Anonymous

ἀπρόσκοπος: Difference between revisions

From LSJ
c1
m (Text replacement - "———————— " to "<br />")
(c1)
Line 39: Line 39:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[προσκόπτω]]<br /><b class="num">I.</b> not stumbling, [[void]] of [[offence]], Aesch., NTest.<br /><b class="num">II.</b> giving no [[offence]], NTest.
|mdlsjtxt=[[προσκόπτω]]<br /><b class="num">I.</b> not stumbling, [[void]] of [[offence]], Aesch., NTest.<br /><b class="num">II.</b> giving no [[offence]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢prÒskopoj 阿-普羅士-可坡士<p>'''詞類次數''':形容詞(3)<p>'''原文字根''':不-向著-打擊的 相當於: ([[כָּשַׁל]]&#x200E;)  ([[מֹוקֵשׁ]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':非侵犯的行動,無過失的,無虧的,無可責難的,不使人跌倒的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[προσκόπτω]])=絆跌)組成;而 ([[προσκόπτω]])又由([[πρός]])=向著)與([[κόπτω]])*=砍)組成,其中 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)。比較: ([[πρόσκομμα]])=絆腳石  ([[σκάνδαλον]])=陷阱這兩個字造成犯罪,使人跌倒<p/>'''出現次數''':總共(3);徒(1);林前(1);腓(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 不要⋯跌倒(1) 林前10:32;<p>2) 無過的人(1) 腓1:10;<p>3) 無虧的(1) 徒24:16
}}
}}