3,273,773
edits
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)") |
(c1) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. -μενῶ aor1 -έμεινα<br /><b class="num">I.</b> to [[stay]] on, [[tarry]] or [[abide]] [[still]], Hom., [[attic]]; ἐπίμεινον [[wait]], Il.<br /><b class="num">2.</b> absol. to [[remain]] in [[place]], [[continue]] as they are, of things, Thuc., Plat.:— to [[keep]] his [[seat]], of a [[horseman]], Xen.<br /><b class="num">3.</b> to [[continue]] in a [[pursuit]], ἐπί τινι Plat., etc.<br /><b class="num">4.</b> to [[abide]] by, ταῖς σπονδαῖς Xen.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. to [[await]], Eur., Plat.; so c. inf., Thuc. | |mdlsjtxt=fut. -μενῶ aor1 -έμεινα<br /><b class="num">I.</b> to [[stay]] on, [[tarry]] or [[abide]] [[still]], Hom., [[attic]]; ἐπίμεινον [[wait]], Il.<br /><b class="num">2.</b> absol. to [[remain]] in [[place]], [[continue]] as they are, of things, Thuc., Plat.:— to [[keep]] his [[seat]], of a [[horseman]], Xen.<br /><b class="num">3.</b> to [[continue]] in a [[pursuit]], ἐπί τινι Plat., etc.<br /><b class="num">4.</b> to [[abide]] by, ταῖς σπονδαῖς Xen.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. to [[await]], Eur., Plat.; so c. inf., Thuc. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':™pimšnw 誒披-姆挪<p>'''詞類次數''':動詞(18)<p>'''原文字根''':在上-停留 相當於: ([[מָהַהּ]]‎)<p>'''字義溯源''':居住,住,不住的,繼續不斷,恆久,恆心,長久,堅忍,存留,停泊;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[μένω]])*=住)組成。參讀 ([[ἀπολείπω]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(17);約(1);徒(7);羅(3);林前(2);加(1);腓(1);西(1);提前(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 住了(3) 徒10:48; 徒28:14; 加1:18;<p>2) 住(2) 徒15:34; 林前16:7;<p>3) 你們恒久(1) 西1:23;<p>4) 當恆心(1) 提前4:16;<p>5) 我們⋯住了(1) 徒21:4;<p>6) 我們可以仍在⋯中(1) 羅6:1;<p>7) 存留(1) 腓1:24;<p>8) 他們⋯不住的(1) 約8:7;<p>9) 長久(1) 羅11:23;<p>10) 不住的(1) 徒12:16;<p>11) 我們住了(1) 徒21:10;<p>12) 我們停泊了(1) 徒28:12;<p>13) 你長久(1) 羅11:22;<p>14) 我要住(1) 林前16:8 | |||
}} | }} |