3,274,522
edits
m (Text replacement - " . ." to "…") |
(c2) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=μᾰκά˘ριος, η, ον [[longer]] [[form]] of [[μάκαρ]]<br /><b class="num">1.</b> of men, [[blessed]], [[happy]], Pind., Eur., etc.:—in addresses, ὦ μακάριε, like ὦ θαυμάσιε, my [[good]] sir, my [[dear]] sir, Plat.:—c. gen., ὦ μ. τῆς τύχης [[happy]] you for [[your]] [[good]] [[fortune]]! Ar.<br /><b class="num">2.</b> οἱ μακάριοι, like οἱ ὄλβιοι, the [[rich]] and [[better]] [[educated]], Plat., Arist.<br /><b class="num">II.</b> adv. -ίως, Eur., Ar. | |mdlsjtxt=μᾰκά˘ριος, η, ον [[longer]] [[form]] of [[μάκαρ]]<br /><b class="num">1.</b> of men, [[blessed]], [[happy]], Pind., Eur., etc.:—in addresses, ὦ μακάριε, like ὦ θαυμάσιε, my [[good]] sir, my [[dear]] sir, Plat.:—c. gen., ὦ μ. τῆς τύχης [[happy]] you for [[your]] [[good]] [[fortune]]! Ar.<br /><b class="num">2.</b> οἱ μακάριοι, like οἱ ὄλβιοι, the [[rich]] and [[better]] [[educated]], Plat., Arist.<br /><b class="num">II.</b> adv. -ίως, Eur., Ar. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':mak£rioj 馬卡里哦士<p>'''詞類次數''':形容詞(50)<p>'''原文字根''':有福 相當於: ([[אֶשֶׁר]]‎ / [[אַשְׁרֵי]]‎)<p>'''字義溯源''':極其蒙褔的*,蒙福的,更有福,有福的,幸福的,喜樂的,可稱頌的,萬幸。我們都很羨慕主耶穌在山所列舉那九種有福的人( 太5:3-11)。其實,所有罪過得赦免的人都是有福的( 羅5:7 ,8)<p/>'''同源字''':1) ([[μακαρίζω]])稱為有福 2) ([[μακάριος]])極其蒙福的 3) ([[μακαρισμός]])祝福比較: ([[εὐλογητός]])=可稱項的<p/>'''出現次數''':總共(50);太(13);路(15);約(2);徒(2);羅(3);林前(1);提前(2);多(1);雅(2);彼前(2);啓(7)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 有福了(23) 太5:3; 太5:4; 太5:5; 太5:6; 太5:7; 太5:8; 太5:9; 太5:10; 太5:11; 路11:27; 路12:37; 路12:38; 路14:13; 路14:15; 路23:29; 約13:17; 約20:29; 啓14:13; 啓16:15; 啓19:9; 啓20:6; 啓22:7; 啓22:14;<p>2) 是有福的(7) 太13:16; 羅4:7; 羅4:8; 雅1:12; 彼前3:14; 彼前4:14; 啓1:3;<p>3) 有福的(5) 太11:6; 太16:17; 路1:45; 路10:23; 雅1:25;<p>4) 有福了!(4) 路6:20; 路6:21; 路6:21; 路6:22;<p>5) 就有福了(3) 太24:46; 路12:43; 羅14:22;<p>6) 可稱頌的(2) 提前1:11; 提前6:15;<p>7) 蒙福的(1) 多2:13;<p>8) 更有福(1) 林前7:40;<p>9) 福了(1) 路7:23;<p>10) 有福(1) 路11:28;<p>11) 福(1) 徒20:35;<p>12) 萬幸(1) 徒26:2 | |||
}} | }} |