Anonymous

μαίνομαι: Difference between revisions

From LSJ
c2
(2a)
(c2)
Line 45: Line 45:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''μαίνομαι''': (seit Il.),<br />{maínomai}<br />'''Forms''': Aor. μανῆναι (ion. att.), Fut. μανέεται (Hdt.), Perf. (mit Präs.-bed.) μέμηνα (A., S.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[rasen]], [[toben]], [[wüten]], [[von Sinnen]], [[verzückt sein]]; selten Akt. [[ἐκμαίνω]] [[in Wut versetzen]] (E., Ar.; [[μαίνω]] Orph.), Aor. μῆναι (S., E., Ar., X.) mit intr. Med. μήνασθαι (''Z'' 160, Theok. u. a.).<br />'''Composita''' : auch mit Präfix, z.B. ἐκ-, περι-, ὑπο-, ἐν-,<br />'''Derivative''': Ableitungen. 1. Vom Präsens: [[μαινάς]], -άδος f. [[die Rasende]], [[Bacchantin]], [[Mänade]] (poet. seit Il.; Schwyzer 508, Sommer Münch. Stud. 4, 4); [[μαινόλης]], äol. dor. -λας, f. -λις [[rasend]], [[verzückt]] (Sapph., A. in lyr. u. a.; Schwyzer 408 und Mus. Helv. 3, 49ff., Chantraine Form. 237). 2. Von der Wurzel: [[μανία]], -ίη [[Raserei]], [[Wahnsinn]] (ion. att.); auf das Jotpräsens [[μαίνομαι]] morphologisch zu beziehen? (Scheller Oxytonierung 39 m. Lit.); davon [[μανικός]], [[μανιώδης]] [[rasend]], [[wütend]] (ion. att.), f. auch [[μανιάς]] ib. (nach [[λύσσα]]: -άς, Schwyzer 508). Verbaladj. wie [[ἐμμανής]] [[rasend]] (ion. att.), wohl Hypostase (zu [[μανία]]) nach [[ἐμφανής]] u.a. ([[ἐμμαίνομαι]] erst ''Act''. ''Ap''., J.). — Zu [[μάντις]] usw. s. bes.<br />'''Etymology''' : Zum schwundstufigen Jotpräsens [[μαίνομαι]] aus *μανι̯ομαι stimmen formal mehrere Formen aus verschiedenen Sprachen: aind. ''mányate'' = aw. ''mainyeite'' [[denken]], kelt., air. ''do''-''moiniur'' [[glauben]], [[meinen]], slav., z.B. aksl. ''mьnjǫ'' [[meinen]], [[halten für]], lit. ''miniù'' [[gedenken]], [[sich erinnern]] (Neubildung für älteres ''menù''?; s. Fraenkel Wb. m. Lit.), idg. *''mn̥''-''i̯o'' / ''e''-. Mit μανῆναι decken sich formal auch die baltoslav. Inf. lit. ''minė́''-''ti'', aksl. ''mьně''-''ti'' ebenso wie got. 3. sg. ''munai''-''þ'' ’μέλλει, gedenkt (zu tun)’; genetischer Zusammenhang ist aber fraglich, da got. ''munaiþ'' auch zu aind. ''manāy''-''ati'' [[eifrig sein]] stimmen kann und für das nachhom. μανῆναι (wie für μανέεται) auch analogischer Ursprung (φαίνομαι : φανῆναι; J. Schmidt KZ 37, 44) in Betracht kommt; zu lit. ''minė́ti'' usw. s. noch Fraenkel a.a.O. und Lexis 2, 196. Auch μήνασθαι (analogisch oder aus *μανσ-, Chantraine Gramm. hom. 1, 412) und μέμηνα (nach [[τακῆναι]] : [[τέτηκα]] u. a.) sind griechische Bildungen. Mit der formalen Neuordnung geht die semantische Emanzipation Hand in Hand; die Verbindung mit der weitverzweigten Sippe [[μένος]], [[μέμονα]], [[μιμνήσκω]] (s. dd. m. Lit.) schimmert noch durch z.B. in Ζ 100 f.: ἀλλ’ [[ὅδε]] [[λίην]] | μαίνεται· [[οὐδέ]] [[τίς]] οἱ δύναται [[μένος]] ἰσοφαρίζειν (vgl. Porzig Satzinhalte 34). — Nicht mit J. Schmidt a.a.O. und Specht KZ 62, 79 (vgl. noch Schwyzer 694 A. 3) zu [[μαιμάω]].<br />'''Page''' 2,160-161
|ftr='''μαίνομαι''': (seit Il.),<br />{maínomai}<br />'''Forms''': Aor. μανῆναι (ion. att.), Fut. μανέεται (Hdt.), Perf. (mit Präs.-bed.) μέμηνα (A., S.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[rasen]], [[toben]], [[wüten]], [[von Sinnen]], [[verzückt sein]]; selten Akt. [[ἐκμαίνω]] [[in Wut versetzen]] (E., Ar.; [[μαίνω]] Orph.), Aor. μῆναι (S., E., Ar., X.) mit intr. Med. μήνασθαι (''Z'' 160, Theok. u. a.).<br />'''Composita''' : auch mit Präfix, z.B. ἐκ-, περι-, ὑπο-, ἐν-,<br />'''Derivative''': Ableitungen. 1. Vom Präsens: [[μαινάς]], -άδος f. [[die Rasende]], [[Bacchantin]], [[Mänade]] (poet. seit Il.; Schwyzer 508, Sommer Münch. Stud. 4, 4); [[μαινόλης]], äol. dor. -λας, f. -λις [[rasend]], [[verzückt]] (Sapph., A. in lyr. u. a.; Schwyzer 408 und Mus. Helv. 3, 49ff., Chantraine Form. 237). 2. Von der Wurzel: [[μανία]], -ίη [[Raserei]], [[Wahnsinn]] (ion. att.); auf das Jotpräsens [[μαίνομαι]] morphologisch zu beziehen? (Scheller Oxytonierung 39 m. Lit.); davon [[μανικός]], [[μανιώδης]] [[rasend]], [[wütend]] (ion. att.), f. auch [[μανιάς]] ib. (nach [[λύσσα]]: -άς, Schwyzer 508). Verbaladj. wie [[ἐμμανής]] [[rasend]] (ion. att.), wohl Hypostase (zu [[μανία]]) nach [[ἐμφανής]] u.a. ([[ἐμμαίνομαι]] erst ''Act''. ''Ap''., J.). — Zu [[μάντις]] usw. s. bes.<br />'''Etymology''' : Zum schwundstufigen Jotpräsens [[μαίνομαι]] aus *μανι̯ομαι stimmen formal mehrere Formen aus verschiedenen Sprachen: aind. ''mányate'' = aw. ''mainyeite'' [[denken]], kelt., air. ''do''-''moiniur'' [[glauben]], [[meinen]], slav., z.B. aksl. ''mьnjǫ'' [[meinen]], [[halten für]], lit. ''miniù'' [[gedenken]], [[sich erinnern]] (Neubildung für älteres ''menù''?; s. Fraenkel Wb. m. Lit.), idg. *''mn̥''-''i̯o'' / ''e''-. Mit μανῆναι decken sich formal auch die baltoslav. Inf. lit. ''minė́''-''ti'', aksl. ''mьně''-''ti'' ebenso wie got. 3. sg. ''munai''-''þ'' ’μέλλει, gedenkt (zu tun)’; genetischer Zusammenhang ist aber fraglich, da got. ''munaiþ'' auch zu aind. ''manāy''-''ati'' [[eifrig sein]] stimmen kann und für das nachhom. μανῆναι (wie für μανέεται) auch analogischer Ursprung (φαίνομαι : φανῆναι; J. Schmidt KZ 37, 44) in Betracht kommt; zu lit. ''minė́ti'' usw. s. noch Fraenkel a.a.O. und Lexis 2, 196. Auch μήνασθαι (analogisch oder aus *μανσ-, Chantraine Gramm. hom. 1, 412) und μέμηνα (nach [[τακῆναι]] : [[τέτηκα]] u. a.) sind griechische Bildungen. Mit der formalen Neuordnung geht die semantische Emanzipation Hand in Hand; die Verbindung mit der weitverzweigten Sippe [[μένος]], [[μέμονα]], [[μιμνήσκω]] (s. dd. m. Lit.) schimmert noch durch z.B. in Ζ 100 f.: ἀλλ’ [[ὅδε]] [[λίην]] | μαίνεται· [[οὐδέ]] [[τίς]] οἱ δύναται [[μένος]] ἰσοφαρίζειν (vgl. Porzig Satzinhalte 34). — Nicht mit J. Schmidt a.a.O. und Specht KZ 62, 79 (vgl. noch Schwyzer 694 A. 3) zu [[μαιμάω]].<br />'''Page''' 2,160-161
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':ma⋯nomai 買挪買<p>'''詞類次數''':動詞(5)<p>'''原文字根''':瘋狂 相當於: ([[הָלַל]]&#x200E; / [[הַלְלוּיָהּ]]&#x200E;)  ([[שָׁגַע]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':發狂言,怒吼,瘋狂,失去控制,瘋,癲狂;源自([[μάχομαι]])X*=渴望)<p/>'''同源字''':1) ([[ἐμμαίνομαι]])憤怒 2) ([[μαίνομαι]])發狂言 3) ([[μανία]])癲狂比較: ([[ἐξιστάνω]] / [[ἐξιστάω]] / [[ἐξίστημι]])=心智迷惑<p/>'''出現次數''':總共(5);約(1);徒(3);林前(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 你們⋯癲狂了(1) 林前14:23;<p>2) 我⋯瘋狂(1) 徒26:25;<p>3) 你瘋了罷(1) 徒26:24;<p>4) 你是瘋了(1) 徒12:15;<p>5) 瘋了(1) 約10:20
}}
}}