Anonymous

διακρίνω: Difference between revisions

From LSJ
c1
mNo edit summary
(c1)
Line 48: Line 48:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -κρῐνῶ<br /><b class="num">I.</b> to [[separate]] one from [[another]], Il.: to [[part]] combatants, and in Pass. to be parted, Hom.; so in fut. mid. διακρῐνέεσθαι, Od.; also, διακριθῆναι ἀπ' [[ἀλλήλων]] Thuc.; διακρίνεσθαι πρός… to [[part]] and [[join]] [[different]] parties, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> Pass. to be dissolved [[into]] [[elemental]] parts, Plat.<br /><b class="num">II.</b> to [[distinguish]], Lat. discernere, τὸ [[σῆμα]] Od.; οὐδένα διακρίνων [[making]] no [[distinction]] of persons, Hdt.: —Pass., διεκέκριτο [[οὐδέν]] no [[distinction]] was made, Thuc.<br /><b class="num">III.</b> to [[settle]], [[decide]], of judges, Hdt., Theocr.:—Mid., [[νεῖκος]] δ. to get it [[decided]], Hes.: —Pass. to [[come]] to a [[decision]], Il.; [[περί]] τινος Plat.: — to [[contend]] with one, τινι NTest.; μάχῃ διακρινθῆναι πρός τινα Hdt.<br /><b class="num">IV.</b> Pass. to [[doubt]], [[hesitate]], NTest.
|mdlsjtxt=fut. -κρῐνῶ<br /><b class="num">I.</b> to [[separate]] one from [[another]], Il.: to [[part]] combatants, and in Pass. to be parted, Hom.; so in fut. mid. διακρῐνέεσθαι, Od.; also, διακριθῆναι ἀπ' [[ἀλλήλων]] Thuc.; διακρίνεσθαι πρός… to [[part]] and [[join]] [[different]] parties, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> Pass. to be dissolved [[into]] [[elemental]] parts, Plat.<br /><b class="num">II.</b> to [[distinguish]], Lat. discernere, τὸ [[σῆμα]] Od.; οὐδένα διακρίνων [[making]] no [[distinction]] of persons, Hdt.: —Pass., διεκέκριτο [[οὐδέν]] no [[distinction]] was made, Thuc.<br /><b class="num">III.</b> to [[settle]], [[decide]], of judges, Hdt., Theocr.:—Mid., [[νεῖκος]] δ. to get it [[decided]], Hes.: —Pass. to [[come]] to a [[decision]], Il.; [[περί]] τινος Plat.: — to [[contend]] with one, τινι NTest.; μάχῃ διακρινθῆναι πρός τινα Hdt.<br /><b class="num">IV.</b> Pass. to [[doubt]], [[hesitate]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':diakr⋯nw 笛阿-克里挪<p>'''詞類次數''':動詞(19)<p>'''原文字根''':經過-審判 相當於: ([[דֹּון]]&#x200E; / [[דּוּן]]&#x200E; / [[דִּין]]&#x200E;)  ([[יָכַח]]&#x200E;)  ([[שָׁפַט]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':徹底分開,明辨,爭辯,決定,審判,分辨,辯論,疑惑;由([[διά]])*=通過)與([[κρίνω]])*=辨別)組成。這字主要意義有二:分辨,疑惑。這字在新約第一次用,是在( 太16:3):主耶穌回答法利賽人說,你們知道分辨天上的氣色,倒不能分辨這時候的神蹟。這字在新約末一次用,是在( 猶1:22):有些人存疑心(1252)數量太多,不能盡錄;<p>2) 分辨(2) 太16:3; 林前11:29;<p>3) 疑惑的人(1) 雅1:6;<p>4) 偏心待人(1) 雅2:4;<p>5) 疑心的(1) 猶1:22;<p>6) 我們⋯分辨(1) 林前11:31;<p>7) 就當明辨(1) 林前14:29;<p>8) 爭(1) 猶1:9;<p>9) 有分別(1) 林前4:7;<p>10) 爭辯(1) 徒11:2;<p>11) 分別(1) 徒15:9;<p>12) 而疑惑(1) 羅4:20;<p>13) 疑心(1) 羅14:23;<p>14) 辨別(1) 林前6:5
}}
}}