Anonymous

διατρίβω: Difference between revisions

From LSJ
c1
m (Text replacement - " . ." to "…")
(c1)
Line 45: Line 45:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω Pass., aor2 -ετρῐ/βην perf. -[[τέτριμμαι]]<br /><b class="num">I.</b> to rub [[between]], rub [[hard]], rub [[away]], [[consume]], [[waste]], Hom.:—Pass., διατρῐβῆναι to [[perish]] [[utterly]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> δ. χρόνον, Lat. terere [[tempus]], to [[spend]] [[time]], Hdt., Xen.: Pass., ἐνιαυτὸς διετρίβη Thuc.<br /><b class="num">2.</b> absol. (without χρόνον), to [[waste]] [[time]], [[pass]] it [[away]], οὐ μὴ διατρίψεις; i. e. make no [[more]] [[delay]], Ar.; δ. ἐν γυμνασίοις to [[pass]] all one's [[time]] [[there]], Ar.; δ. μετ' [[ἀλλήλων]] to go on [[talking]], Ar.: —[[hence]], to [[employ]] [[oneself]] on or in a [[thing]], ἔν or ἐπί τινι Plat.; [[περί]] τι Plat.; c. [[part]]., δ. μελετῶν Xen.<br />b. also absol. to [[lose]] [[time]], [[delay]], Il., Ar., etc.: c. gen., δ. ὁδοῖο to [[lose]] [[time]] on the way, Od.<br /><b class="num">III.</b> to put off by [[delay]], to [[thwart]], [[hinder]] a [[thing]], Hom.; δ. Ἀχαιοὺς ὃν γάμον put them off in the [[matter]] of her [[wedding]], Od.
|mdlsjtxt=fut. ψω Pass., aor2 -ετρῐ/βην perf. -[[τέτριμμαι]]<br /><b class="num">I.</b> to rub [[between]], rub [[hard]], rub [[away]], [[consume]], [[waste]], Hom.:—Pass., διατρῐβῆναι to [[perish]] [[utterly]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> δ. χρόνον, Lat. terere [[tempus]], to [[spend]] [[time]], Hdt., Xen.: Pass., ἐνιαυτὸς διετρίβη Thuc.<br /><b class="num">2.</b> absol. (without χρόνον), to [[waste]] [[time]], [[pass]] it [[away]], οὐ μὴ διατρίψεις; i. e. make no [[more]] [[delay]], Ar.; δ. ἐν γυμνασίοις to [[pass]] all one's [[time]] [[there]], Ar.; δ. μετ' [[ἀλλήλων]] to go on [[talking]], Ar.: —[[hence]], to [[employ]] [[oneself]] on or in a [[thing]], ἔν or ἐπί τινι Plat.; [[περί]] τι Plat.; c. [[part]]., δ. μελετῶν Xen.<br />b. also absol. to [[lose]] [[time]], [[delay]], Il., Ar., etc.: c. gen., δ. ὁδοῖο to [[lose]] [[time]] on the way, Od.<br /><b class="num">III.</b> to put off by [[delay]], to [[thwart]], [[hinder]] a [[thing]], Hom.; δ. Ἀχαιοὺς ὃν γάμον put them off in the [[matter]] of her [[wedding]], Od.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':diatr⋯bw 笛阿-特里波<p>'''詞類次數''':動詞(10)<p>'''原文字根''':經過-磨損 相當於: ([[יָשַׁב]]&#x200E; / [[יָשׁוּב]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':消磨,消磨時間,相寒喧,逗留,住留,居住,居,住;由([[διά]])*=通過)與([[τρίβος]])=路徑,走踏成路)組成;而 ([[τρίβος]])又出自([[τρίβος]])X*=磨擦)。這字10出現中8次用在使徒行傳,大都譯為:住,居住;有一次譯為:逗留。參讀 ([[ἀπολείπω]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(10);約(2);徒(8)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 他們⋯住了(3) 徒14:3; 徒14:28; 徒25:14;<p>2) 我們住了(1) 徒20:6;<p>3) 他⋯住了(1) 徒25:6;<p>4) 逗留(1) 徒16:12;<p>5) 仍住(1) 徒15:35;<p>6) 居(1) 約11:54;<p>7) 住在那裏(1) 徒12:19;<p>8) 居住(1) 約3:22
}}
}}