Anonymous

ἀπέρχομαι: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
(c1)
(CSV import)
 
(41 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aperchomai
|Transliteration C=aperchomai
|Beta Code=a)pe/rxomai
|Beta Code=a)pe/rxomai
|Definition=fut. <b class="b3">-ελεύσομαι</b> (Att. fut. <b class="b3">ἄπειμι</b>): pf. <b class="b3">-ελήλυθα</b>: aor. <b class="b3">-ῆλθον</b>:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">go away, depart from</b>, c. gen., πάτρης <span class="bibl">Il.24.766</span>; οἴκου <span class="bibl">Od. 2.136</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1165</span>, etc.; λόγου <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>546</span>; ἀ. ἀπὸ τοῦ βουλευτηρίου <span class="bibl">Th.8.92</span>; ἐκ τῆς χώρας <span class="bibl">Id.1.89</span>, etc.: metaph., <b class="b3">ἀ. ἐκ δακρύων</b> <b class="b2">cease from</b> tears. <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>205</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> with <b class="b3">εἰς</b>, implying <b class="b2">departure from</b> one place <b class="b2">and arrival at</b> another, ἀ. ἐς τὰς Σάρδις <span class="bibl">Hdt.1.22</span>; ἀ. εἰς Θουρίους οἰκήσοντες <span class="bibl">And.4.12</span>; παρά τινα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>11</span>; <b class="b3">ἀ. ἐπ' οἴκου</b> <b class="b2">depart</b> homewards, <span class="bibl">Th.1.92</span>; ἀθῷος οἴκαδε <span class="bibl">Archipp.40</span>; <b class="b3">ἀπῆλθεν ὅθεν .</b>. <b class="b2">went back to</b> the place whence he came, <span class="bibl">Men.481.3</span>: metaph., ἀ. εἰς τὴν ἀρχαίαν φύσιν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>193c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> abs., <span class="bibl">Hdt.1.199</span>, etc.; <b class="b3">ταχεῖ' ἀπέρχεται</b> (sc. <b class="b3">ἡ νόσος</b>) <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>808</span>; <b class="b3">κᾷτ' ὀφλὼν ἀ</b>. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>689</span>; <b class="b3">ἄπελθε τουτονὶ λαβών</b> take him and <b class="b2">be off!</b> <span class="bibl">Id.<span class="title">Av.</span>948</span>; ἀπελθόντος ἐνιαυτοῦ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>954d</span>; νυκτὸς -ομένης <span class="bibl">Arat.315</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> c. part., <b class="b3">ἀ. νικῶν</b> <b class="b2">come off</b> conqueror, Aristid.2.2 J., cf.<span class="bibl">Plu.<span class="title">Ages.</span>7</span>,etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">spread abroad</b>, ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς Συρίαν <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>4.24</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">depart from life</b>, ἀ. κάτω <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>379</span>, cf.<span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>818</span>(lyr.): abs., <span class="bibl">D.L.3.6</span>, <span class="title">AP</span>11.335, cf. <span class="bibl">Ph.1.513</span>, <span class="bibl">Plot.4.7.15</span>; εἰς τοὺς θεούς <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.45</span> (iii B.C.).</span>
|Definition=fut. απελεύσομαι (Att. fut. ἄπειμι): pf. [[απελήλυθα]]: aor. απῆλθον:—<br><span class="bld">A</span> [[go away]], [[depart from]], c. gen., πάτρης Il.24.766; οἴκου Od. 2.136, cf. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1165, etc.; λόγου E.''IT''546; ἀπέρχομαι ἀπὸ τοῦ βουλευτηρίου Th.8.92; ἐκ τῆς χώρας Id.1.89, etc.: metaph., [[ἀπέρχομαι ἐκ δακρύων]] [[cease from tears]]. [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''205.<br><span class="bld">2</span> with εἰς, implying [[departure]] from one place and [[arrival]] at another, ἀπέρχομαι ἐς τὰς Σάρδις [[Herodotus|Hdt.]]1.22; ἀπέρχομαι εἰς Θουρίους οἰκήσοντες And.4.12; παρά τινα Luc.''Tim.''11; [[ἀπέρχομαι ἐπ' οἴκου]] = [[depart]] [[homewards]], Th.1.92; ἀθῷος οἴκαδε Archipp.40; [[ἀπῆλθεν ὅθεν]].. went back to the [[place]] whence he came, Men.481.3: metaph., ἀπέρχομαι εἰς τὴν ἀρχαίαν φύσιν [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 193c.<br><span class="bld">3</span> abs., [[Herodotus|Hdt.]]1.199, etc.; ταχεῖ' ἀπέρχεται (''[[sc.]]'' [[νόσος]]) S.''Ph.''808; κᾷτ' ὀφλὼν ἀ. [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''689; [[ἄπελθε τουτονὶ λαβών]] = [[take]] him and [[be off]]! Id.''Av.''948; ἀπελθόντος ἐνιαυτοῦ [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''954d; νυκτὸς ἀπερχομένης Arat.315.<br><span class="bld">4</span> c. part., [[ἀπέρχομαι νικῶν]] = [[come off]] [[conqueror]], Aristid.2.2 J., cf.Plu.''Ages.''7,etc.<br><span class="bld">5</span> [[spread abroad]], ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς Συρίαν ''Ev.Matt.''4.24.<br><span class="bld">II</span> [[depart from life]], ἀπέρχομαι κάτω [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''379, cf.[[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''818(lyr.): abs., D.L.3.6, ''AP''11.335, cf. Ph.1.513, Plot.4.7.15; εἰς τοὺς θεούς ''PPetr.''2p.45 (iii B.C.).
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἀπέρχομαι''': μέλλ. -ελεύσομαι (ἀλλ’ ὁ Ἀττ. μέλλ. [[εἶναι]] [[ἄπειμι]]): πρκμ. -ελήλυθα· ἀόρ. -ῆλθον: ἀποθετ.: Ἀπέρχομαι, ἀναχωρῶ, [[μετὰ]] γεν., ἐξ οὗ [[κεῖθεν]] [[ἔβην]] καὶ ἐμῆς ἀπελήλυθα πάτρης Ἰλ. Ω. 766· οἴκου Ὀδ. Β. 136, πρβλ. Σοφ. Ο. Κ. 1165, κτλ.· ἄπελθε τοῦ λόγου τούτου Εὐρ. Ι. Τ. 546· [[ὡσαύτως]], ἀπ. ἀπὸ βουλευτηρίου Θουκ. 8. 92· ἐκ χώρας ὁ αὐτ. 1, 89, κτλ.· καὶ μεταφ. ἐκ δακρύων τ’ ἄπελθε, κεἰ μάλ’ ἀθλίως ἔχομεν, ἄφες τὰ δάκρυα κτλ., Εὐρ. Ὀρ. 295. 2) [[ὁπόταν]] συντάσσηται [[μετὰ]] τῆς προθ. εἰς, ἐννοεῖται [[ἀναχώρησις]] ἀπό τινος τόπου καὶ [[ἄφιξις]] εἰς ἕτερον, ἀπ. ἐς τὰς Σάρδις Ἡρόδ. 1. 22, πρβλ. Σοφ. Ἀντ. 818· ἀπ. εἰς τόπον οἰκήσων Ἀνδοκ. 30. 30· [[παρά]] τινα Λουκ. Τίμ. 11· ἀπ. ἐπ’ οἴκου, ἀναχωρῶ, πορεύομαι πρὸς τὴν πατρίδα, Θουκ. 1. 92· ἀπέρχεται… [[οἴκαδε]] Ἄρχιππ. ἐν «Ρίνωνι», 1 κ. ἀλλ.· ἀπ. εἰς τὴν ἀρχαίαν φύσιν, [[ἐπανέρχομαι]], Πλάτ. Συμπ. 193C· ἀπῆλθεν [[ὅθεν]] ἦλθεν, ὑπέστρεψεν εἰς τὸν τόπον ἐξ οὖ ἦλθε, Μένανδ. ἐν «Ὑποβολιμαίῳ» 2. 3. 3) ἀπολ., Ἡρόδ. 1. 199, Εὐρ. Ἄλκ. 379, Θουκ. 1. 24, κτλ.· ταχεῖ’ ἀπέρχεται (ἐνν. [[νόσος]]), Σοφ. Φ. 808· κᾆτ’ ὀφλὼν ἀπ. Ἀριστοφ. Ἀχ. 689· ἄπελθε τουτονὶ λαβών, λάβε· τοῦτον ἐδῶ, καὶ πήγαινε, ὁ αὐτ. Ὄρν. 948· ἀπελθόντος ἐνιαυτοῦ Πλάτ. Νόμ. 954D. 4) [[μετὰ]] μετοχ., ἀπ. νικῶν, [[ἐξέρχομαι]] [[νικητής]], Ἀριστείδ. 2. 2, κτλ., πρβλ. Πλουτ. Ἀγησ. 7, ΙΙ. [[ἀπέρχομαι]] τοῦ βίου, Διογ. Λ. 3. 6, [[ἔνθα]] ἴδε Κασαβ., Ἀνθ. ΙΙ. 11. 335, Πρβλ. Φίλωνα 1. 513.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. ind. dór. [[ἀπῆνθον]] Theoc.2.84, ἀπέλθον <i>BGU</i> 824.7 en <i>BL</i> 1.70 (I d.C.), ἀπέρθαν <i>POxy</i>.1874.16 (VI d.C.), part. [[ἀπενθών]] Epich.50; plusperf. ἀπηλελύτειν <i>PMich</i>.491.7 (II d.C.)]<br /><b class="num">I</b> c. suj. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[marchar]], [[marcharse]], [[ir]], [[irse]], [[alejarse de]] c. gen. ἐκ τῆς χώρας Th.1.89, ἐκ τῆς Ῥώμης Plb.31.12.6, ἀπὸ τοῦ βουλευτηρίου Th.8.92<br /><b class="num">•</b>abs. Hdt.1.199, Hp.<i>Fist</i>.4, E.<i>Hel</i>.458, ἄπελθε vete</i> Ar.<i>Au</i>.948, cf. Isoc.12.83, D.24.139, 25.13, Theoc.12.26, Plu.2.47d, <i>PAnt</i>.198.2, <i>PCair.Isidor</i>.74.12 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. ac. de dirección [[marchar]], [[ir a]], [[ir hacia]] ἐς τὰς Σάρδις Hdt.1.22, cf. 5.73, εἰς Θουρίους οἰκήσοντες And.4.12, εἰς τὴν γῆν [[LXX]] <i>Ge</i>.31.13, εἰς τὴν οἰκίαν <i>PAlex.Giss</i>.48.7, παρ' αὐτόν Luc.<i>Tim</i>.11, πρὸς τὸν γεωργόν σου <i>POxy</i>.2680.11 (II/III d.C.), οἴκαδε Archipp.40<br /><b class="num">•</b>tb. ἐγγὺς τοῦ ἀδελφοῦ <i>BGU</i> 814.30 (II/III d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. gen. y ac. [[ir]], [[marchar]] ἔξω τῆς πόλεως ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους [[LXX]] <i>Iu</i>.6.12, ἐκ Νινευη ... ἐπὶ πρόσωπον τοῦ πεδίου [[LXX]] <i>Iu</i>.2.21.<br /><b class="num">2</b> según el cont. [[volver]] οἴκαδε Anacr.107, Theoc.2.84, ὀπίσω Hdt.2.19, ἐπ' οἴκου Th.1.92, [[αὖθις]] ἐς κοίτην πάλιν E.<i>Rh</i>.779, πάλιν Isoc.4.70, [[LXX]] 2<i>Ma</i>.5.7, ὅθεν ἦλθεν Men.<i>Fr</i>.416.3, ποτὶ τωὔλιον Theoc.11.12<br /><b class="num">•</b>fig. εἰς τὴν ἀρχαίαν ... φύσιν Pl.<i>Smp</i>.193c.<br /><b class="num">II</b> c. suj. de pers. fig.<br /><b class="num">1</b> [[marchar]], [[irse]], [[morir]] ἀ. κάτω E.<i>Alc</i>.379, εἰς τοὺς θεούς <i>PPetr</i>.2.13.19.7 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>abs. D.L.3.6, <i>AP</i> 11.335, Ph.1.513, οἱ ἀπελθόντες los ausentes</i>, los muertos</i>, los que se han ido</i> Procl.<i>in R</i>.1.151.18, cf. Plot.4.7.15.<br /><b class="num">2</b> [[dejar de]], [[cesar]] c. gen. λόγου E.<i>IT</i> 546, ἐκ δακρύων E.<i>Or</i>.295.<br /><b class="num">3</b> c. part. [[resultar]] ὀφλὼν ἀ. resultar condenado</i> Ar.<i>Ach</i>.689, πλέον ἔχοντες ἀ. Isoc.17.57, cf. Plu.<i>Ages</i>.7, ἐρῶν ἀπῆλθες te enamoraste</i> Men.<i>Dysc</i>.52, . νικῶν Aristid.2.2<br /><b class="num">•</b>c. adj. pred. ἀ. [[ἐλεύθερος]] [[LXX]] <i>Ex</i>.21.2.<br /><b class="num">III</b> c. suj. no de pers.<br /><b class="num">1</b> [[irse]], [[desaparecer]] τὸ ὑγρὸν ... ἐξ αὐτέων (τῶν φλεβῶν) Hp.<i>Morb</i>.4.51, τὰ φθειρόμενα ... ὅταν ἐκ τῆς αἰσθήσεως ἀπέλθῃ cuando las cosas corruptibles se alejan de la percepción sensible (no son claras)</i>, Arist.<i>Metaph</i>.1040<sup>a</sup>4, ἀπ' αὐτοῦ λέπρα <i>Eu.Marc</i>.1.42<br /><b class="num">•</b>abs. ἀπέρχεται (ἡ νόσος) S.<i>Ph</i>.808, cf. Hp.<i>Epid</i>.2.2.17.<br /><b class="num">2</b> [[proceder]], [[provenir]], [[producirse]] (τὸ σπέρμα) ἀπὸ παντὸς τοῦ σώματος Arist.<i>GA</i> 721<sup>b</sup>9.<br /><b class="num">3</b> c. ac. de direcc. [[extenderse]] ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς Συρίαν <i>Eu.Matt</i>.4.24.<br /><b class="num">4</b> ref. al tiempo [[pasar]] νυκτὸς ἀπερχομένης al terminar la noche</i> Arat.315.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> [[ἄπειμι]], <i>ao.</i> ἀπῆλθον, <i>pf.</i> ἀπελήλυθα;<br />s’en aller, s’éloigner, partir : ἀπ. [[ἐκ]] [[τοῦ]] βίου LUC quitter la vie ; <i>fig.</i> ἀπ. [[τοῦ]] λόγου EUR cesser de parler ; ἀπέρχεται (ἡ [[νόσος]]) SOPH (le mal) disparaît.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἔρχομαι]].
|btext=<i>f.</i> [[ἄπειμι]], <i>ao.</i> ἀπῆλθον, <i>pf.</i> ἀπελήλυθα;<br />s'en aller, s'éloigner, partir : ἀπ. ἐκ τοῦ βίου LUC quitter la vie ; <i>fig.</i> ἀπ. τοῦ λόγου EUR cesser de parler ; ἀπέρχεται (ἡ [[νόσος]]) SOPH (le mal) disparaît.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἔρχομαι]].
}}
{{pape
|ptext=([[ἔρχομαι]]),<br><b class="num">1</b> <i>[[abgehen]], [[weggehen]]</i>, Hom. οἴκου ἀπερχομένη <i>Od</i>. 2.136, [[ἔνθεν]] ἀπῆλθεν <i>Il</i>. 17.703, καί οἱ ἀπὸ πραπίδων ἦλθ' [[ἵμερος]] ἠδ' ἀπὸ γυίων 24.514, ἐμῆς ἀπελήλυθα (ἀπελήλυθε) πάτρης <i>Il</i>. 24.766, <i>Od</i>. 19.223, 24.310; Tragg. und in [[Prosa]] [[überall]]; auch von [[Sachen]], τὸ κακὸν ἐκποδὼν ἀπέλθοι Plat. <i>Lys</i>. 220c; ἐνιαυτοῦ ἀπελθόντος <i>Legg</i>. XII.954d. Von [[Soldaten]], <i>[[überlaufen]]</i>, παρὰ βασιλέως πρὸς Κῦρον πολλοὶ ἀπῆλθον Xen. <i>An</i>. 1.9.23; Eur. ἄπελθε τοῦ λόγου, laß die Rede, <i>I.T</i>. 5461 ἐκ δακρύων ἄπελθε, laß ab zu [[weinen]], <i>Or</i>. 289; Luc. ἐκ τοῦ βίου <i>somn</i>. 2, <i>[[verscheiden]]</i>; auch ohne [[Zusatz]], DL. 3.6; bei Pol. 1.87, <i>vom Amte [[abtreten]]</i>.<br><b class="num">2</b> <i>[[zurückkehren]]</i>, Plat. <i>Symp</i>. 193c; Dem. 44.33.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπέρχομαι:'''<br /><b class="num">1</b> уходить, уезжать, тж. удаляться (τινος Hom., Soph., [[ἀπό]] и ἔκ τινος Thuc.; ἐς τὴν πόλιν Her.; [[παρά]] τινα Luc.);<br /><b class="num">2</b> [[возвращаться]] (ἐπ᾽ οἴκου Thuc.: εἰς τὴν ἀρχαίαν φύσιν Plat.);<br /><b class="num">3</b> [[оставлять]], [[переставать]], [[прекращать]] (τοῦ λόγου и ἐκ δακρύων Eur.): [[ἀπελθεῖν]] ἐκ τοῦ βίου Luc. умереть;<br /><b class="num">4</b> [[прекращаться]], [[оканчиваться]], [[проходить]] (ἡ [[νόσος]] ἀπέρχεται Soph.): ἀπελθόντος ἐνιαυτοῦ Plat. по истечении года;<br /><b class="num">5</b> [[распространяться]] (ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ εἰς ὅλην τὴν Συρίαν NT);<br /><b class="num">6</b> [[умирать]] Diog. L., Anth.
}}
{{ls
|lstext='''ἀπέρχομαι''': μέλλ. -ελεύσομαι (ἀλλ’ ὁ Ἀττ. μέλλ. [[εἶναι]] [[ἄπειμι]]): πρκμ. -ελήλυθα· ἀόρ. -ῆλθον: ἀποθετ.: Ἀπέρχομαι, ἀναχωρῶ, μετὰ γεν., ἐξ οὗ [[κεῖθεν]] [[ἔβην]] καὶ ἐμῆς ἀπελήλυθα πάτρης Ἰλ. Ω. 766· οἴκου Ὀδ. Β. 136, πρβλ. Σοφ. Ο. Κ. 1165, κτλ.· ἄπελθε τοῦ λόγου τούτου Εὐρ. Ι. Τ. 546· [[ὡσαύτως]], ἀπ. ἀπὸ βουλευτηρίου Θουκ. 8. 92· ἐκ χώρας ὁ αὐτ. 1, 89, κτλ.· καὶ μεταφ. ἐκ δακρύων τ’ ἄπελθε, κεἰ μάλ’ ἀθλίως ἔχομεν, ἄφες τὰ δάκρυα κτλ., Εὐρ. Ὀρ. 295. 2) [[ὁπόταν]] συντάσσηται μετὰ τῆς προθ. εἰς, ἐννοεῖται [[ἀναχώρησις]] ἀπό τινος τόπου καὶ [[ἄφιξις]] εἰς ἕτερον, ἀπ. ἐς τὰς Σάρδις Ἡρόδ. 1. 22, πρβλ. Σοφ. Ἀντ. 818· ἀπ. εἰς τόπον οἰκήσων Ἀνδοκ. 30. 30· [[παρά]] τινα Λουκ. Τίμ. 11· ἀπ. ἐπ’ οἴκου, ἀναχωρῶ, πορεύομαι πρὸς τὴν πατρίδα, Θουκ. 1. 92· ἀπέρχεται… [[οἴκαδε]] Ἄρχιππ. ἐν «Ρίνωνι», 1 κ. ἀλλ.· ἀπ. εἰς τὴν ἀρχαίαν φύσιν, [[ἐπανέρχομαι]], Πλάτ. Συμπ. 193C· ἀπῆλθεν [[ὅθεν]] ἦλθεν, ὑπέστρεψεν εἰς τὸν τόπον ἐξ οὖ ἦλθε, Μένανδ. ἐν «Ὑποβολιμαίῳ» 2. 3. 3) ἀπολ., Ἡρόδ. 1. 199, Εὐρ. Ἄλκ. 379, Θουκ. 1. 24, κτλ.· ταχεῖ’ ἀπέρχεται (ἐνν. ἡ [[νόσος]]), Σοφ. Φ. 808· κᾆτ’ ὀφλὼν ἀπ. Ἀριστοφ. Ἀχ. 689· ἄπελθε τουτονὶ λαβών, λάβε· τοῦτον ἐδῶ, καὶ πήγαινε, ὁ αὐτ. Ὄρν. 948· ἀπελθόντος ἐνιαυτοῦ Πλάτ. Νόμ. 954D. 4) μετὰ μετοχ., ἀπ. νικῶν, [[ἐξέρχομαι]] [[νικητής]], Ἀριστείδ. 2. 2, κτλ., πρβλ. Πλουτ. Ἀγησ. 7, ΙΙ. [[ἀπέρχομαι]] τοῦ βίου, Διογ. Λ. 3. 6, [[ἔνθα]] ἴδε Κασαβ., Ἀνθ. ΙΙ. 11. 335, Πρβλ. Φίλωνα 1. 513.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=aor. ἀπῆλθε, perf. ἀπελήλυθα: [[come]] (or go) [[away]], [[depart]]; τινός, β 13, Il. 24.766.
|auten=aor. ἀπῆλθε, perf. ἀπελήλυθα: [[come]] (or go) [[away]], [[depart]]; τινός, β 13, Il. 24.766.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. ind. dór. [[ἀπῆνθον]] Theoc.2.84, ἀπέλθον <i>BGU</i> 824.7 en <i>BL</i> 1.70 (I d.C.), ἀπέρθαν <i>POxy</i>.1874.16 (VI d.C.), part. [[ἀπενθών]] Epich.50; plusperf. ἀπηλελύτειν <i>PMich</i>.491.7 (II d.C.)]<br /><b class="num">I</b> c. suj. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[marchar(se)]], [[ir(se)]], [[alejarse de]] c. gen. ἐκ τῆς χώρας Th.1.89, ἐκ τῆς Ῥώμης Plb.31.12.6, ἀπὸ τοῦ βουλευτηρίου Th.8.92<br /><b class="num">•</b>abs. Hdt.1.199, Hp.<i>Fist</i>.4, E.<i>Hel</i>.458, ἄπελθε vete</i> Ar.<i>Au</i>.948, cf. Isoc.12.83, D.24.139, 25.13, Theoc.12.26, Plu.2.47d, <i>PAnt</i>.198.2, <i>PCair.Isidor</i>.74.12 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. ac. de dirección [[marchar]], [[ir a, hacia]] ἐς τὰς Σάρδις Hdt.1.22, cf. 5.73, εἰς Θουρίους οἰκήσοντες And.4.12, εἰς τὴν γῆν LXX <i>Ge</i>.31.13, εἰς τὴν οἰκίαν <i>PAlex.Giss</i>.48.7, παρ' αὐτόν Luc.<i>Tim</i>.11, πρὸς τὸν γεωργόν σου <i>POxy</i>.2680.11 (II/III d.C.), οἴκαδε Archipp.40<br /><b class="num">•</b>tb. ἐγγὺς τοῦ ἀδελφοῦ <i>BGU</i> 814.30 (II/III d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. gen. y ac. [[ir]], [[marchar]] ἔξω τῆς πόλεως ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους LXX <i>Iu</i>.6.12, ἐκ Νινευη ... ἐπὶ πρόσωπον τοῦ πεδίου LXX <i>Iu</i>.2.21.<br /><b class="num">2</b> según el cont. [[volver]] οἴκαδε Anacr.107, Theoc.2.84, ὀπίσω Hdt.2.19, ἐπ' οἴκου Th.1.92, [[αὖθις]] ἐς κοίτην πάλιν E.<i>Rh</i>.779, πάλιν Isoc.4.70, LXX 2<i>Ma</i>.5.7, ὅθεν ἦλθεν Men.<i>Fr</i>.416.3, ποτὶ τωὔλιον Theoc.11.12<br /><b class="num">•</b>fig. εἰς τὴν ἀρχαίαν ... φύσιν Pl.<i>Smp</i>.193c.<br /><b class="num">II</b> c. suj. de pers. fig.<br /><b class="num">1</b> [[marchar]], [[irse]], [[morir]] ἀ. κάτω E.<i>Alc</i>.379, εἰς τοὺς θεούς <i>PPetr</i>.2.13.19.7 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>abs. D.L.3.6, <i>AP</i> 11.335, Ph.1.513, οἱ ἀπελθόντες los ausentes</i>, los muertos</i>, los que se han ido</i> Procl.<i>in R</i>.1.151.18, cf. Plot.4.7.15.<br /><b class="num">2</b> [[dejar de]], [[cesar]] c. gen. λόγου E.<i>IT</i> 546, ἐκ δακρύων E.<i>Or</i>.295.<br /><b class="num">3</b> c. part. [[resultar]] ὀφλὼν ἀ. resultar condenado</i> Ar.<i>Ach</i>.689, πλέον ἔχοντες ἀ. Isoc.17.57, cf. Plu.<i>Ages</i>.7, ἐρῶν ἀπῆλθες te enamoraste</i> Men.<i>Dysc</i>.52, ἀ. νικῶν Aristid.2.2<br /><b class="num">•</b>c. adj. pred. ἀ. [[ἐλεύθερος]] LXX <i>Ex</i>.21.2.<br /><b class="num">III</b> c. suj. no de pers.<br /><b class="num">1</b> [[irse]], [[desaparecer]] τὸ ὑγρὸν ... ἐξ αὐτέων (τῶν φλεβῶν) Hp.<i>Morb</i>.4.51, τὰ φθειρόμενα ... ὅταν ἐκ τῆς αἰσθήσεως ἀπέλθῃ cuando las cosas corruptibles se alejan de la percepción sensible (no son claras)</i>, Arist.<i>Metaph</i>.1040<sup>a</sup>4, ἀπ' [[αὐτοῦ]] λέπρα <i>Eu.Marc</i>.1.42<br /><b class="num">•</b>abs. ἀπέρχεται (ἡ νόσος) S.<i>Ph</i>.808, cf. Hp.<i>Epid</i>.2.2.17.<br /><b class="num">2</b> [[proceder]], [[provenir]], [[producirse]] (τὸ σπέρμα) ἀπὸ παντὸς τοῦ σώματος Arist.<i>GA</i> 721<sup>b</sup>9.<br /><b class="num">3</b> c. ac. de direcc. [[extenderse]] ἡ ἀκοὴ [[αὐτοῦ]] εἰς Συρίαν <i>Eu.Matt</i>.4.24.<br /><b class="num">4</b> ref. al tiempo [[pasar]] νυκτὸς ἀπερχομένης al terminar la noche</i> Arat.315.
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
|astxt=[[ἀπέρχομαι]], [in LXX [[chiefly]] for הלךְ;] <br /><b class="num">1.</b>to go [[away]], [[depart]] ([[also]], in [[late]] writers, [[with]] "perfective" [[force]], to [[arrive]] at a [[destination]], thethought [[being]] carried on to the [[goal]]; M, Pr., 111f., 247; MM, s.v.);<br /><b class="num">(a)</b>absol.: Mt 13:25, al.; ptcp., ἀπελθών, used pleonastically [[with]] [[other]] verbs as in Heb. (Dalman, Words, 21), Mt 13:28, al.; <br /><b class="num">(b)</b>[[with]] [[mention]] of [[place]] or [[person]]: [[εἰς]], Mt 14:15; [[ἐπί]], Lk 24:24; [[πρός]], Re 10:9; [[ἀπό]], Lk 1:38; ἐξω, Ac 4:15; [[ἐκεῖ]], Mt 2:22. <br /><b class="num">2.</b>As in LXX, seq. [[ὀπίσω]], c. gen. (Heb. הָלַךְ אַחֲרֵי), to go [[after]], [[follow]]: Mk 1:20, Jo 12:19; metaph., Mk 1:42, Re 21:1.
|astxt=[[ἀπέρχομαι]], [in [[LXX]] [[chiefly]] for הלךְ;] <br /><b class="num">1.</b>to go [[away]], [[depart]] ([[also]], in [[late]] writers, [[with]] "perfective" [[force]], to [[arrive]] at a [[destination]], thethought [[being]] carried on to the [[goal]]; M, Pr., 111f., 247; MM, s.v.);<br /><b class="num">(a)</b>absol.: Mt 13:25, al.; ptcp., ἀπελθών, used pleonastically [[with]] [[other]] verbs as in Heb. (Dalman, Words, 21), Mt 13:28, al.; <br /><b class="num">(b)</b>[[with]] [[mention]] of [[place]] or [[person]]: εἰς, Mt 14:15; [[ἐπί]], Lk 24:24; [[πρός]], Re 10:9; [[ἀπό]], Lk 1:38; ἐξω, Ac 4:15; [[ἐκεῖ]], Mt 2:22. <br /><b class="num">2.</b>As in LXX, seq. [[ὀπίσω]], c. gen. (Heb. הָלַךְ אַחֲרֵי), to go [[after]], [[follow]]: Mk 1:20, Jo 12:19; metaph., Mk 1:42, Re 21:1.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 29: Line 35:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[future]] ἀπελεύσομαι (Winer's Grammar, 86 (82)); 2nd aorist ἀπῆλθον (ἀπῆλθα in R G Tr ἀπῆλθον), ἀπῆλθαν L T Tr WH in WH [[text]] [[only]]), etc., and WH in Winer s Grammar, § 13,1; Mullach, p. 17f. (226); Buttmann, 39 (34); ([[Sophocles]] Lexicon, p. 38; Tdf. Proleg., p. 123; WH s Appendix, p. 164 f; Kuenen and Cobet, N. T., p. lxiv.; Scrivener, Introduction, p. 562; Collation, etc., p. liv. [[following]])); [[perfect]] ἀπεληλυθα (ἀπεληλύθειν ([[Homer]] [[down]]); to go [[away]] (from a [[place]]), to [[depart]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]],<br /><b class="num">a.</b> [[absolutely]]: ἀπελθών [[with]] indicative or subjunctive of [[other]] verbs in [[past]] [[time]] to go ([[away]]) and etc.: [[εἰς]] [[with]] the accusative of [[place]], L T Tr WH; [[εἰς]] ὁδόν ἐθνῶν, [[εἰς]] τό [[πέραν]], δἰ [[ὑμῶν]] ... [[εἰς]] Μακεδονίαν, [[ἐπί]] [[with]] the accusative of [[place]], Luke (R G T); [[ἐπί]] [[with]] the accusative of the [[business]] [[which]] [[one]] goes to [[attend]] to: [[ἐπί]] (the true [[reading]] for R G [[εἰς]]) [[τήν]] ἐμπορίαν [[αὐτοῦ]], [[ἐκεῖ]], [[ἔξω]] [[with]] the genitive, [[πρός]] τινα, ); [[ἀπό]] τίνος, אַחֲרֵי הָלַך) ἀπέρχεσθαι [[ὀπίσω]] τίνος, to go [[away]] in [[order]] to [[follow]] anyone, go [[after]] him [[figuratively]], i. e. to [[follow]] his [[party]], [[follow]] him as a [[leader]]: ἀπέρχεσθαι [[πρός]] τινα, [[Xenophon]], an. 1,9, 16 (29); used [[also]] of those [[who]] [[seek]] anyone for [[vile]] purposes, Suidas, 'ἀπέλθῃ. [[ἀντί]] [[τοῦ]] ἐπανελθη') [[incorrectly]] [[ascribe]] to ἀπέρχεσθαι [[also]] the [[idea]] of [[returning]], [[going]] [[back]] — misled by the [[fact]] [[that]] a [[going]] [[away]] is [[often]] at the [[same]] [[time]] a [[going]] [[back]]. But [[where]] [[this]] is the [[case]], it is made [[evident]] [[either]] by the [[connection]], as in [[εἰς]] [[τόν]] οἶκον [[αὐτοῦ]], [[οἴκαδε]], [[Xenophon]], Cyril 1,3, 6); [[πρός]] ἑαυτόν (Treg. [[πρός]] αὐτόν) [[home]], R G, [[but]] L Tr brackets T WH [[reject]] the [[verse]]); T Tr [[πρός]] αὐτούς, WH [[πρός]] αὐτόν ([[see]] [[αὑτοῦ]])); [[εἰς]] τά [[ὀπίσω]], ἡ [[λέπρα]] ἀπῆλθεν ἀπ' [[αὐτοῦ]]); R G); of an [[evanescent]] [[state]] of things, παρῆλθε), 4; of a [[report]] [[going]] [[forth]] or [[spread]] [[εἰς]], Treg. marginal [[reading]] ἐξῆλθεν).
|txtha=[[future]] ἀπελεύσομαι (Winer's Grammar, 86 (82)); 2nd aorist ἀπῆλθον (ἀπῆλθα in R G Tr ἀπῆλθον), ἀπῆλθαν L T Tr WH in WH [[text]] [[only]]), etc., and WH in Winer's Grammar, § 13,1; Mullach, p. 17f. (226); Buttmann, 39 (34); ([[Sophocles]] Lexicon, p. 38; Tdf. Proleg., p. 123; WH s Appendix, p. 164 f; Kuenen and Cobet, [[NT|N.T.]], p. lxiv.; Scrivener, Introduction, p. 562; Collation, etc., p. liv. [[following]])); [[perfect]] ἀπεληλυθα (ἀπεληλύθειν (Homer down); to go [[away]] (from a [[place]]), to [[depart]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]],<br /><b class="num">a.</b> [[absolutely]]: ἀπελθών [[with]] indicative or subjunctive of [[other]] verbs in [[past]] [[time]] to go ([[away]]) and etc.: εἰς [[with]] the accusative of [[place]], L T Tr WH; εἰς ὁδόν ἐθνῶν, εἰς τό [[πέραν]], δἰ [[ὑμῶν]] ... εἰς Μακεδονίαν, [[ἐπί]] [[with]] the accusative of [[place]], Luke (R G T); [[ἐπί]] [[with]] the accusative of the [[business]] [[which]] [[one]] goes to [[attend]] to: [[ἐπί]] (the true [[reading]] for R G εἰς) [[τήν]] ἐμπορίαν αὐτοῦ, [[ἐκεῖ]], [[ἔξω]] [[with]] the genitive, [[πρός]] τινα, ); [[ἀπό]] τίνος, אַחֲרֵי הָלַך) ἀπέρχεσθαι [[ὀπίσω]] τίνος, to go [[away]] in [[order]] to [[follow]] anyone, go [[after]] him [[figuratively]], i. e. to [[follow]] his [[party]], [[follow]] him as a [[leader]]: ἀπέρχεσθαι [[πρός]] τινα, [[Xenophon]], an. 1,9, 16 (29); used [[also]] of those [[who]] [[seek]] anyone for [[vile]] purposes, Suidas, 'ἀπέλθῃ. [[ἀντί]] τοῦ ἐπανελθη') [[incorrectly]] [[ascribe]] to ἀπέρχεσθαι [[also]] the [[idea]] of [[returning]], [[going]] [[back]] — misled by the [[fact]] [[that]] a [[going]] [[away]] is [[often]] at the [[same]] [[time]] a [[going]] [[back]]. But [[where]] [[this]] is the [[case]], it is made [[evident]] [[either]] by the [[connection]], as in εἰς [[τόν]] οἶκον αὐτοῦ, [[οἴκαδε]], [[Xenophon]], Cyril 1,3, 6); [[πρός]] ἑαυτόν (Treg. [[πρός]] αὐτόν) [[home]], R G, [[but]] L Tr brackets T WH [[reject]] the [[verse]]); T Tr [[πρός]] αὐτούς, WH [[πρός]] αὐτόν ([[see]] [[αὑτοῦ]])); εἰς τά [[ὀπίσω]], ἡ [[λέπρα]] ἀπῆλθεν ἀπ' αὐτοῦ); R G); of an [[evanescent]] [[state]] of things, παρῆλθε), 4; of a [[report]] [[going]] [[forth]] or [[spread]] εἰς, Treg. marginal [[reading]] ἐξῆλθεν).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(AM [[ἀπέρχομαι]])<br /><b>1.</b> [[φεύγω]], απομακρύνομαι<br /><b>2.</b> [[πεθαίνω]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[προχωρώ]]<br /><b>2.</b> [[περιοδεύω]]<br /><b>3.</b> [[εκστρατεύω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> «[[ἀπέρχομαι]] εἰς ἢ παρὰ τινα» — [[φεύγω]] από έναν [[τόπο]] και [[φθάνω]] σε άλλον<br /><b>3.</b> <b>μτφ.</b> «[[ἀπέρχομαι]] ἔκ τινος» — [[σταματώ]] («ἐκ δακρύων ἄπελθε» — σταμάτα τα δάκρυα, Ευριπ.)<br /><b>4.</b> εξαπλώνομαι, διαδίδομαι («...καὶ ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ [[αὐτοῦ]] εἰς ὅλην τὴν Συρίαν», <b>Κ.Δ.</b>).
|mltxt=(AM [[ἀπέρχομαι]])<br /><b>1.</b> [[φεύγω]], απομακρύνομαι<br /><b>2.</b> [[πεθαίνω]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[προχωρώ]]<br /><b>2.</b> [[περιοδεύω]]<br /><b>3.</b> [[εκστρατεύω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> «[[ἀπέρχομαι]] εἰς ἢ παρὰ τινα» — [[φεύγω]] από έναν [[τόπο]] και [[φθάνω]] σε άλλον<br /><b>3.</b> <b>μτφ.</b> «[[ἀπέρχομαι]] ἔκ τινος» — [[σταματώ]] («ἐκ δακρύων ἄπελθε» — σταμάτα τα δάκρυα, Ευριπ.)<br /><b>4.</b> εξαπλώνομαι, διαδίδομαι («...καὶ ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς ὅλην τὴν Συρίαν», <b>Κ.Δ.</b>).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπέρχομαι:''' μέλ. <i>-ελεύσομαι</i> (ο Αττ. μέλ. όμως είναι [[ἄπειμι]])· παρακ. <i>-ελήλυθα</i>, αόρ. <i>-ῆλθον</i>· αποθ.·<br /><b class="num">1.</b> [[απέρχομαι]], [[αποχωρώ]] από, [[αναχωρώ]], με γεν., σε Όμηρ., Αττ.· <i>ἀπὸ</i> ή <i>ἐκ τόπου</i>, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> όταν συντάσσεται με την πρόθ. <i>εἰς</i>, υπονοείται η [[αναχώρηση]] από έναν [[τόπο]] και η [[άφιξη]] σε κάποιον [[άλλο]], [[ἀπέρχομαι]] ἐς [[τὰς]] Σάρδις, σε Ηρόδ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., [[αναχωρώ]], [[αποχωρώ]], στον ίδ., Θουκ. κ.λπ.· [[αναχωρώ]] από την [[ζωή]], [[πεθαίνω]], σε Ανθ.
|lsmtext='''ἀπέρχομαι:''' μέλ. <i>-ελεύσομαι</i> (ο Αττ. μέλ. όμως είναι [[ἄπειμι]])· παρακ. <i>-ελήλυθα</i>, αόρ. <i>-ῆλθον</i>· αποθ.·<br /><b class="num">1.</b> [[απέρχομαι]], [[αποχωρώ]] από, [[αναχωρώ]], με γεν., σε Όμηρ., Αττ.· <i>ἀπὸ</i> ή <i>ἐκ τόπου</i>, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> όταν συντάσσεται με την πρόθ. <i>εἰς</i>, υπονοείται η [[αναχώρηση]] από έναν [[τόπο]] και η [[άφιξη]] σε κάποιον [[άλλο]], [[ἀπέρχομαι]] ἐς τὰς Σάρδις, σε Ηρόδ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., [[αναχωρώ]], [[αποχωρώ]], στον ίδ., Θουκ. κ.λπ.· [[αναχωρώ]] από την [[ζωή]], [[πεθαίνω]], σε Ανθ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπέρχομαι:'''<br /><b class="num">1)</b> уходить, уезжать, тж. удаляться (τινος Hom., Soph., [[ἀπό]] и ἔκ τινος Thuc.; ἐς τὴν πόλιν Her.; [[παρά]] τινα Luc.);<br /><b class="num">2)</b> возвращаться (ἐπ᾽ οἴκου Thuc.: εἰς τὴν ἀρχαίαν φύσιν Plat.);<br /><b class="num">3)</b> оставлять, переставать, прекращать (τοῦ λόγου и ἐκ δακρύων Eur.): [[ἀπελθεῖν]] ἐκ τοῦ βίου Luc. умереть;<br /><b class="num">4)</b> прекращаться, оканчиваться, проходить (ἡ [[νόσος]] ἀπέρχεται Soph.): ἀπελθόντος ἐνιαυτοῦ Plat. по истечении года;<br /><b class="num">5)</b> распространяться (ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ εἰς ὅλην τὴν Συρίαν NT);<br /><b class="num">6)</b> умирать Diog. L., Anth.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">1.</b> to go [[away]], [[depart]] from, c. gen., Hom., [[attic]]; ἀπό or ἐκ τόπου Thuc.<br /><b class="num">2.</b> [[when]] used with εἰς, [[departure]] from one [[place]] and [[arrival]] at [[another]] is [[implied]], ἀπ. ἐς Σάρδις Hdt., etc.<br /><b class="num">3.</b> absol. to [[depart]], Hdt., Thuc., etc.: to [[depart]] from [[life]], Anth.
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> to go [[away]], [[depart]] from, c. gen., Hom., Attic; ἀπό or ἐκ τόπου Thuc.<br /><b class="num">2.</b> [[when]] used with εἰς, [[departure]] from one [[place]] and [[arrival]] at [[another]] is [[implied]], ἀπ. ἐς Σάρδις Hdt., etc.<br /><b class="num">3.</b> absol. to [[depart]], Hdt., Thuc., etc.: to [[depart]] from [[life]], Anth.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢pšrcomai 阿普-誒而何買<p>'''詞類次數''':動詞(120)<p>'''原文字根''':從-來 相當於: ([[בֹּוא]]&#x200E; / [[לָבֹא]]&#x200E;)  ([[שׁוּב]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':離去,離開,離,去,過去,走,終止,出去-傳,去尋找,渡,往,退,跑,落,進;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[ἔρχομαι]])*=來)組成。新約開始時,這字用來描述主耶穌的行程,自嬰孩起( 太2:22),直到他末一次上耶路撒冷。到新約的末了( 啓21:1,<p>4)就說看見新天新地,因為先前的天地已經過去了;也不再有死亡,悲哀,因以前的事都過去了([[ἀπέρχομαι]]))<p/>'''同源字''':1) ([[ἀπέρχομαι]])傳 2) ([[ἔρχομαι]])來 參讀 ([[ἀναλύω]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(118);太(35);可(23);路(20);約(21);徒(7);羅(1);加(1);雅(1);猶(1);啓(8)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 去(29) 太8:21; 太14:16; 太16:21; 太18:30; 太25:10; 太25:18; 太25:25; 太26:42; 太27:5; 可1:20; 可1:35; 可6:37; 可14:10; 可14:39; 路5:14; 路8:31; 路9:59; 路9:60; 路24:24; 約4:3; 約4:28; 約5:15; 約11:46; 約16:7; 徒4:15; 徒5:26; 猶1:7; 啓12:17; 啓16:2;<p>2) 走了(9) 太13:25; 太19:22; 太22:5; 太22:22; 可10:22; 可12:12; 路7:24; 路10:30; 雅1:24;<p>3) 去了(8) 太26:44; 可8:13; 路1:38; 路19:32; 約4:8; 約12:19; 約20:10; 徒9:17;<p>4) 離(6) 可1:42; 可5:17; 路2:15; 路5:13; 路8:37; 約12:36;<p>5) 他⋯去(4) 太21:30; 可5:24; 可6:27; 約10:40;<p>6) 就去(3) 太13:46; 可16:13; 約4:47;<p>7) 他們⋯去(3) 太14:15; 太28:10; 可6:36;<p>8) 他去(2) 路22:4; 約9:7;<p>9) 他們去了(2) 可11:4; 路22:13;<p>10) 往(2) 可7:24; 加1:17;<p>11) 過去了(2) 啓9:12; 啓11:14;<p>12) 往⋯去(2) 太2:22; 可6:46;<p>13) 渡(2) 太8:18; 約6:1;<p>14) 我⋯去(2) 約16:7; 啓10:9;<p>15) 他們⋯往(1) 可6:32;<p>16) 他⋯走了(1) 可5:20;<p>17) 他們⋯來(1) 可3:13;<p>18) 我到⋯去(1) 太26:36;<p>19) 要⋯去(1) 太25:46;<p>20) 她們⋯離(1) 太28:8;<p>21) 他⋯去了(1) 太16:4;<p>22) 回⋯去(1) 路5:25;<p>23) 我們還⋯從(1) 約6:68;<p>24) 離開⋯去(1) 約11:54;<p>25) 他們就⋯退(1) 約18:6;<p>26) 我要⋯去(1) 羅15:28;<p>27) 退⋯去(1) 約6:66;<p>28) 你們⋯出去(1) 路17:23;<p>29) 到⋯去(1) 可14:12;<p>30) 他回⋯去了(1) 路1:23;<p>31) 你們⋯走(1) 太10:5;<p>32) 你往⋯去(1) 路9:57;<p>33) 她⋯回(1) 可7:30;<p>34) 就走了(1) 徒28:29;<p>35) 他就去了(1) 太21:29;<p>36) 就去了(1) 太27:60;<p>37) 落(1) 可9:43;<p>38) 他走(1) 路8:39;<p>39) 進去了(1) 太20:4;<p>40) 我們去(1) 太13:28;<p>41) 下(1) 太5:30;<p>42) 進(1) 太8:32;<p>43) 跑(1) 太8:33;<p>44) 走回(1) 太9:7;<p>45) 回去了(1) 路24:12;<p>46) 去的(1) 約6:22;<p>47) 傳(1) 太4:24;<p>48) 已離(1) 啓18:14;<p>49) 已過去了(1) 啓21:1;<p>50) 都過去了(1) 啓21:4;<p>51) 護(1) 徒23:32;<p>52) 他們離(1) 徒16:39;<p>53) 我去(1) 約9:11;<p>54) 回去(1) 約11:28;<p>55) 離去(1) 徒10:7;<p>56) 你⋯去(1) 太8:19
|sngr='''原文音譯''':¢pšrcomai 阿普-誒而何買<br />'''詞類次數''':動詞(120)<br />'''原文字根''':從-來 相當於: ([[בֹּוא]]&#x200E; / [[לָבֹא]]&#x200E;)  ([[שׁוּב]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':離去,離開,離,去,過去,走,終止,出去-傳,去尋找,渡,往,退,跑,落,進;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[ἔρχομαι]])*=來)組成。新約開始時,這字用來描述主耶穌的行程,自嬰孩起( 太2:22),直到他末一次上耶路撒冷。到新約的末了( 啓21:1,<br />4)就說看見新天新地,因為先前的天地已經過去了;也不再有死亡,悲哀,因以前的事都過去了([[ἀπέρχομαι]]))<br />'''同源字''':1) ([[ἀπέρχομαι]])傳 2) ([[ἔρχομαι]])來 參讀 ([[ἀναλύω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(118);太(35);可(23);路(20);約(21);徒(7);羅(1);加(1);雅(1);猶(1);啓(8)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 去(29) 太8:21; 太14:16; 太16:21; 太18:30; 太25:10; 太25:18; 太25:25; 太26:42; 太27:5; 可1:20; 可1:35; 可6:37; 可14:10; 可14:39; 路5:14; 路8:31; 路9:59; 路9:60; 路24:24; 約4:3; 約4:28; 約5:15; 約11:46; 約16:7; 徒4:15; 徒5:26; 猶1:7; 啓12:17; 啓16:2;<br />2) 走了(9) 太13:25; 太19:22; 太22:5; 太22:22; 可10:22; 可12:12; 路7:24; 路10:30; 雅1:24;<br />3) 去了(8) 太26:44; 可8:13; 路1:38; 路19:32; 約4:8; 約12:19; 約20:10; 徒9:17;<br />4) 離(6) 可1:42; 可5:17; 路2:15; 路5:13; 路8:37; 約12:36;<br />5) 他⋯去(4) 太21:30; 可5:24; 可6:27; 約10:40;<br />6) 就去(3) 太13:46; 可16:13; 約4:47;<br />7) 他們⋯去(3) 太14:15; 太28:10; 可6:36;<br />8) 他去(2) 路22:4; 約9:7;<br />9) 他們去了(2) 可11:4; 路22:13;<br />10) 往(2) 可7:24; 加1:17;<br />11) 過去了(2) 啓9:12; 啓11:14;<br />12) 往⋯去(2) 太2:22; 可6:46;<br />13) 渡(2) 太8:18; 約6:1;<br />14) 我⋯去(2) 約16:7; 啓10:9;<br />15) 他們⋯往(1) 可6:32;<br />16) 他⋯走了(1) 可5:20;<br />17) 他們⋯來(1) 可3:13;<br />18) 我到⋯去(1) 太26:36;<br />19) 要⋯去(1) 太25:46;<br />20) 她們⋯離(1) 太28:8;<br />21) 他⋯去了(1) 太16:4;<br />22) 回⋯去(1) 路5:25;<br />23) 我們還⋯從(1) 約6:68;<br />24) 離開⋯去(1) 約11:54;<br />25) 他們就⋯退(1) 約18:6;<br />26) 我要⋯去(1) 羅15:28;<br />27) 退⋯去(1) 約6:66;<br />28) 你們⋯出去(1) 路17:23;<br />29) 到⋯去(1) 可14:12;<br />30) 他回⋯去了(1) 路1:23;<br />31) 你們⋯走(1) 太10:5;<br />32) 你往⋯去(1) 路9:57;<br />33) 她⋯回(1) 可7:30;<br />34) 就走了(1) 徒28:29;<br />35) 他就去了(1) 太21:29;<br />36) 就去了(1) 太27:60;<br />37) 落(1) 可9:43;<br />38) 他走(1) 路8:39;<br />39) 進去了(1) 太20:4;<br />40) 我們去(1) 太13:28;<br />41) 下(1) 太5:30;<br />42) 進(1) 太8:32;<br />43) 跑(1) 太8:33;<br />44) 走回(1) 太9:7;<br />45) 回去了(1) 路24:12;<br />46) 去的(1) 約6:22;<br />47) 傳(1) 太4:24;<br />48) 已離(1) 啓18:14;<br />49) 已過去了(1) 啓21:1;<br />50) 都過去了(1) 啓21:4;<br />51) 護(1) 徒23:32;<br />52) 他們離(1) 徒16:39;<br />53) 我去(1) 約9:11;<br />54) 回去(1) 約11:28;<br />55) 離去(1) 徒10:7;<br />56) 你⋯去(1) 太8:19
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[abire]]'', to [[go away]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.24.5/ 1.24.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.26.5/ 1.26.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.45.1/ 1.45.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.89.3/ 1.89.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.92.1/ 1.92.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.95.7/ 1.95.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.105.7/ 1.105.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.108.2/ 1.108.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.126.8/ 1.126.8]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.134.1/ 1.134.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.34.6/ 2.34.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.52.4/ 2.52.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.82.1/ 2.82.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.101.5/ 2.101.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.4.4/ 3.4.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.18.1/ 3.18.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.62.5/ 3.62.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.95.2/ 3.95.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.103.1/ 3.103.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.111.2/ 3.111.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.111.3/ 3.111.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.113.5/ 3.113.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.114.2/ 3.114.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.114.2/ 3.114.2][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.23.1/ 4.23.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.25.3/ 4.25.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.39.2/ 4.39.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.42.3/ 4.42.3], [<i>alii leg.</i> <i>others read</i> ἀπῆσαν] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.61.8/ 4.61.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.72.1/ 4.72.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.73.4/ 4.73.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.78.5/ 4.78.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.78.6/ 4.78.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.92.7/ 4.92.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.97.4/ 4.97.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.98.4/ 4.98.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.98.8/ 4.98.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.99.1/ 4.99.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.99.1/ 4.99.1]<i>Ibid.</i> <i>in the same place</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.105.2/ 4.105.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.118.6/ 4.118.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.129.5/ 4.129.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.4.2/ 5.4.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.7.5/ 5.7.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.8.4/ 5.8.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.10.3/ 5.10.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.10.3/ 5.10.3][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.13.1/ 5.13.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.13.2/ 5.13.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.18.5/ 5.18.5].[https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.27.2/ 5.27.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.33.2/ 5.33.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.36.1/ 5.36.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.37.2/ 5.37.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.37.3/ 5.37.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.38.4/ 5.38.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.46.4/ 5.46.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.47.6/ 5.47.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.54.2/ 5.54.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.55.4/ 5.55.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.55.4/ 5.55.4][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.56.6/ 5.56.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.60.2/ 5.60.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.61.1/ 5.61.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.83.3/ 5.83.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.11.4/ 6.11.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.18.5/ 6.18.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.21.3/ 6.21.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.48.1/ 6.48.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.50.4/ 6.50.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.58.1/ 6.58.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.61.6/ 6.61.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.69.1/ 6.69.1], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἐπεληλ.] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.74.1/ 6.74.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.74.2/ 6.74.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.79.3/ 6.79.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.85.3/ 6.85.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.86.5/ 6.86.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.88.2/ 6.88.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.94.3/ 6.94.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.102.4/ 6.102.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.105.2/ 6.105.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.105.3/ 6.105.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.13.2/ 7.13.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.38.1/ 7.38.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.48.3/ 7.48.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.48.4/ 7.48.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.6.1/ 7.6.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.68.3/ 7.68.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.73.4/ 7.73.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.75.4/ 7.75.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.75.7/ 7.75.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.81.1/ 7.81.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.15.2/ 8.15.2] [<i>ubi olim</i> <i>where formerly</i> ἐπελθ.]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.20.2/ 8.20.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.23.6/ 8.23.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.35.4/ 8.35.4] [<i>ubi vulgo</i> <i>where commonly</i> ἐπελθ.]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.56.4/ 8.56.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.63.1/ 8.63.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.64.3/ 8.64.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.69.2/ 8.69.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.87.3/ 8.87.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.2/ 8.92.2],<br>''[[transire]] (ad hostes)'', to [[go over]] (to the enemy), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.82.1/ 7.82.1],<br>''[[dimilti]]'', to [[be dismissed]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.3.4/ 5.3.4],<br>''[[discedere]] (ex lite)'', to [[withdraw]] (from the dispute), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.59.4/ 4.59.4].
}}
}}