3,277,220
edits
(1ab) |
(c1) |
||
Line 35: | Line 35: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[a pres., [[which]] furnishes its tenses to [[ἐπισκοπέω]], v. [[σκέπτομαι]] | |mdlsjtxt=[a pres., [[which]] furnishes its tenses to [[ἐπισκοπέω]], v. [[σκέπτομαι]] | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':™piskšptomai 誒披-士咳普拖買<p>'''詞類次數''':動詞(11)<p>'''原文字根''':在上-注意 相當於: ([[פָּקַד]]‎ / [[פְּקוּדִים]]‎ / [[פֶּקֶר]]‎)<p>'''字義溯源''':檢視,看顧,尋找,看望,眷顧,選出,臨到;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[σκοπός]])=注意)組成;其中 ([[σκοπός]])出自 ([[σκέπασμα]])X*=窺視。神對人的眷顧,舊約如何,新約也如何,始終不變( 路7:16; 來2:6)。並且到一天,主在榮耀中降臨時,還要查驗我們如何彼此眷顧( 太25:31-46)<p/>'''出現次數''':總共(11);太(2);路(3);徒(4);來(1);雅(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 看望(1) 徒15:36;<p>2) 看顧(1) 雅1:27;<p>3) 你們⋯看顧(1) 太25:43;<p>4) 你⋯眷顧(1) 來2:6;<p>5) 眷顧(1) 徒15:14;<p>6) 去看望(1) 徒7:23;<p>7) 他眷顧(1) 路1:68;<p>8) 臨到(1) 路1:78;<p>9) 眷顧了(1) 路7:16;<p>10) 當選出(1) 徒6:3;<p>11) 你們看顧(1) 太25:36 | |||
}} | }} |