3,273,145
edits
(1b) |
(c1) |
||
Line 48: | Line 48: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''εἶδος''': {eĩdos}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': ‘species, Aussehen, Gestalt, Beschaffenheit, Gattung (auch Liedgattung), Zustand’ (seit Il.).<br />'''Composita''' : Als Hinterglied z. B. in [[εὐειδής]] [[wohlgestaltet]] (seit Il.); als Vorderglied u. a. in [[εἰδεχθής]] [[von häßlichem Aussehen]] (Thphr. u. a.), [[εἰδοποιός]] [[ein [[εἶδος]] bildend]] (Arist. u. a.) neben [[εἰδοποιέω]] [[mit Gestalt ausrüsten]], [[abbilden]] (hell. u. sp.).<br />'''Derivative''': Ableitungen: Deminutivum [[εἰδύλλιον]] [[Einzellied]], [[Gedicht]], "Idyll" (Sch.; zur Bildung Leumann Glotta 32, 214ff., zur Bed. Bickel Glotta 29, 29ff., Zucker Hermes 76, 382ff.); Adjektiva [[εἰδάλιμος]] [[schöngestaltet]] (ω 279, nach [[κυδάλιμος]]; Leumann Hom. Wörter 248 m. A. 1 m. Lit.), [[εἰδικός]] [[zum [[εἶδος]] gehörig]] (hell. u. spät; wie [[γενικός]] : [[γένος]]); Abstraktbildung [[εἰδότης]] ‘das [[εἶδος]]-Sein’ (Dam.).<br />'''Etymology''' : Als Verbalnomen zum Wort für [[sehen]], [[ἰδεῖν]] (s. d.), mit aind. ''védas''- n. [[Besitz]], [[Erwerb]] formal identisch; der bei [[εἶδον]] [[ich erblickte]] = aind. ''ávidam'' [[ich fand]], [[ich erwarb]] vorliegende Bedeutungsunterschied kommt auch bei den zugehörigen Nomina zum Ausdruck. Semantisch besser zu [[εἶδος]] stimmen aksl. ''vidъ'' (serb. ''vȋd'') [[εἶδος]], [[θεωρία]] (aus *''u̯eido''(''s'')-), lit. ''véidas'' [[Angesicht]] (wohl urspr. Langdiphthong) und das von einem ''s''-Stamm ausgehende ahd. ''wīsa'' [[Art]], [[Weise]]. — WP. 1, 239 m. Lit.; auch Porzig Satzinhalte 294. — Über die Bedeutung von [[εἶδος]] s. P. Brommer ΕΙΔΟΣ et ΙΔΕΑ. Étude sémantique et chronologique des oeuvres de Platon. 1940.<br />'''Page''' 1,451-452 | |ftr='''εἶδος''': {eĩdos}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': ‘species, Aussehen, Gestalt, Beschaffenheit, Gattung (auch Liedgattung), Zustand’ (seit Il.).<br />'''Composita''' : Als Hinterglied z. B. in [[εὐειδής]] [[wohlgestaltet]] (seit Il.); als Vorderglied u. a. in [[εἰδεχθής]] [[von häßlichem Aussehen]] (Thphr. u. a.), [[εἰδοποιός]] [[ein [[εἶδος]] bildend]] (Arist. u. a.) neben [[εἰδοποιέω]] [[mit Gestalt ausrüsten]], [[abbilden]] (hell. u. sp.).<br />'''Derivative''': Ableitungen: Deminutivum [[εἰδύλλιον]] [[Einzellied]], [[Gedicht]], "Idyll" (Sch.; zur Bildung Leumann Glotta 32, 214ff., zur Bed. Bickel Glotta 29, 29ff., Zucker Hermes 76, 382ff.); Adjektiva [[εἰδάλιμος]] [[schöngestaltet]] (ω 279, nach [[κυδάλιμος]]; Leumann Hom. Wörter 248 m. A. 1 m. Lit.), [[εἰδικός]] [[zum [[εἶδος]] gehörig]] (hell. u. spät; wie [[γενικός]] : [[γένος]]); Abstraktbildung [[εἰδότης]] ‘das [[εἶδος]]-Sein’ (Dam.).<br />'''Etymology''' : Als Verbalnomen zum Wort für [[sehen]], [[ἰδεῖν]] (s. d.), mit aind. ''védas''- n. [[Besitz]], [[Erwerb]] formal identisch; der bei [[εἶδον]] [[ich erblickte]] = aind. ''ávidam'' [[ich fand]], [[ich erwarb]] vorliegende Bedeutungsunterschied kommt auch bei den zugehörigen Nomina zum Ausdruck. Semantisch besser zu [[εἶδος]] stimmen aksl. ''vidъ'' (serb. ''vȋd'') [[εἶδος]], [[θεωρία]] (aus *''u̯eido''(''s'')-), lit. ''véidas'' [[Angesicht]] (wohl urspr. Langdiphthong) und das von einem ''s''-Stamm ausgehende ahd. ''wīsa'' [[Art]], [[Weise]]. — WP. 1, 239 m. Lit.; auch Porzig Satzinhalte 294. — Über die Bedeutung von [[εἶδος]] s. P. Brommer ΕΙΔΟΣ et ΙΔΕΑ. Étude sémantique et chronologique des oeuvres de Platon. 1940.<br />'''Page''' 1,451-452 | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':eŒdoj 誒多士<p>'''詞類次數''':名詞(5)<p>'''原文字根''':覺察(力) 相當於: ([[מַרְאֶה]]‎) ([[תֹּאַר]]‎) ([[תְּמוּנָה]]‎)<p>'''字義溯源''':觀察,外表,形狀,形像,狀,眼見,樣,貌,面貌;源自([[οἶδα]])*=看見)。<p/>'''同義字''':1) ([[εἶδος]])外表 2) ([[εἰκών]])相像 3) ([[εἰδέα]] / [[ἰδέα]])景象,容貌 4) ([[μορφή]])形像 5) ([[μόρφωσις]])形成,外貌 6) ([[ὁμοίωμα]])樣武 7) ([[ὄψις]])外貌 8) ([[πρόσωπον]])面前,面 9) ([[σχῆμα]])風度,樣子 10) ([[τυπικῶς]] / [[τύπος]])印模,榜樣 11) ([[χάραγμα]])印記<p/>'''出現次數''':總共(5);路(2);約(1);林後(1);帖前(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 樣(1) 帖前5:22;<p>2) 眼見(1) 林後5:7;<p>3) 形像(1) 約5:37;<p>4) 貌(1) 路9:29;<p>5) 狀(1) 路3:22 | |||
}} | }} |