3,274,216
edits
(1a) |
(c1) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[from [[ἀπάρχομαι]]<br /><b class="num">1.</b> [[mostly]] in pl. ἀπαρχαί, the [[beginning]] of a [[sacrifice]], the [[primal]] [[offering]] (of hairs cut from the [[forehead]]), Eur.<br /><b class="num">2.</b> the firstlings for [[sacrifice]], [[first]]-fruits, Hdt., [[attic]]:—metaph., ἀπαρχὴ τῆς σοφίας Plat. | |mdlsjtxt=[from [[ἀπάρχομαι]]<br /><b class="num">1.</b> [[mostly]] in pl. ἀπαρχαί, the [[beginning]] of a [[sacrifice]], the [[primal]] [[offering]] (of hairs cut from the [[forehead]]), Eur.<br /><b class="num">2.</b> the firstlings for [[sacrifice]], [[first]]-fruits, Hdt., [[attic]]:—metaph., ἀπαρχὴ τῆς σοφίας Plat. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¢parc» 阿普-阿而黑<p>'''詞類次數''':名詞(8)<p>'''原文字根''':從-原始(者) 相當於: ([[בִּכּוּרִים]]‎)<p>'''字義溯源''':開始獻祭,初熟果子,初熟子粒,初結果子;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[ἄρχω]])=著手)組成;而 ([[ἄρχω]])出自([[ἄρχω]])*=最先)。這字九次使用中,保羅的書信用了七次。信徒乃是獻給神的初熟果子<p/>'''出現次數''':總共(9);羅(3);林前(3);帖後(1);雅(1);啓(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 初熟果子(3) 帖後2:13; 雅1:18; 啓14:4;<p>2) 初熟的果子(2) 林前15:20; 林前15:23;<p>3) 初結的果子(2) 羅16:5; 林前16:15;<p>4) 初熟子粒(1) 羅11:16;<p>5) 初結果子(1) 羅8:23 | |||
}} | }} |