sil. 16, 390: u. so absol., eripuit u. [[bis]] eripuit, Corp. inscr. Lat. 6, 10048, 13 u. 25. – [[bes]]. aus dem [[Leben]] dahinraffen-, C. Graccho [[similiter]] [[occisio]] est [[oblata]], [[quae]] virum [[rei]] publicae amantissimum [[subito]] de sinu civitatis eripuit, Cornif. rhet.: [[saevus]] et illum [[exitus]] eripuit, Iuven.: [[lux]] et [[eum]] ereptura vitā, Amm.: gew. [[Passiv]] eripi, [[durch]] den [[Tod]] entrissen, dahingerafft [[werden]], uxorem [[sibi]] fato ereptam, Liv.: matre [[mihi]] ereptā, Quint.: in flore aetatis [[ereptus]] rebus humanis, Curt.: in ipso robore aetatis eripior, Curt.: [[mihi]] [[quidem]] [[Scipio]], [[quamquam]] est [[subito]] [[ereptus]], vivit [[tamen]] semperque vivet, Cic.: regem abluentem aquā [[corpus]] ereptum [[esse]] et exstinctum, Curt. – β) abstr. Obj.: alci vitam, Sall.: (alci) vitam per [[scelus]], Sall.: u. (m. Ggstz. dare) [[fortuna]] probitatem, industriam aliasque artes bonas [[neque]] dare [[neque]] eripere cuiquam potest, Sall.: alci [[libere]] decernendi potestatem, Caes.: vatibus omnem fidem, Ov.: prospectum oculis, Verg. – semestre [[imperium]], Caes.: omnem usum [[navium]], Caes.: spem, Cic.: lucem, Cic. – [[quod]] [[pronuntiatum]] est [[non]] per Neronem [[iudicatum]], [[sed]] per Dolabellam ereptum existimabatur, [[mit]] [[Gewalt]] abgenötigt, Cic. – [[neque]] [[hoc]] [[mihi]] eripi potest, u. das lasse [[ich]] mir [[nicht]] [[ausreden]], Cic. ad Att. 12, 36, 1 M. – im [[Passiv]] m. folg. Infin., posse loqui eripitur, Ov. [[met]]. 2, 483. – im [[Aktiv]] m. folg. Acc. u. Infin., illis eriperes verbis [[mihi]] sidera [[caelo]] lucere, könntest du mir [[ausreden]], daß usw., Tibull. 1, 9, 35. – m. folg. [[quin]] u. Konj., [[vix]] [[tamen]] eripiam, [[quin]] velis etc., kann [[ich]] dir [[entreißen]], poet. = dich [[verhindern]], Hor. [[sat]]. 2, 2, 23. – B) im guten Sinne, befreiend, rettend [[herausreißen]], [[entreißen]], [[eilig]] [[oder]] [[gewaltsam]] [[entziehen]], a) im engern Sinne, [[mit]] der [[Hand]] od. aus der [[Hand]] usw., alqm ex manibus hostium, Caes.: alqm ex manibus impiis od. ex manibus impiorum, Sall. u. Curt.: se ex manibus praedantium militum, Caes.: alqm e [[flamma]] [[atque]] ferro ac [[paene]] ex faucibus fati, Cic. – alqm de Macedonum manibus, Val. Max. – se flammā (bildl. = der Verurteilung [[entgehen]]), Cic. – b) im weitern Sinne = übh. aus [[einer]] [[Gefahr]], einem [[Übel]] usw. [[befreien]], α) konkrete Objj.: alqm ex servitute, Sall.: alqm ex obsidione, Liv.: alqm ex [[periculo]], Caes.: alqm ex istorum insidiis et mucronibus, Cic. – filium a morte, Cic.: se ab [[illa]] [[miseria]], Cic. – se ex [[pugna]], Cic.: se ex [[infamia]], Cic. – se hosti, Liv.: se hosti fugā, Curt.: se fugā, Curt.: se sequentibus per [[anfractus]] [[montis]] ignotos, Liv.: se fortunae [[quam]] celerrime, Sen.: se [[huic]] servituti, Sen.: se humanis rebus, se calamitatibus, Sen.: eripi praesenti [[periculo]], Curt.: civitatem periculis ereptam [[esse]], Sall.: nullā celeritate pinnarum eripi poterat ([[ales]]), [[quin]] interiret oppressa, konnte der [[Gefahr]] [[nicht]] [[entgehen]], daß er zerquetscht wurde, Amm. 22, 8, 14. – poet., eripe te morae, entreiße dich dem V. = mache dich [[von]] dem (hindernden) V. [[los]], Hor. carm. 3, 29, 5. – [[bes]]. [[einen]] Angeklagten, Schuldigen der Verantwortung [[oder]] Verurteilung [[entreißen]], reum, Liv.: legibus (Dat.) reum, Suet.: alqm pecuniā, Cic.: alqm e [[periculo]], Cic.: se ex [[hoc]] iudicio vi, Cic. – u. so per [[eos]], ne causam diceret, se eripuit, entzog [[sich]] der Verantwortung, Caes. b. G. 1, 4, 2. – β) abstr. Objj., [[entreißen]], [[benehmen]], alci errorem, Cic.: alci timorem, Cic.: eripe [[mihi]] [[hunc]] dolorem, Cic. – poet., eripe fugam, rette die [[Möglichkeit]] zur [[Flucht]] = fliehe, [[solange]] es [[noch]] [[möglich]] ist, Verg. Aen. 2, 619.
}}
{{LaEn
|lnetxt=eripio eripere, eripui, ereptus V :: snatch away, take by force; rescue
}}
}}