Anonymous

θυγάτηρ: Difference between revisions

From LSJ
c1
(1b)
(c1)
Line 48: Line 48:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''θυγάτηρ''': -τρός (flexivische Einzelheiten bei Schwyzer 568)<br />{thugátēr}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Tochter]] (seit Il.).<br />'''Composita''' : Selten und spät als Vorderglied, z. B. [[θυγατροποιία]] [[Adoption einer Tochter]] (Kos, Rhodos).<br />'''Derivative''': Davon das Deminutivum [[θυγάτριον]] (Kom., Pap. usw.); ferner [[θυγατριδοῦς]], ion. -[[δέος]] m. [[Tochtersohn]], [[Enkel]], [[θυγατριδῆ]] f. [[Tochtertochter]], [[Enkelin]] (ion. att.), auch [[θυγατερεΐς]] f. (Magnesia; nach den Patronymika auf -ίς); [[θυγατρίζω]] [[Tochter nennen]] (Kom.; vgl. Schwyzer 731 A. 1).<br />'''Etymology''' : Altes Wort für [[Tochter]], in der Mehrzahl der idg. Sprachen erhalten: aind. ''duhitár''- (Nom. ''duhitā́''; Akz. von [[θυγάτηρ]] nach dem Vok. θύγατερ = ''dúhitar''), aw. ''dugdar''-, arm. ''dustr'', osk. ''futír'', germ., z. B. nhd. ''Tochter'', lit. ''duktė̃'', aksl. ''dъšti'', toch. B ''tkācer'', idg. *''dhug''(''h'')''ətér''-; lautliche Einzelheiten bei Schwyzer 293. Ursprüngliche Bedeutung wahrscheinlich "die (potentielle) Säugerin" (zu aind. ''duhé'' Med. [[säuge]]), s. Duchesne-Guillemin Le Muséon 59, 571ff. mit einem Versuch, die Wortbildung aufzuklären; -''ter'' jedenfalls nach den Wörtern für [[Vater]], [[Mutter]], [[Bruder]], s. [[πατήρ]], [[μήτηρ]], [[φράτηρ]]. Für weitere Einzelheiten sei auf WP. 1, 868, Pok. 277 und die betreffenden Spezialwörterbücher verwiesen.<br />'''Page''' 1,690
|ftr='''θυγάτηρ''': -τρός (flexivische Einzelheiten bei Schwyzer 568)<br />{thugátēr}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Tochter]] (seit Il.).<br />'''Composita''' : Selten und spät als Vorderglied, z. B. [[θυγατροποιία]] [[Adoption einer Tochter]] (Kos, Rhodos).<br />'''Derivative''': Davon das Deminutivum [[θυγάτριον]] (Kom., Pap. usw.); ferner [[θυγατριδοῦς]], ion. -[[δέος]] m. [[Tochtersohn]], [[Enkel]], [[θυγατριδῆ]] f. [[Tochtertochter]], [[Enkelin]] (ion. att.), auch [[θυγατερεΐς]] f. (Magnesia; nach den Patronymika auf -ίς); [[θυγατρίζω]] [[Tochter nennen]] (Kom.; vgl. Schwyzer 731 A. 1).<br />'''Etymology''' : Altes Wort für [[Tochter]], in der Mehrzahl der idg. Sprachen erhalten: aind. ''duhitár''- (Nom. ''duhitā́''; Akz. von [[θυγάτηρ]] nach dem Vok. θύγατερ = ''dúhitar''), aw. ''dugdar''-, arm. ''dustr'', osk. ''futír'', germ., z. B. nhd. ''Tochter'', lit. ''duktė̃'', aksl. ''dъšti'', toch. B ''tkācer'', idg. *''dhug''(''h'')''ətér''-; lautliche Einzelheiten bei Schwyzer 293. Ursprüngliche Bedeutung wahrscheinlich "die (potentielle) Säugerin" (zu aind. ''duhé'' Med. [[säuge]]), s. Duchesne-Guillemin Le Muséon 59, 571ff. mit einem Versuch, die Wortbildung aufzuklären; -''ter'' jedenfalls nach den Wörtern für [[Vater]], [[Mutter]], [[Bruder]], s. [[πατήρ]], [[μήτηρ]], [[φράτηρ]]. Für weitere Einzelheiten sei auf WP. 1, 868, Pok. 277 und die betreffenden Spezialwörterbücher verwiesen.<br />'''Page''' 1,690
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':qug£thr 替瓜帖而<p>'''詞類次數''':名詞(29)<p>'''原文字根''':女兒 相當於: ([[בַּת]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':女孩*,女兒,女子,女,女性後裔<p/>'''同源字''':1) ([[θυγάτηρ]])女孩 2) ([[θυγάτριον]])小女孩<p/>'''出現次數''':總共(28);太(8);可(5);路(9);約(1);徒(3);林後(1);來(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 女兒(21) 太9:18; 太9:22; 太10:35; 太10:37; 太14:6; 太15:22; 太15:28; 可5:34; 可5:35; 可6:22; 可7:26; 可7:29; 路2:36; 路8:48; 路8:49; 路12:53; 路12:53; 路13:16; 徒2:17; 徒7:21; 徒21:9;<p>2) 女子(3) 太21:5; 路23:28; 約12:15;<p>3) 一個⋯女兒(1) 路8:42;<p>4) 女兒之(1) 來11:24;<p>5) 後人(1) 路1:5;<p>6) 女』(1) 林後6:18
}}
}}