Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

μιστύλλω: Difference between revisions

From LSJ
2a
(1ba)
(2a)
Line 36: Line 36:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[μιστύλλω]],<br />to cut up [[meat]], Hom. [deriv. uncertain]
|mdlsjtxt=[[μιστύλλω]],<br />to cut up [[meat]], Hom. [deriv. uncertain]
}}
{{FriskDe
|ftr='''μιστύλλω''': (ep. poet. seit Il.),<br />{mistúllō}<br />'''Forms''': Aor. μιστῦλαι, -ασθαι (Semon., Lyk., Nonn.), διαμιστῦλαι (Hdt. 1, 132)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[das Fleisch zerstückeln]];<br />'''Derivative''': Rückbildung [[μίστυλλον]] [[Stück Fleisch]] (Strato Kom.).<br />'''Etymology''' : Scheint als Denominativum auf *μιστύλος [[zerstückelt]], [[aus Stücken bestehend]] zurückzugehen ([[στωμύλλω]] : -ύλος, [[καμπύλλω]] : -ύλος u.a.; vgl. Debrunner IF 21, 98); als weitere Grundlage wäre am ehesten ein Nomen *μιστο- od. dgl. anzusetzen, das gewiß für *μιττο- (μιδτο-, μιθτο-) stehen kann und sich dann mit einigen germ. Wörtern für [[hauen]], [[schneiden]] verbinden läßt, z. B. got. ''maitan'', awno. ''meita'' (idg. ''d''). awno. ''meiđa'' [[körperlich verletzen]], [[verstümmeln]] (idg. ''t'' oder ''dh''); hinzu kommt das in jeder Hinsicht verdächtige aind. ''méthati'' ‘verletzen (?)’. Weitere, noch unsicherere oder verfehlte Kombinationen bei WP. 2, 222 f. (nach Persson Stud. u.a.), Pok. 697. Anders Schwyzer Glotta 12, 8f.: *μίστυλος von *μιστύς aus *μυστύς zu oberdt. ''Müsel'', ''Musel'' f. [[Scheit]], [[abgesägter Klotz]]. — Vgl. [[μίτυλος]].<br />'''Page''' 2,244-245
}}
}}