Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

expio: Difference between revisions

From LSJ
101 bytes added ,  28 February 2019
2
(3_5)
(2)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=ex-[[pio]], āvī, ātum, āre, aussühnen, I) [[durch]] [[Sühne]] [[versöhnen]], A) den [[Zorn]] der [[Gottheit]] [[durch]] eine [[Sühne]] [[versöhnen]], [[besänftigen]], expiatum est, [[quidquid]] ex foedere rupto irarum in [[nos]] caelestium fuit, Liv.: poenis [[manes]] mortuorum, Cic.: deorum minas caede suorum expiari posse, Iustin. – B) etw. [[von]] den Göttern [[als]] [[Zeichen]] ihres Zorns Gesandtes, [[als]] [[Wunderzeichen]] u. dgl., [[durch]] [[Opfer]] usw. (vgl. Tac. hist. 5, 13 in.) [[sühnen]], [[dessen]] üble Folgen abzuwenden [[suchen]], es [[unschädlich]] [[machen]], [[quae]] di significent, [[quemadmodum]] ea procurentur [[atque]] expientur, Cic.: [[prodigium]], Liv.: vocem nocturnam, Liv. – II) [[durch]] [[Sühne]] [[reinigen]], A) [[etwas]] [[durch]] [[Laster]] od. [[Verbrechen]] Beflecktes [[reinigen]], entsündigen, [[sühnen]], se, Plaut.: filium pecuniā publicā, Liv.: civitatem, [[Flor]].: [[forum]] a sceleris vestigiis, Cic.: sollemnes religiones (die Verletzung [[des]] feierlichen Gottesdienstes), Cic.: omnes religiones, Liv.: religionem aedium suarum (den [[auf]] seinem H. lastenden [[Fluch]]), Cic.: mari [[omnia]], [[quae]] violata sunt, expiari putantur, Cic. – B) [[ein]] [[Verbrechen]] u. dgl. [[durch]] etw. [[sühnen]], [[wieder]] [[gutmachen]], büßen, [[abbüßen]], [[abbüßen]] [[lassen]], 1) eig.: [[scelus]] supplicio, Cic.: alcis [[scelus]], Liv.: consulum ignominiam, Liv.: tua scelera di in nostros milites expiaverunt, ließen unsere S. büßen [[für]] usw., Cic.: malam potentiam servili supplicio, Tac. – 2) übtr., übh. etw. [[wieder]] [[gutmachen]], [[wieder]] [[einbringen]], [[incommodum]] virtute, Caes.: cladem victoriis, Iustin. – III) [[befriedigen]], [[desiderium]] *Val. Max. 8, 1. damn. 8 u. 8, 11, 7; s. [[Traube]] in Wölfflins [[Archiv]] 7, 590.
|georg=ex-[[pio]], āvī, ātum, āre, aussühnen, I) [[durch]] [[Sühne]] [[versöhnen]], A) den [[Zorn]] der [[Gottheit]] [[durch]] eine [[Sühne]] [[versöhnen]], [[besänftigen]], expiatum est, [[quidquid]] ex foedere rupto irarum in [[nos]] caelestium fuit, Liv.: poenis [[manes]] mortuorum, Cic.: deorum minas caede suorum expiari posse, Iustin. – B) etw. [[von]] den Göttern [[als]] [[Zeichen]] ihres Zorns Gesandtes, [[als]] [[Wunderzeichen]] u. dgl., [[durch]] [[Opfer]] usw. (vgl. Tac. hist. 5, 13 in.) [[sühnen]], [[dessen]] üble Folgen abzuwenden [[suchen]], es [[unschädlich]] [[machen]], [[quae]] di significent, [[quemadmodum]] ea procurentur [[atque]] expientur, Cic.: [[prodigium]], Liv.: vocem nocturnam, Liv. – II) [[durch]] [[Sühne]] [[reinigen]], A) [[etwas]] [[durch]] [[Laster]] od. [[Verbrechen]] Beflecktes [[reinigen]], entsündigen, [[sühnen]], se, Plaut.: filium pecuniā publicā, Liv.: civitatem, [[Flor]].: [[forum]] a sceleris vestigiis, Cic.: sollemnes religiones (die Verletzung [[des]] feierlichen Gottesdienstes), Cic.: omnes religiones, Liv.: religionem aedium suarum (den [[auf]] seinem H. lastenden [[Fluch]]), Cic.: mari [[omnia]], [[quae]] violata sunt, expiari putantur, Cic. – B) [[ein]] [[Verbrechen]] u. dgl. [[durch]] etw. [[sühnen]], [[wieder]] [[gutmachen]], büßen, [[abbüßen]], [[abbüßen]] [[lassen]], 1) eig.: [[scelus]] supplicio, Cic.: alcis [[scelus]], Liv.: consulum ignominiam, Liv.: tua scelera di in nostros milites expiaverunt, ließen unsere S. büßen [[für]] usw., Cic.: malam potentiam servili supplicio, Tac. – 2) übtr., übh. etw. [[wieder]] [[gutmachen]], [[wieder]] [[einbringen]], [[incommodum]] virtute, Caes.: cladem victoriis, Iustin. – III) [[befriedigen]], [[desiderium]] *Val. Max. 8, 1. damn. 8 u. 8, 11, 7; s. [[Traube]] in Wölfflins [[Archiv]] 7, 590.
}}
{{LaEn
|lnetxt=expio expiare, expiavi, expiatus V :: expiate, atone for; avert by expiatory rites
}}
}}