3,277,114
edits
(2b) |
(2b) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: n. indecl.<br />Meaning: <b class="b2">wrinkled skin</b> (Sophr., Call., Luc. a.o.), also personified <b class="b2">wrinkled, decrepit person</b> (Lyc.), skin of a snake (Luc.), skin on the milk' (sch. Nic. Al., 91, H.)<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Since long in spite of the different meaning compared with Lat. [[sūber]] <b class="b2">cork-oak, cork</b>, what presupposes a loan from a common source. After Pisani Ist. Lomb. 73: 2. 27 here also with loss of the <b class="b3">σ-</b>, <b class="b3">ὕφεαρ</b> [[mistletoe]]; already because of the meaning doubtful. -- Older lit. in Bq and W.-Hofmann s. v. | |etymtx=Grammatical information: n. indecl.<br />Meaning: <b class="b2">wrinkled skin</b> (Sophr., Call., Luc. a.o.), also personified <b class="b2">wrinkled, decrepit person</b> (Lyc.), skin of a snake (Luc.), skin on the milk' (sch. Nic. Al., 91, H.)<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Since long in spite of the different meaning compared with Lat. [[sūber]] <b class="b2">cork-oak, cork</b>, what presupposes a loan from a common source. After Pisani Ist. Lomb. 73: 2. 27 here also with loss of the <b class="b3">σ-</b>, <b class="b3">ὕφεαρ</b> [[mistletoe]]; already because of the meaning doubtful. -- Older lit. in Bq and W.-Hofmann s. v. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''σῦφαρ''': {sũphar}<br />'''Grammar''': n. indekl.<br />'''Meaning''': [[Runzelhaut]] (Sophr., Kall., Luk. u.a.), auch personifiziert [[runzelige]], [[altersschwache Person]] (Lyk.).<br />'''Etymology''' : Seit langem trotz der abweichenden Bed. mit lat. ''sūber'' [[Korkeiche]], [[Kork]] verglichen, was Entlehnung aus gemeinsamer Quelle voraussetzt. Nach Pisani Ist. Lomb. 73: 2. 27 hierher noch mit Schwund des σ-, [[ὕφεαρ]] [[Mistel]]; schon wegen der Bed. sehr fraglich. — Alt. Lit. bei Bq und W.-Hofmann s. v.<br />'''Page''' 2,824 | |||
}} | }} |